All language subtitles for my_favorite_martian_s02e26_we_love_you_miss_pringle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,950 --> 00:00:40,950 Wait, 2 00:00:41,850 --> 00:00:42,709 wait, what are you doing? 3 00:00:42,710 --> 00:00:43,710 Watusi. 4 00:00:43,830 --> 00:00:45,890 No, I don't mean that. I mean the camera. What's that for? 5 00:00:46,110 --> 00:00:48,350 To take pictures of me doing the Watusi. 6 00:00:49,090 --> 00:00:50,090 What for? 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,170 For a Martian report on Earth culture and stop asking questions. 8 00:00:53,710 --> 00:00:54,890 This is very strenuous. 9 00:01:01,610 --> 00:01:04,430 Well, I didn't know the Watusi was culture. Culture in its most 10 00:01:04,430 --> 00:01:07,630 sense reflects the trends, inclinations, manners, and expressions of the times. 11 00:01:07,890 --> 00:01:11,470 Today that includes Picasso, pop art, the Beatles, and the Watusi. 12 00:01:11,670 --> 00:01:14,610 Hey, look, who's going to see this film on the Watusi, though? The Martian 13 00:01:14,610 --> 00:01:15,970 Committee on Interplanetary Culture. 14 00:01:16,190 --> 00:01:18,770 And about 30 million other Martians and one Earth woman. 15 00:01:19,070 --> 00:01:20,009 One Earth woman? 16 00:01:20,010 --> 00:01:22,530 The one who's watching a preview performance through our window. 17 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Good evening. 18 00:02:14,380 --> 00:02:15,620 I'm Miss Pringle. 19 00:02:19,200 --> 00:02:20,320 Miss Pringle? 20 00:02:20,640 --> 00:02:21,640 Hello, Tim. 21 00:02:27,220 --> 00:02:32,540 Well, Miss Pringle, it's nice to see you, Miss Pringle. Very nice. 22 00:02:32,900 --> 00:02:34,080 It's very, very nice. 23 00:02:34,320 --> 00:02:35,480 Let's not overdo it. 24 00:02:35,760 --> 00:02:39,980 I recall when just saying good morning, Miss Pringle caused you to have severe 25 00:02:39,980 --> 00:02:41,340 gastronomic distress. 26 00:02:42,630 --> 00:02:44,010 Oh, no, that's not at all true. 27 00:02:44,410 --> 00:02:47,950 No, I have very fond memories of the times that I served under. 28 00:02:48,910 --> 00:02:49,910 Studied under. 29 00:02:50,830 --> 00:02:54,890 I'd like you to meet my uncle, Martin O 'Hara. Miss Pringle. How do you do, Miss 30 00:02:54,890 --> 00:02:58,030 Pringle? I gather that you're one of Tim's old teachers. 31 00:02:58,570 --> 00:02:59,570 Past teachers. 32 00:03:00,210 --> 00:03:01,570 Age has nothing to do with it. 33 00:03:02,090 --> 00:03:06,170 Um, um, Miss Pringle taught me English in Cuenca High School. 34 00:03:06,450 --> 00:03:08,610 That must have been about ten years ago. 35 00:03:08,890 --> 00:03:12,370 Nine. If my memory serves me, I didn't teach you much. 36 00:03:13,530 --> 00:03:14,530 Well, you tried. 37 00:03:14,810 --> 00:03:15,810 Except that. 38 00:03:16,050 --> 00:03:20,790 You've done rather well, all things considered. You're a capable newspaper 39 00:03:20,890 --> 00:03:22,070 I'm glad you stayed with it. 40 00:03:23,650 --> 00:03:28,310 Miss Pringle sort of got me interested in newspaper work. She was the faculty 41 00:03:28,310 --> 00:03:29,530 advisor on our school newspaper. 42 00:03:30,070 --> 00:03:33,730 I still am, which brings me to the reason for my visit tonight. 43 00:03:34,410 --> 00:03:37,450 We want your photo for the school paper. 44 00:03:38,380 --> 00:03:40,720 Mine? Well, this will explain it, I think. 45 00:03:41,300 --> 00:03:45,640 I live nearby and I thought I'd just drop it off rather than have the school 46 00:03:45,640 --> 00:03:46,640 mail it. 47 00:03:46,880 --> 00:03:51,860 Well, the students want me to sit on the committee to select the teacher of the 48 00:03:51,860 --> 00:03:53,420 year. Well, that's wonderful, Tim. 49 00:03:53,660 --> 00:03:55,720 Yes, but why me? 50 00:03:56,000 --> 00:03:59,320 An alumnus is always chosen to work along with the students in these 51 00:03:59,320 --> 00:04:00,880 nominations. Oh, I know. 52 00:04:01,260 --> 00:04:02,260 But why me? 53 00:04:03,220 --> 00:04:06,420 You're either redundant or there's an echo in this room. 54 00:04:07,530 --> 00:04:08,530 He's redundant. 55 00:04:09,090 --> 00:04:13,610 And in answer to why you, I suppose, the children think that a newspaper man is 56 00:04:13,610 --> 00:04:14,610 a glamorous figure. 57 00:04:15,130 --> 00:04:16,170 Naturally, you'll accept. 58 00:04:17,130 --> 00:04:21,450 Oh, well, I... Well, I don't know how to think about it. 59 00:04:22,930 --> 00:04:25,730 Indecision is not an admirable trait, Tim. 60 00:04:26,370 --> 00:04:28,090 It made a mess of Hamlet. 61 00:04:29,270 --> 00:04:35,890 Well, you notify the school as to your decision and get that photo to me if you 62 00:04:35,890 --> 00:04:36,890 decide to accept. 63 00:04:37,520 --> 00:04:38,439 Good night. 64 00:04:38,440 --> 00:04:41,040 Oh, good night. It's been a pleasure, Miss Pringle. I'll see you to the door. 65 00:04:44,860 --> 00:04:48,340 Oh, I glimpsed through the window before I entered. 66 00:04:48,820 --> 00:04:50,720 Was that the Watusi you were attempting? 67 00:04:51,760 --> 00:04:55,060 Attempting? If so, your version lacked authenticity. 68 00:04:55,540 --> 00:04:59,160 The Watusi is an Aborigine ceremonial dance. 69 00:04:59,700 --> 00:05:03,800 I researched primitive culture when I studied for my doctorate. 70 00:05:04,110 --> 00:05:07,150 Well, you see, I don't know anything about the original. That was before my 71 00:05:07,150 --> 00:05:09,090 time. I should hope so. 72 00:05:09,590 --> 00:05:12,170 Aborigines have been extinct for over a thousand years. 73 00:05:12,410 --> 00:05:13,910 I doubt if you're more than 40. 74 00:05:14,570 --> 00:05:15,570 Sure he is. 75 00:05:17,250 --> 00:05:18,310 But not much. 76 00:05:19,570 --> 00:05:24,270 If you would like to see some of the original... Oh, I would. Would you mind 77 00:05:24,270 --> 00:05:25,229 showing me some? 78 00:05:25,230 --> 00:05:27,550 Would you mind putting on the record, Tim? Sure. 79 00:06:09,710 --> 00:06:11,770 There's a bit of the basic what you see, gentlemen. 80 00:06:12,510 --> 00:06:14,390 Magnificent, Miss Pringle. How about that? 81 00:06:15,110 --> 00:06:17,230 You won't forget the photograph, will you, Tim? 82 00:06:17,570 --> 00:06:22,930 It's the last issue of the paper for the term, and it's my final issue. 83 00:06:23,510 --> 00:06:25,470 I'm retiring in two weeks. 84 00:06:25,990 --> 00:06:31,370 Retiring? Well, I've had 30 years of it, and I have had plenty. 85 00:06:32,050 --> 00:06:37,870 Now I'm looking forward to just being at leisure, to just doing nothing. 86 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 Good night. 87 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 Good night. 88 00:06:56,240 --> 00:06:57,480 Real partner, isn't she? 89 00:06:59,280 --> 00:07:03,880 You know, Uncle Martin, I just never thought that, well, that Miss Pringle 90 00:07:03,880 --> 00:07:04,880 be glad to retire. 91 00:07:05,260 --> 00:07:06,260 She's not. 92 00:07:06,440 --> 00:07:07,440 She hasn't any choice. 93 00:07:08,400 --> 00:07:09,800 She's past the age limit now. 94 00:07:10,430 --> 00:07:11,430 I read her mind, Tim. 95 00:07:12,290 --> 00:07:13,510 Retirement is painful to her. 96 00:07:14,290 --> 00:07:15,510 You know why she came here tonight? 97 00:07:16,070 --> 00:07:17,029 The letter? 98 00:07:17,030 --> 00:07:18,130 That was just an excuse. 99 00:07:18,650 --> 00:07:20,690 She's been visiting many of her old pupils. 100 00:07:20,950 --> 00:07:22,270 She's clinging to the past. 101 00:07:23,270 --> 00:07:24,350 Sentiment brought her here. 102 00:07:25,130 --> 00:07:29,390 Sentiment? Miss Pringle is about as sentimental as Babyface Nelson. 103 00:07:29,730 --> 00:07:33,950 Now, look, if you read her mind and you found sentiment, it was misprint. 104 00:07:34,430 --> 00:07:38,470 She'd be as reluctant to admit to sentiment as you are to credit her with 105 00:07:38,880 --> 00:07:40,140 But it's there, nonetheless. 106 00:07:41,280 --> 00:07:45,840 Tim, she's revisiting the past because subconsciously she needs reassurance 107 00:07:45,840 --> 00:07:46,860 her work was worthwhile. 108 00:07:47,960 --> 00:07:50,780 Tim, you are going to serve on that committee. 109 00:07:51,300 --> 00:07:53,940 I am? And you're going to get Miss Pringle nominated. 110 00:07:54,420 --> 00:07:56,540 I am going to get Miss Pringle nominated. 111 00:07:57,160 --> 00:07:58,500 Who do you think I am? 112 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 The miracle worker? 113 00:07:59,780 --> 00:08:00,840 Oh, no, forget it. 114 00:08:01,100 --> 00:08:02,540 Now, what kind of an attitude is that? 115 00:08:02,760 --> 00:08:03,760 A coward. 116 00:08:03,880 --> 00:08:04,980 But look, I... 117 00:08:05,260 --> 00:08:09,040 The kids just can't stand her, and I can understand why. I was one of them, you 118 00:08:09,040 --> 00:08:13,240 know. She's a good teacher, isn't she? She is the best, but people just don't 119 00:08:13,240 --> 00:08:16,740 like her. Now, you can't get people to like people when people just don't want 120 00:08:16,740 --> 00:08:20,600 to like people. No matter how much you'd like those people, I think I'm mixed 121 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 up. 122 00:08:22,500 --> 00:08:26,140 Sometimes, Tim, dislike stems from a lack of communication. 123 00:08:27,200 --> 00:08:30,680 If the students really understood her, they'd realize how much she's given 124 00:08:31,140 --> 00:08:33,059 And that woman needs to hear someone say, 125 00:08:33,860 --> 00:08:35,240 Good girl. You did a fine job. 126 00:08:35,620 --> 00:08:39,220 Okay. I'll call on the phone and I'll say, good girl, you did a fine job. 127 00:08:39,640 --> 00:08:40,639 That's not enough. 128 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 And you know it. 129 00:08:42,820 --> 00:08:45,040 Can you arrange to have the student committee meet here? 130 00:08:46,260 --> 00:08:50,680 Well, sure, but... Now, wait a minute. You're not going to pull some kind of 131 00:08:50,680 --> 00:08:52,980 Martian hanky -panky. I wouldn't think of it. 132 00:09:00,680 --> 00:09:02,400 Nuts? Yeah, it must be. 133 00:09:02,910 --> 00:09:06,150 If I can let you convince me that we're going to try and pull this off. 134 00:09:07,670 --> 00:09:10,310 I nominate Miss Pringle. 135 00:09:10,870 --> 00:09:12,090 Miss Pringle? 136 00:09:12,310 --> 00:09:13,850 Well, she's a good teacher, isn't she? 137 00:09:14,090 --> 00:09:17,270 Well, sure, but Miss Pringle. 138 00:09:17,470 --> 00:09:19,790 Well, then just give me one good reason why not. 139 00:09:20,830 --> 00:09:26,030 Well, because nobody had voted for her. She's a tiger, Mr. O 'Hara. 140 00:09:26,350 --> 00:09:27,350 Call me Tim. 141 00:09:27,450 --> 00:09:31,270 Well, tigers are just grown -up pussycats. 142 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 Wouldn't work, Tim. 143 00:09:33,430 --> 00:09:35,010 How about Miss Flaherty? 144 00:09:35,290 --> 00:09:36,290 She's a doll. 145 00:09:36,430 --> 00:09:37,229 Right, yeah. 146 00:09:37,230 --> 00:09:38,230 All right, who else? 147 00:09:38,330 --> 00:09:39,330 Miss Pringle. 148 00:09:39,630 --> 00:09:40,630 How about Mr. 149 00:09:40,950 --> 00:09:44,570 Robbins? Yeah, that's a good idea. He worked on the basketball dance and also 150 00:09:44,570 --> 00:09:45,570 the raffle. 151 00:09:46,090 --> 00:09:47,090 Excuse me. 152 00:09:47,150 --> 00:09:49,130 I'll go see how the refreshments are coming. 153 00:09:50,870 --> 00:09:52,450 How about Mr. Moore? What do you think? 154 00:09:54,250 --> 00:09:58,390 Well, it's no use. They just won't... I thought you were preparing the food. 155 00:10:02,860 --> 00:10:08,920 Well, I tried, Uncle Martin, but I told you they just will not go along on Miss 156 00:10:08,920 --> 00:10:12,920 Pringle. Tim, I'm perfectly aware of what's been going on now. Would you 157 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 keep quiet? 158 00:10:18,160 --> 00:10:19,160 What are you doing? 159 00:10:21,240 --> 00:10:22,860 Relaying a telepathic message. 160 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 Quiet now. 161 00:10:27,700 --> 00:10:29,180 Going, going. 162 00:10:36,910 --> 00:10:37,910 How come? 163 00:10:38,970 --> 00:10:40,170 O 'Hara. 164 00:10:41,630 --> 00:10:43,230 How come O 'Hara? 165 00:10:46,070 --> 00:10:47,070 Thanks a lot, Tim. 166 00:10:47,250 --> 00:10:50,170 If it's all right with you, we'd like to meet tomorrow morning down at the 167 00:10:50,170 --> 00:10:51,910 faculty room and wind up the nominations. 168 00:10:52,270 --> 00:10:54,610 Yeah, we have to finish by tomorrow because the ballots have to go to the 169 00:10:54,610 --> 00:10:56,870 shop. Yeah, well, I'll be there. 170 00:10:57,350 --> 00:10:59,230 Okay. Well, let's split. 171 00:11:04,470 --> 00:11:08,330 It's got a super magnetic automatic turner on. Want to see anyone? 172 00:11:32,330 --> 00:11:33,330 the strangest thing. 173 00:11:34,170 --> 00:11:39,970 I was working on the newspaper, and all of a sudden, I had an irresistible urge 174 00:11:39,970 --> 00:11:40,970 to see you. 175 00:11:42,970 --> 00:11:44,350 Oh, yes, sir. 176 00:11:45,330 --> 00:11:46,330 Oh, I leave. 177 00:11:46,350 --> 00:11:47,730 Oh, no, no, please, please, Miss Pringle. 178 00:11:48,290 --> 00:11:49,290 Come in, one. 179 00:11:52,650 --> 00:11:54,550 Oh, hello, Miss Pringle. We were just leaving. 180 00:11:54,810 --> 00:11:58,270 Yes, just leaving. Oh, no hurry, no hurry. Oh, Miss Pringle, I was just 181 00:11:58,270 --> 00:12:01,430 some of the Watusi, but I'm afraid I'll lack some of the finer nuance. 182 00:12:05,420 --> 00:12:08,920 Uh, Miss Pringle, that's a super magnetic automatic turner -owner. 183 00:12:10,440 --> 00:12:11,740 How am I doing, Miss Pringle? 184 00:12:12,080 --> 00:12:14,440 Well, I think you lack more than the nuances. 185 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 It's a... 186 00:12:46,480 --> 00:12:49,640 My goodness, Miss Pringle. Miss Pringle, if the rest of the kids could see you 187 00:12:49,640 --> 00:12:51,320 now, why, you think I was almost human? 188 00:12:51,980 --> 00:12:55,160 Well, thank you, George. I have no intention of doing the Watusi at the 189 00:12:55,160 --> 00:12:56,160 assembly. 190 00:12:56,540 --> 00:13:00,760 Incidentally, you all have an English final this week. I suggest you apply 191 00:13:00,760 --> 00:13:04,020 yourselves. You're not being graded on the Watusi, you know. 192 00:13:04,320 --> 00:13:05,320 Yes, Miss Pringle. 193 00:13:05,800 --> 00:13:08,240 Well, thank you very much for everything. Good night. 194 00:13:18,570 --> 00:13:22,390 Well, no one can deny that I have a talent of breaking up parties. 195 00:13:22,670 --> 00:13:23,670 Yes, you sure have. 196 00:13:24,490 --> 00:13:26,970 You know, you had those kids right in the palm of your hand and you blew it. 197 00:13:27,410 --> 00:13:30,330 For the first time, Miss Pringle, they really liked you. 198 00:13:30,670 --> 00:13:31,890 They never liked me. 199 00:13:32,450 --> 00:13:34,010 Since when is that something to be proud of? 200 00:13:34,370 --> 00:13:35,370 Tim. 201 00:13:36,990 --> 00:13:37,990 I'm sorry, Miss Pringle. 202 00:13:38,190 --> 00:13:39,190 I shouldn't have said that. 203 00:13:39,550 --> 00:13:40,550 No, you're right. 204 00:13:41,730 --> 00:13:44,730 They don't like me and that is nothing to be proud of. 205 00:13:47,980 --> 00:13:54,880 It seems all I've accomplished is to end my 30 -year career with the loud, 206 00:13:55,000 --> 00:13:57,700 relieved sighs of my students. 207 00:14:05,660 --> 00:14:06,660 Good night. 208 00:14:17,840 --> 00:14:21,500 Well, now, what's that going to do? Well, I just don't want you to see a 209 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 -up Martian cry. 210 00:14:25,700 --> 00:14:26,700 Right here. 211 00:14:27,620 --> 00:14:28,620 Thanks. 212 00:14:44,380 --> 00:14:46,440 Well, anybody care to discuss the senior dance? 213 00:14:47,280 --> 00:14:51,200 What for? It'll be the same jolly quilting bee it always is. Oh, come on. 214 00:14:51,200 --> 00:14:52,200 think it'll be a wild time. 215 00:14:53,020 --> 00:14:58,760 Are you sure you went to Coinga, Mr. O 'Hara? Oh, it's still sort of, uh... You 216 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 know it. 217 00:14:59,980 --> 00:15:01,020 Foxtrot, two -step. 218 00:15:01,240 --> 00:15:04,880 Oh, and the gavotte. Well, Sally's exaggerating a little bit, Mr. O 'Hara. 219 00:15:04,880 --> 00:15:08,420 much. Well, look, the seniors come because they have to. It's their dance, 220 00:15:08,420 --> 00:15:09,420 it's the worst. 221 00:15:09,480 --> 00:15:13,300 You know, I wish once, just once, they'd let us have our own music and dance the 222 00:15:13,300 --> 00:15:15,800 way we want to. Well, let's not waste our time on idle dreams. 223 00:15:16,480 --> 00:15:19,620 Let's get on with the nominations. That we can do something about. Now, are 224 00:15:19,620 --> 00:15:20,559 there any suggestions? 225 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 Miss Pringle. 226 00:15:25,980 --> 00:15:26,380 Good 227 00:15:26,380 --> 00:15:40,420 morning. 228 00:15:41,060 --> 00:15:42,760 What are you doing here, Mr. O 'Hara? 229 00:15:43,060 --> 00:15:45,160 Oh, I came along with Tim. 230 00:15:45,600 --> 00:15:48,380 He's in with the committee. They're winding up the nominations this morning, 231 00:15:48,380 --> 00:15:49,700 know. Oh, the nominations, yes. 232 00:15:50,760 --> 00:15:54,460 I would like to apologize for my conduct last evening. 233 00:15:55,040 --> 00:15:56,860 There's nothing to apologize for, Miss Pringle. 234 00:15:57,480 --> 00:15:59,600 Oh, you have a very fine school library in there. 235 00:16:00,060 --> 00:16:01,060 Yes. 236 00:16:01,340 --> 00:16:03,240 Oh, that's one of the finest in the country. 237 00:16:03,980 --> 00:16:07,260 When I came here 30 years ago, there was no selection at all. 238 00:16:07,720 --> 00:16:09,980 Oh, I made a nuisance of myself. 239 00:16:10,640 --> 00:16:13,100 I badgered the school board. 240 00:16:15,150 --> 00:16:18,530 Sometimes I think I'm in my doties the way I keep referring to the past. 241 00:16:19,590 --> 00:16:23,710 Wouldn't you like to see the gym or the labs or meet some of the young teachers? 242 00:16:23,990 --> 00:16:28,090 I can have one of the students take you around. No, no, no, thank you, Miss 243 00:16:28,090 --> 00:16:29,090 Pringle. 244 00:16:30,330 --> 00:16:31,330 Something wrong? 245 00:16:31,610 --> 00:16:34,710 Yes, I'm a little disappointed in Tim's alma mater, Miss Pringle. 246 00:16:35,810 --> 00:16:40,330 This is a very fine school, Mr. O 'Hara. I'm sure it is in many ways. 247 00:16:40,570 --> 00:16:41,870 In every way. 248 00:16:42,200 --> 00:16:45,240 Well, where I come from, Miss Pringle, the educators allow the students to 249 00:16:45,240 --> 00:16:46,560 express themselves freely. 250 00:16:46,880 --> 00:16:48,920 But we encourage self -expression. 251 00:16:49,200 --> 00:16:53,000 Then why aren't the students allowed to have their music or do their dances? 252 00:16:53,360 --> 00:16:56,900 But of course the students should be allowed to express themselves in their 253 00:16:56,900 --> 00:16:58,740 idiom. Including the Watusi? 254 00:17:00,020 --> 00:17:02,020 Just what is wrong with the Watusi? 255 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 Not a thing. 256 00:17:03,800 --> 00:17:05,760 But I guess there's nothing to be done about it. 257 00:17:08,880 --> 00:17:10,140 We'll see about that. 258 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 Excuse me. 259 00:17:20,520 --> 00:17:23,140 I'll be brief and to the point, Mr. Ahrens. 260 00:17:24,640 --> 00:17:26,319 When you call me Mr. 261 00:17:26,579 --> 00:17:28,020 Ahrens, I know I'm in for it. 262 00:17:28,500 --> 00:17:31,580 What is it this time, Hortense? Don't try to soft -soak me, Joseph. 263 00:17:31,880 --> 00:17:33,280 Why? Think of it. 264 00:17:34,020 --> 00:17:35,500 What's on your mind, Hortense? 265 00:17:35,740 --> 00:17:37,680 I know you're going to say I'm interfering. 266 00:17:38,320 --> 00:17:40,660 You've been interfering for 30 years, Hortense. 267 00:17:41,210 --> 00:17:42,750 But always on your students' behalf. 268 00:17:43,590 --> 00:17:47,610 I don't know how they or I would have gotten along without your interference. 269 00:17:48,190 --> 00:17:49,710 Well, let's not get involved. 270 00:17:50,330 --> 00:17:55,510 I want to know why the students can't do their own dances at the awards. 271 00:17:56,070 --> 00:17:57,450 You mean the Watusi? 272 00:17:57,690 --> 00:17:59,630 What's wrong with the Watusi? 273 00:17:59,930 --> 00:18:05,130 Why, the Watusi is as much a part of this time and culture as, well, as the 274 00:18:05,130 --> 00:18:07,390 minuet was of another time and culture. 275 00:18:07,730 --> 00:18:08,890 The Watusi? 276 00:18:09,530 --> 00:18:13,350 Don't be snide, Joseph. I remember the time when you thought the bunny hug was 277 00:18:13,350 --> 00:18:14,350 daring. 278 00:18:15,370 --> 00:18:18,190 Am I really that much behind the times, Hortense? 279 00:18:18,830 --> 00:18:20,530 Only in this, Joseph. 280 00:18:20,870 --> 00:18:26,110 A man with large visions sometimes loses sight of the smaller things. 281 00:18:27,970 --> 00:18:30,990 Well, do they want to see? 282 00:18:32,590 --> 00:18:33,730 They want to see. 283 00:18:34,050 --> 00:18:38,270 I'll tell the committee that you... Don't you dare mention my name. 284 00:18:38,800 --> 00:18:43,520 Miss Pringle, for 30 years you've been beating a path to this office to fight 285 00:18:43,520 --> 00:18:45,340 for something or other for your students. 286 00:18:45,700 --> 00:18:47,040 A new art program. 287 00:18:47,540 --> 00:18:48,760 A new library. 288 00:18:50,600 --> 00:18:54,820 You've helped a hundred kids who got into trouble. And not once, not once 289 00:18:54,820 --> 00:18:56,800 you permitted me to give credit where it belongs. 290 00:18:57,460 --> 00:19:01,880 Not once have you heard a single student say, thank you, Miss Pringle. 291 00:19:02,600 --> 00:19:04,180 Has it been worth it, Hortense? 292 00:19:05,420 --> 00:19:12,260 Let's not change the subject Joseph do they want to see They want 293 00:19:12,260 --> 00:19:13,260 to see 294 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 I'll blast off, Frank. 295 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 Ab! 296 00:20:05,880 --> 00:20:06,880 Ab, quiet! 297 00:20:07,600 --> 00:20:09,000 Come on, a little quiet, huh? 298 00:20:09,620 --> 00:20:12,000 Come on, now. Quiet down just a minute. 299 00:20:12,320 --> 00:20:13,320 Hey, 300 00:20:14,200 --> 00:20:15,840 look, come on now. Come on, everybody quiet. 301 00:20:16,840 --> 00:20:17,840 Listen. 302 00:20:18,100 --> 00:20:19,019 All right. 303 00:20:19,020 --> 00:20:20,020 There. 304 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 Mr. 305 00:20:21,600 --> 00:20:28,600 Ahrens, members of the faculty, Mr. O 'Hara, and all the 306 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 seniors. 307 00:20:29,770 --> 00:20:35,090 As you all know, every graduating class honors one teacher who they feel has 308 00:20:35,090 --> 00:20:37,670 contributed above and beyond the call of duty. 309 00:20:38,070 --> 00:20:42,450 We feel that every teacher deserves recognition, but that special devotion 310 00:20:42,450 --> 00:20:44,450 deserves special recognition. 311 00:20:45,110 --> 00:20:49,190 Now the balloting is over, and the results until now are secret. 312 00:20:49,510 --> 00:20:51,590 May I have the envelope, please, Mr. O 'Hara? 313 00:21:05,450 --> 00:21:11,650 By unanimous vote, teacher of the year, and I guess for the past 30 years, Miss 314 00:21:11,650 --> 00:21:12,650 Pringle! 315 00:21:15,930 --> 00:21:16,930 Mr. 316 00:21:21,590 --> 00:21:24,070 O 'Hara, would you please escort Miss Pringle to the mic? 317 00:21:25,250 --> 00:21:28,570 Uh, no, he's, uh, he's talking to me. I'm O 'Hara, remember? 318 00:21:28,790 --> 00:21:29,549 You're not. 319 00:21:29,550 --> 00:21:32,830 Oh, that's right. I'm exigious 12 and a half, but don't rub it in. 320 00:21:46,650 --> 00:21:51,890 Miss Pringle, it's been said that all that glitters isn't gold. 321 00:21:52,190 --> 00:21:56,070 In this case, we'd like to say that all that's gold doesn't glitter. 322 00:21:56,390 --> 00:21:58,230 You're solid gold, Miss Pringle. 323 00:22:11,340 --> 00:22:18,260 Recently, I have wondered whether I hadn't spent the last 30 years 324 00:22:18,260 --> 00:22:22,420 of my life doing something for which I was not fitted. 325 00:22:24,120 --> 00:22:28,440 I know now this was very foolish of me. 326 00:22:30,340 --> 00:22:37,160 All I had to do was just look at 327 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 you. 328 00:22:54,000 --> 00:22:55,360 It was worth it, Joseph. 329 00:23:02,020 --> 00:23:04,440 Oh, Miss Pringle, you didn't get your watch yet. 330 00:23:04,840 --> 00:23:06,340 I certainly didn't. 331 00:23:13,280 --> 00:23:16,180 The damn thing probably won't keep time anyway. 332 00:23:29,989 --> 00:23:30,989 All of it. 333 00:23:33,570 --> 00:23:35,870 Go after her, Tim, and give her a handkerchief. What for? 334 00:23:36,210 --> 00:23:39,610 To wipe her eyes with. She's not crying. She will be in about ten seconds. 335 00:23:39,890 --> 00:23:40,890 Oh? 336 00:23:40,910 --> 00:23:41,910 Oh! 337 00:23:42,050 --> 00:23:43,050 Tim. Yeah? 338 00:23:43,490 --> 00:23:45,870 You know, this is one of the nicest planets I've ever visited. 339 00:23:47,490 --> 00:23:48,490 Come often. 340 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 That's great, Uncle Martin. 341 00:24:02,100 --> 00:24:03,480 That's absolutely great. 342 00:24:05,520 --> 00:24:08,060 Where are you going? 343 00:24:09,520 --> 00:24:12,280 I can't stand to see a grown -up human cry. 344 00:24:14,760 --> 00:24:16,440 Thank you. 27248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.