Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:11,490
Oh, that asteroid -headed, Jupiter
-crawling, Saturn -ring fugitive from a
2
00:00:11,490 --> 00:00:12,490
-moon planet.
3
00:00:13,390 --> 00:00:14,590
Uncle Martin.
4
00:00:16,070 --> 00:00:18,310
Careful. There's an Earthman present.
5
00:00:18,750 --> 00:00:19,950
I'm sorry, Tim.
6
00:00:20,250 --> 00:00:21,670
Just got the better of me.
7
00:00:21,910 --> 00:00:23,170
He's down there again.
8
00:00:23,930 --> 00:00:24,930
Who's down there?
9
00:00:30,290 --> 00:00:33,170
Oh, Detective Brennan.
10
00:00:33,550 --> 00:00:35,790
Just the mention of his name rubs me the
wrong way.
11
00:00:36,010 --> 00:00:37,010
Oh?
12
00:00:37,170 --> 00:00:40,750
What's the matter? Is he, uh, cutting in
on your time with Mrs. Brown?
13
00:00:41,410 --> 00:00:43,190
That ten -star Sherlock?
14
00:00:43,470 --> 00:00:44,470
Uh -huh.
15
00:00:46,990 --> 00:00:48,470
Oh, come on, Tim.
16
00:00:49,610 --> 00:00:52,630
You should know by now that a Martian is
too adult to be jealous.
17
00:00:53,290 --> 00:00:55,330
That is an earthly emotion.
18
00:00:55,650 --> 00:00:58,090
Oh, well, then let's use an earthly
expression.
19
00:00:58,550 --> 00:01:02,330
How come he is bugging you? Very simple.
20
00:01:03,100 --> 00:01:04,720
Brennan is jealous.
21
00:01:04,959 --> 00:01:05,960
Oh!
22
00:01:06,220 --> 00:01:10,300
You mean he thinks that you and Mrs.
Brown... Exactly.
23
00:01:10,520 --> 00:01:14,740
And that only makes him over -attentive
and more obnoxious. Suppose in a weak
24
00:01:14,740 --> 00:01:16,780
moment she actually agreed to marry him.
25
00:01:17,000 --> 00:01:21,760
Imagine having that overbearing, super
-suspicious public eye living right down
26
00:01:21,760 --> 00:01:23,720
there. Just five minutes ago.
27
00:01:24,140 --> 00:01:27,120
Five minutes ago, I couldn't stand it. I
saw him and I couldn't stand it. I had
28
00:01:27,120 --> 00:01:28,600
to hurry in here to let off some steam.
29
00:01:29,380 --> 00:01:32,200
Yeah, he is hard to take. He's harder to
get rid of.
30
00:01:34,980 --> 00:01:38,060
Take it easy, Uncle Bernard. Take it
easy.
31
00:01:42,300 --> 00:01:44,680
That looks like steam.
32
00:01:44,940 --> 00:01:47,280
I said I came in here to let off steam,
didn't I?
33
00:01:47,700 --> 00:01:50,020
But real steam? What did you expect?
34
00:01:50,380 --> 00:01:51,380
Chicken soup?
35
00:02:35,910 --> 00:02:37,330
That is incredible.
36
00:02:37,650 --> 00:02:40,910
I mean, to really be able to blow off
steam when you're angry.
37
00:02:41,150 --> 00:02:44,590
No more incredible than earthmen
producing drops of water on their skins
38
00:02:44,590 --> 00:02:45,429
they're warm.
39
00:02:45,430 --> 00:02:49,490
Besides, you probably will never witness
the steam phenomenon again since its
40
00:02:49,490 --> 00:02:50,850
release is stabilized by emotions.
41
00:02:54,570 --> 00:02:56,270
I think something went wrong.
42
00:02:56,610 --> 00:02:58,230
There goes your hot water boiler again.
43
00:02:58,910 --> 00:03:00,010
That shouldn't have happened.
44
00:03:01,210 --> 00:03:02,210
This is wild!
45
00:03:02,650 --> 00:03:04,550
You know, an evening with you could
break up a bad chest cold.
46
00:03:05,690 --> 00:03:06,690
Of course.
47
00:03:07,210 --> 00:03:11,010
The heavier Earth atmosphere caused my
steam pressure to build up higher than
48
00:03:11,010 --> 00:03:12,010
normal.
49
00:03:12,090 --> 00:03:15,630
It has created an imbalance of my
emotional perceptor threshold.
50
00:03:15,990 --> 00:03:19,070
Now, any minor irritation may cause me
to let off steam.
51
00:03:19,490 --> 00:03:23,670
And with that snooping detective
constantly on the premises... Yeah, and
52
00:03:23,670 --> 00:03:24,670
dope.
53
00:03:24,990 --> 00:03:26,450
Got a great idea.
54
00:03:26,790 --> 00:03:27,609
All we do?
55
00:03:27,610 --> 00:03:29,990
Put you in bed. Tell her when you have
something contagious.
56
00:03:30,310 --> 00:03:31,310
Bed?
57
00:03:31,440 --> 00:03:33,260
No, no, no. My mind would still be
active.
58
00:03:33,760 --> 00:03:39,080
I have to be doing something to keep
busy, but still emotionally serene till
59
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
perceptors stabilize.
60
00:03:58,960 --> 00:04:02,520
Last week you were so sweet and offered
to help paint the house. And I was just
61
00:04:02,520 --> 00:04:06,920
wondering which you preferred, a brush
or a roller? I don't really think that
62
00:04:06,920 --> 00:04:10,240
Uncle Martin is going to be able to
get... The brush, Mrs. Brown. I think it
63
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
would be more personal.
64
00:04:11,480 --> 00:04:12,540
All righty.
65
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
Brush.
66
00:04:14,240 --> 00:04:17,300
I'm getting the paint this afternoon, so
we can start tomorrow.
67
00:04:17,779 --> 00:04:18,779
Bye.
68
00:04:20,540 --> 00:04:22,920
You are going to start painting a house?
Yes.
69
00:04:23,230 --> 00:04:27,170
Uncle Martin, if you don't mind my
saying so, I think that the steam
70
00:04:27,170 --> 00:04:28,390
starting to cook your marbles.
71
00:04:28,650 --> 00:04:30,590
House painting, Tim, is a perfect
therapy for me.
72
00:04:30,910 --> 00:04:34,050
Just the gentle monotony that I need.
Oh, that's just great. If you like
73
00:04:34,050 --> 00:04:36,790
climbing ladders... Ladders? Who's going
to climb ladders? Well, it's pretty
74
00:04:36,790 --> 00:04:39,870
hard to get to the second floor without
one. Maybe for your earth house
75
00:04:39,870 --> 00:04:41,250
painters, but not for me.
76
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
A levitated brush.
77
00:04:54,900 --> 00:04:58,220
Right in front of Mrs. Brown. No, I'll
send her off on an errand, and by the
78
00:04:58,220 --> 00:05:00,380
time she returns... The house will be
painted?
79
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Finger -painted.
80
00:05:01,820 --> 00:05:02,860
Even on your earth.
81
00:05:03,400 --> 00:05:05,160
A well -known mental therapy.
82
00:05:17,400 --> 00:05:18,400
Mrs.
83
00:05:19,160 --> 00:05:20,880
Brown, you should have gotten a little
thinner.
84
00:05:23,660 --> 00:05:26,260
Even if it's true, I don't think it's
very nice for you to say.
85
00:05:27,120 --> 00:05:30,840
Oh, I beg your pardon. I meant paint
thinner. A special type for this paint.
86
00:05:31,460 --> 00:05:35,020
Unfortunately, the only store that sells
it is on the far side of town.
87
00:05:35,660 --> 00:05:39,980
Hmm. Well, I asked the man for
everything I'd need, but... Well, if you
88
00:05:40,540 --> 00:05:43,260
Oh, look who's here. Detective Brennan.
89
00:05:44,160 --> 00:05:45,340
She asked him, too.
90
00:05:46,520 --> 00:05:50,960
Oh. Well, with him around, that means,
uh... Hey. That means you won't be able
91
00:05:50,960 --> 00:05:51,960
to use your, uh...
92
00:05:52,930 --> 00:05:54,770
You'll have to use a brush, just like
anyone else.
93
00:05:55,030 --> 00:05:58,550
Worse. Just listening to that chicken
inspector tackling.
94
00:05:58,870 --> 00:05:59,990
I'll never stabilize.
95
00:06:00,510 --> 00:06:02,610
It'll be steam, steam, steam.
96
00:06:04,410 --> 00:06:06,010
Oh, well, hello, Bill.
97
00:06:07,010 --> 00:06:10,670
Laura Lee. Good morning. How are you?
Fine, thank you.
98
00:06:11,470 --> 00:06:12,470
Oh, my.
99
00:06:12,770 --> 00:06:15,750
Wasn't that nice of Bill to give up his
day off to help us paint?
100
00:06:17,070 --> 00:06:19,650
Brennan. Glad you could join us.
101
00:06:20,190 --> 00:06:21,190
I doubt it.
102
00:06:21,560 --> 00:06:23,320
Your lip didn't curl up at the left
corner.
103
00:06:24,660 --> 00:06:25,840
My what didn't what?
104
00:06:26,240 --> 00:06:31,360
As a professional observer with a sharp
eye for the seemingly trivial detail, I
105
00:06:31,360 --> 00:06:35,500
have noted that when you are genuinely
happy, even if you don't say so, your
106
00:06:35,500 --> 00:06:37,000
curls up at the left corner.
107
00:06:37,860 --> 00:06:41,320
When have you ever seen me so happy? Any
time I leave.
108
00:06:41,900 --> 00:06:45,060
I glance back, and there's that girl at
the corner.
109
00:06:45,960 --> 00:06:47,380
Oh, isn't that clever?
110
00:06:49,180 --> 00:06:50,139
Oh, well.
111
00:06:50,140 --> 00:06:51,980
I've got to run down to the paint store
for that thinner.
112
00:06:52,500 --> 00:06:53,620
Thinner? For what?
113
00:06:53,920 --> 00:06:57,660
For the paint. You see, Martin said
that... Oh, that was your first mistake
114
00:06:57,660 --> 00:07:01,740
listening to amateurs. Your second
mistake was not reading the label.
115
00:07:02,260 --> 00:07:05,440
Thin with water, clean brushes under the
faucet.
116
00:07:07,380 --> 00:07:08,380
Excuse me.
117
00:07:20,780 --> 00:07:21,780
Darling, at the left corner.
118
00:07:54,960 --> 00:07:55,960
Must we?
119
00:07:56,100 --> 00:07:57,340
The Statue of Liberty.
120
00:07:57,560 --> 00:07:58,560
They did it twice.
121
00:07:58,620 --> 00:07:59,780
Oh, think of that.
122
00:08:00,640 --> 00:08:03,780
Brennan, hasn't anything ordinary ever
happened to you?
123
00:08:28,810 --> 00:08:30,370
Try to paint that. It's too high.
124
00:08:31,010 --> 00:08:34,130
Brennan. Brennan, that's out of your
reach. I wouldn't do that if I were you.
125
00:08:34,409 --> 00:08:36,510
Oh, Hara, you are not I.
126
00:08:37,030 --> 00:08:41,130
Things are only out of one's reach when
one hasn't the strength of character to
127
00:08:41,130 --> 00:08:42,130
go after them.
128
00:08:45,230 --> 00:08:47,230
He's going after it, and he's going to
get it.
129
00:09:05,660 --> 00:09:06,680
It's my back.
130
00:09:06,960 --> 00:09:08,360
Oh, dear, does it hurt terribly?
131
00:09:08,600 --> 00:09:10,300
Not if I stay perfectly still.
132
00:09:11,020 --> 00:09:14,140
Martin, help him. We can't just leave
the poor man up there like that.
133
00:09:14,500 --> 00:09:16,700
Yes, I guess we'd better do something
because he doesn't do anything.
134
00:10:28,360 --> 00:10:31,160
still right where you are until this
thing passes.
135
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
Yes?
136
00:10:32,840 --> 00:10:36,860
Oh, well, don't worry, Bill. I'm sure
that Martin and Tim don't mind a bit, do
137
00:10:36,860 --> 00:10:37,860
you?
138
00:10:39,740 --> 00:10:40,740
No.
139
00:10:41,260 --> 00:10:46,180
Now, provided he stays put, this thing
should pass just as suddenly as it came.
140
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
In an hour.
141
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
Or a day.
142
00:10:50,640 --> 00:10:51,720
Possibly two days.
143
00:10:51,980 --> 00:10:53,540
It could take a week.
144
00:10:53,960 --> 00:10:57,060
Now, he gets one pill now and one after
each meal.
145
00:10:57,710 --> 00:11:01,430
If this thing hasn't passed in a month,
please let me know. A month?
146
00:11:08,490 --> 00:11:09,490
Fascinating, isn't it?
147
00:11:09,850 --> 00:11:11,910
It's the new advanced Martian
mathematics.
148
00:11:12,390 --> 00:11:14,750
Oh? I didn't even dig the old earth one.
149
00:11:15,690 --> 00:11:17,090
The principle is simple.
150
00:11:17,690 --> 00:11:21,930
Like all steam, the pressures within me
were created by sudden rises in
151
00:11:21,930 --> 00:11:25,910
temperature. You mean you were really
getting hot under the collar?
152
00:11:28,430 --> 00:11:31,250
You've heard the expression, he's
reaching his boiling point.
153
00:11:31,750 --> 00:11:37,030
Well, mine is 500 degrees centigrade,
and I'm running at about 498 right now.
154
00:11:37,370 --> 00:11:41,670
The only method for counteracting this
is by the sudden introduction of extreme
155
00:11:41,670 --> 00:11:42,670
cold.
156
00:11:42,950 --> 00:11:47,190
About 300 degrees below zero.
157
00:11:48,150 --> 00:11:49,770
Into my right ear.
158
00:11:51,310 --> 00:11:53,770
And I thought, my ears got cold when I
went skiing.
159
00:11:54,390 --> 00:11:57,730
I'll have to borrow a few odds and ends,
plus the use of your refrigerator.
160
00:11:58,060 --> 00:11:58,859
My refrigerator?
161
00:11:58,860 --> 00:12:00,360
It hardly keeps the milk cold.
162
00:12:00,680 --> 00:12:04,460
With a little inverse compression, I
could cycle it down to a thousand below
163
00:12:04,460 --> 00:12:08,880
zero and run the low -grade current into
my left ear. And I'd better start
164
00:12:08,880 --> 00:12:09,880
tomorrow.
165
00:12:09,960 --> 00:12:15,160
If I continue to steam at my present
rate through dehydration, my body will
166
00:12:15,160 --> 00:12:18,460
have the consistency of a soda cracker.
167
00:12:19,180 --> 00:12:20,500
Is there anything I can do to help?
168
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
Yes.
169
00:12:21,880 --> 00:12:25,420
As a matter of fact, there is one
problem I can't handle alone.
170
00:12:27,080 --> 00:12:28,080
Brennan?
171
00:12:28,560 --> 00:12:29,600
Lieutenant Brennan, do you?
172
00:12:31,160 --> 00:12:34,280
That's what I'm going to do. I can't
have Mrs. Brown running in and out
173
00:12:34,280 --> 00:12:36,580
Florence Nightingale to that counterfeit
constable.
174
00:12:37,080 --> 00:12:40,400
I'll depend on you to keep her out of
the way while I set things up.
175
00:12:40,940 --> 00:12:41,940
I'd be glad to.
176
00:12:42,400 --> 00:12:44,460
But, uh, what about Brennan?
177
00:12:45,100 --> 00:12:49,800
Tim, as much as I hate to go that far,
I'll have to take care of him.
178
00:12:54,420 --> 00:12:57,400
Right. Yes, that should convert very
easily.
179
00:12:58,220 --> 00:13:01,180
But, Tim, I'll need about two or three
hours of privacy.
180
00:13:01,520 --> 00:13:05,840
Oh, well, I thought maybe we could give
Mrs. Brown a story like, uh, well, your
181
00:13:05,840 --> 00:13:08,340
birthday was coming up, and I'd like her
to go down and help me pick out a gift
182
00:13:08,340 --> 00:13:11,980
for you. Very good. And if you have any
trouble stalling her, I suggest you
183
00:13:11,980 --> 00:13:13,960
leave the store by way of ladies'
dresses.
184
00:13:14,400 --> 00:13:15,640
Today is bargain day.
185
00:13:16,440 --> 00:13:19,920
We want to stall her just for a couple
of hours, not till next Tuesday.
186
00:13:20,740 --> 00:13:23,740
Well, our patient should be awake by
now.
187
00:13:24,560 --> 00:13:26,580
I'll steal myself and...
188
00:13:28,190 --> 00:13:32,750
Take this into him. Yeah, well, just be
careful. Don't lose your head. With his
189
00:13:32,750 --> 00:13:35,730
ego, anybody can get steamed up. Okay.
190
00:13:48,290 --> 00:13:49,910
Good morning, Detective Brennan.
191
00:13:50,330 --> 00:13:53,930
Or should I say, Poopsie, is who feeling
better?
192
00:13:54,490 --> 00:13:55,490
Mr. O 'Hara.
193
00:13:56,220 --> 00:13:59,380
I will flatter you and say I would have
said the same thing if our positions
194
00:13:59,380 --> 00:14:01,320
were reversed, and I wish they were.
195
00:14:02,320 --> 00:14:03,320
And morally?
196
00:14:03,560 --> 00:14:07,320
She had to leave. Today I'll be your
nun. I see.
197
00:14:08,980 --> 00:14:11,540
So you brought me coffee.
198
00:14:12,020 --> 00:14:13,540
It's strong, but it won't bite.
199
00:14:14,100 --> 00:14:17,900
Or are you one of those who thinks
everyone else's coffee tastes like
200
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Poison?
201
00:14:20,040 --> 00:14:22,320
Well, no, of course not.
202
00:14:22,640 --> 00:14:24,280
Why should I think of anything like
that?
203
00:14:24,700 --> 00:14:25,700
But, um...
204
00:14:25,920 --> 00:14:27,660
I suppose I don't want coffee.
205
00:14:27,960 --> 00:14:30,900
Brennan, today you better take what I
give you because that's all you're
206
00:14:30,900 --> 00:14:32,580
getting. What's coming to you?
207
00:14:36,040 --> 00:14:41,900
Murder may pass unpunished for a time,
but tardy justice will all take the
208
00:14:41,900 --> 00:14:42,900
crime.
209
00:15:58,540 --> 00:16:00,900
Lieutenant Brown, help me through to
Marvin, please.
210
00:16:03,760 --> 00:16:09,040
Lieutenant Gallagher. Hello, Marvin. Oh,
hi, Bill. Listen, my back is fine now,
211
00:16:09,100 --> 00:16:10,180
but I'm not coming in yet.
212
00:16:10,620 --> 00:16:12,320
I think I'm on to something big.
213
00:16:13,340 --> 00:16:15,980
I've been lying in bed trying to stop a
murder.
214
00:16:17,360 --> 00:16:21,940
Mine. Oh, it's nothing to be excited
about. But here's something that is
215
00:16:21,940 --> 00:16:24,040
interesting. The would -be murderer.
216
00:16:24,490 --> 00:16:29,570
realizing that I was too clever to be
taken in by tainted coffee, is now
217
00:16:29,570 --> 00:16:31,190
planning to electrocute you.
218
00:16:32,410 --> 00:16:35,050
You know how I excelled in higher math
at Harvard.
219
00:16:36,730 --> 00:16:37,730
You do?
220
00:16:37,850 --> 00:16:38,850
Well,
221
00:16:39,410 --> 00:16:43,210
if I can't make sense of his
calculations, there's only one thing
222
00:16:43,530 --> 00:16:44,530
Code.
223
00:16:44,770 --> 00:16:46,970
At first, I thought it was simple
jealousy.
224
00:16:47,390 --> 00:16:51,510
But now I realize the man is obviously
trying to...
225
00:16:51,720 --> 00:16:55,160
cover up some sinister plot he's
terrified I'll discover.
226
00:16:55,740 --> 00:16:56,740
Maybe you'll need help.
227
00:16:57,120 --> 00:16:59,740
Oh, Contreras, this is my baby.
228
00:17:00,380 --> 00:17:06,240
The suspect is in a highly emotional
state, and if I can irritate him enough,
229
00:17:06,240 --> 00:17:07,740
think I can get him to make a slip.
230
00:17:08,300 --> 00:17:10,380
Of course, I'll continue putting on a
sick act.
231
00:17:10,720 --> 00:17:13,020
Did you know I was president of the
dramatic club at Harvard?
232
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
Well, you did.
233
00:17:17,000 --> 00:17:18,359
Well, I'll be checking in.
234
00:17:27,819 --> 00:17:31,600
Your lunch, Brennan. The cooking will
meet with your approval, I'm sure. I
235
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
I were.
236
00:17:33,000 --> 00:17:35,440
Lieutenant, I have nothing but
admiration for a good policeman.
237
00:17:35,760 --> 00:17:38,160
Which should give you some idea of what
I think of you.
238
00:17:38,540 --> 00:17:40,900
You should be thrilled to have this
opportunity.
239
00:17:41,340 --> 00:17:44,640
After all, the only way one grows is by
associating with ones better.
240
00:17:44,940 --> 00:17:48,460
Oh, by the way, I like my steak cut up
nice and small.
241
00:17:52,780 --> 00:17:54,800
And, um, incidentally...
242
00:17:56,170 --> 00:17:57,650
Do you have any reading material?
243
00:17:59,030 --> 00:18:03,970
You know, something like spy stories
with codes and things.
244
00:18:04,330 --> 00:18:05,590
Why don't you stick to detective
stories?
245
00:18:05,970 --> 00:18:07,350
You might learn something.
246
00:18:08,610 --> 00:18:10,650
Things are difficult enough.
247
00:18:11,730 --> 00:18:13,790
And in bed can be quite boring.
248
00:18:14,750 --> 00:18:19,050
Why, this morning, just to amuse myself,
I was working on a problem in
249
00:18:19,050 --> 00:18:20,050
electronics.
250
00:18:20,250 --> 00:18:24,330
I don't suppose you know anything about
electricity and wiring and things like
251
00:18:24,330 --> 00:18:25,330
that.
252
00:18:25,959 --> 00:18:27,380
Brennan, I have been patient.
253
00:18:27,700 --> 00:18:29,720
I have been trying to keep from losing
control.
254
00:18:30,160 --> 00:18:33,560
But one more remark from you and I'll be
forced to forget that I'm a human being
255
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
and that you are not.
256
00:18:34,740 --> 00:18:37,300
Steve O 'Hara, you're raising your
voice.
257
00:18:37,600 --> 00:18:41,480
And shouting is only a weak mind trying
to show how strong it is.
258
00:19:14,250 --> 00:19:17,670
Have we been away long enough? I took
Mrs. Brown past the bargain counter. I
259
00:19:17,670 --> 00:19:18,910
almost had to buy back my own jacket.
260
00:19:19,730 --> 00:19:20,730
I'm sorry, Tim.
261
00:19:21,710 --> 00:19:23,690
You're going to have to keep her away a
while longer.
262
00:19:24,410 --> 00:19:28,710
If I don't put myself through the
process immediately, you're going to
263
00:19:28,710 --> 00:19:30,290
and find a soda cracker.
264
00:19:34,670 --> 00:19:41,630
That cardboard cutout should keep
Brennan thinking I'm
265
00:19:41,630 --> 00:19:42,890
out there while I'm in here.
266
00:19:57,900 --> 00:19:58,900
he's up to something.
267
00:19:59,300 --> 00:20:03,840
And if my knowledge of psychology is
correct, he's about ready to crack and
268
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
spill the beans.
269
00:20:05,340 --> 00:20:07,500
No, he can't hear me. He's sound asleep.
270
00:20:34,510 --> 00:20:35,510
Well, that's my fault.
271
00:20:37,550 --> 00:20:39,910
Strange new development, Marvin.
272
00:20:40,850 --> 00:20:43,310
I'll call you back. I should have made
you move out.
273
00:20:44,150 --> 00:20:45,490
Just look at you.
274
00:20:46,570 --> 00:20:47,610
You're all steamed up.
275
00:20:49,170 --> 00:20:50,170
You're a cracker.
276
00:20:51,730 --> 00:20:53,290
My poor dehydrated uncle.
277
00:20:54,290 --> 00:20:55,290
You're a cracker.
278
00:20:59,670 --> 00:21:01,110
Would you like a glass of water?
279
00:21:03,690 --> 00:21:04,690
to take a swim?
280
00:21:58,159 --> 00:22:00,140
listen. And I want the truth.
281
00:22:00,460 --> 00:22:01,460
Very well.
282
00:22:02,380 --> 00:22:05,320
It all started because of the steam that
was coming out of my ears.
283
00:22:05,540 --> 00:22:06,419
Uncle Martin!
284
00:22:06,420 --> 00:22:11,920
As I said, the steam was coming out of
my ears because I was getting an
285
00:22:11,920 --> 00:22:13,120
accumulation of aggravation.
286
00:22:13,620 --> 00:22:17,820
And since I don't want to become a soda
cracker, I am forced to put 300 degrees
287
00:22:17,820 --> 00:22:22,200
of cold into one ear and 2 ,000 amps of
electricity into the other, keeping
288
00:22:22,200 --> 00:22:23,440
myself properly grounded.
289
00:22:23,680 --> 00:22:26,200
All I'm really trying to do is stay well
and healthy.
290
00:22:28,080 --> 00:22:30,600
I'll be able to get into my spaceship
and go back to Mars.
291
00:22:32,420 --> 00:22:33,420
That's the truth.
292
00:22:33,640 --> 00:22:34,740
My word, Obama.
293
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
I believe you.
294
00:22:46,440 --> 00:22:49,880
This uncle of yours... Yes?
295
00:22:50,780 --> 00:22:51,820
He needs help.
296
00:22:52,220 --> 00:22:54,220
He really believes what he told me.
297
00:22:54,760 --> 00:22:56,660
The rescuer doesn't bring him around.
298
00:22:57,370 --> 00:22:59,550
We have a very capable psychiatrist who
works for the department.
299
00:23:00,730 --> 00:23:04,530
And if you like, I might even find time
to have a few private sessions with him.
300
00:23:04,550 --> 00:23:06,290
I majored in abnormal psychology, you
know.
301
00:23:06,910 --> 00:23:07,910
I didn't know that.
302
00:23:44,200 --> 00:23:45,680
or at least a little blinding light.
303
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Tim, don't you see?
304
00:23:48,040 --> 00:23:50,700
The pressure was gone before you pulled
that switch.
305
00:23:51,000 --> 00:23:51,719
How come?
306
00:23:51,720 --> 00:23:54,700
It was the sheer pleasure of putting
something over on that dime detective.
307
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
It's very simple.
308
00:23:56,260 --> 00:23:57,660
Some people get heartburn.
309
00:24:21,200 --> 00:24:23,940
I mean, that was some gamble you took
telling Brennan the truth.
310
00:24:24,360 --> 00:24:28,100
I was not gambling. A gamble implies a
chance to lose.
311
00:24:28,380 --> 00:24:30,640
Oh? But how could you be sure that he'd
believe you?
312
00:24:31,080 --> 00:24:35,140
Tim, Brennan is a man who thinks he
knows people's minds.
313
00:24:35,480 --> 00:24:37,260
And that's the difference between us.
314
00:24:37,940 --> 00:24:40,980
Thinking you know and knowing you know.
315
00:24:41,840 --> 00:24:43,780
Besides, it just goes to prove.
316
00:24:44,720 --> 00:24:45,720
Honesty...
25436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.