All language subtitles for my_favorite_martian_s02e22_crash_diet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,930 --> 00:00:09,890 Uh, Martin, hold it. 2 00:00:10,870 --> 00:00:15,090 Please, Tim, please, no pictures until I get my old sylph -like figure back 3 00:00:15,090 --> 00:00:18,490 again. Well, all this just to lose three pounds? Tim, it's imperative. 4 00:00:18,870 --> 00:00:23,030 This space suit is engineered to the last ounce. Why, if I were only one 5 00:00:23,030 --> 00:00:26,530 overweight, it would cause the stabilometer refractioning. Yeah? 6 00:00:27,070 --> 00:00:28,070 What's that mean? 7 00:00:28,330 --> 00:00:32,070 Simply put, I can't make any test hops until I take off this weight. 8 00:00:32,610 --> 00:00:34,470 It's all this soft Earth living. 9 00:00:34,710 --> 00:00:37,250 Oh, well, why don't you give up all this soft Earth living? 10 00:00:37,530 --> 00:00:39,010 Stop the strudel. Start the yogurt. 11 00:00:39,550 --> 00:00:41,030 Fortunately, that's not necessary. 12 00:00:41,470 --> 00:00:45,310 The molecular equalizer in my spaceship will take off the precise amount of 13 00:00:45,310 --> 00:00:48,070 weight in a matter of minutes by collapsing my fat molecules. 14 00:00:48,610 --> 00:00:49,610 There. 15 00:00:54,190 --> 00:00:58,870 Uncle Martin, how do you know all the fats in your head? 16 00:00:59,890 --> 00:01:00,890 Damn, please. 17 00:01:01,750 --> 00:01:04,650 Now, this merely acts as a thyroid depressant. 18 00:01:04,940 --> 00:01:08,340 Now, will you go over there and throw the green switch on the control panel? 19 00:01:08,800 --> 00:01:09,800 Sure. 20 00:01:22,440 --> 00:01:24,200 I just wanted to make sure you were still there. 21 00:01:24,620 --> 00:01:25,720 Of course I am. 22 00:01:26,800 --> 00:01:28,800 There seems to be a power drain of some kind. 23 00:01:29,000 --> 00:01:30,620 Are you sure that you turned the green switch? 24 00:01:30,960 --> 00:01:32,700 Yeah. The one on the left. 25 00:01:32,960 --> 00:01:33,960 On the left? 26 00:01:34,120 --> 00:01:35,120 Oh, no! 27 00:01:35,220 --> 00:01:39,080 Your Earth's atmosphere must have oxidized the red switch and turned it 28 00:01:39,360 --> 00:01:40,360 Is that bad? 29 00:01:48,640 --> 00:01:49,640 Let's put it here. 30 00:02:43,820 --> 00:02:45,540 You're going to have to lose more weight than you thought. 31 00:02:47,420 --> 00:02:49,980 Yeah, well, I'm sorry, Uncle Morton. I admit it was my fault. 32 00:02:50,240 --> 00:02:51,380 Well, don't worry about it, Tim. 33 00:02:51,620 --> 00:02:52,820 There's no permanent damage. 34 00:02:53,120 --> 00:02:56,120 No, no. If it was any smaller, we could always play tiddlywinks with it. 35 00:02:56,360 --> 00:02:58,780 When you threw that switch, it reduced the ship instead of me. 36 00:02:59,220 --> 00:03:01,800 The ship's molecules packed into a much smaller space. 37 00:03:02,380 --> 00:03:03,780 Now they're under tremendous tension. 38 00:03:04,460 --> 00:03:07,580 The pressure will build up to a critical point and the ship will expand to its 39 00:03:07,580 --> 00:03:08,580 normal size. 40 00:03:08,700 --> 00:03:09,700 Oh? 41 00:03:09,960 --> 00:03:11,880 Well, uh... When will that happen? 42 00:03:12,720 --> 00:03:15,000 Well... I can't tell without precise measurements. 43 00:03:15,540 --> 00:03:16,880 Look, will you put this away for me? 44 00:03:17,340 --> 00:03:19,660 And by the way, have you seen my molecular pressure gauge? 45 00:03:19,940 --> 00:03:21,960 It has a handle with a flat head and a hole in it. 46 00:03:22,380 --> 00:03:25,120 Oh, is that the thing that looks like a bottle opener? Mm -hmm. Yeah, it's up in 47 00:03:25,120 --> 00:03:26,120 the kitchen. 48 00:03:26,840 --> 00:03:28,780 Now, that's what stands in the way of Earth's progress. 49 00:03:29,480 --> 00:03:33,000 Confronted with something strange, you either make a lamp out of it or you open 50 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 a bottle with it. 51 00:03:56,140 --> 00:03:57,540 That's no bone. Out you go. 52 00:04:13,680 --> 00:04:14,680 Aha. 53 00:04:15,140 --> 00:04:15,839 Excuse me. 54 00:04:15,840 --> 00:04:18,380 My father was the finest swordsman in all of France. On guard. 55 00:04:23,260 --> 00:04:24,260 Thank you very much, monsieur. 56 00:04:24,890 --> 00:04:26,570 And that is how we won the war for the Queen. 57 00:04:53,200 --> 00:04:56,520 Tim, this is no time to be playing the man in the iron mask. 58 00:04:58,380 --> 00:04:59,420 Where's my spaceship? 59 00:04:59,760 --> 00:05:00,760 It's right there. 60 00:05:02,720 --> 00:05:03,720 It's gone. 61 00:05:04,020 --> 00:05:05,020 Obviously, but where? 62 00:05:08,760 --> 00:05:09,760 We've got to get it back. 63 00:05:10,180 --> 00:05:13,580 Without these measurements, I have no idea when it will expand to normal size. 64 00:05:13,960 --> 00:05:15,680 Suppose it happened in a crowded place. 65 00:05:15,960 --> 00:05:17,080 It could be a catastrophe. 66 00:05:17,900 --> 00:05:18,900 Think, Tim, think. 67 00:05:19,240 --> 00:05:22,620 I'm thinking, I'm thinking. But there was no one here except myself and... 68 00:05:23,690 --> 00:05:24,690 And who? 69 00:05:25,250 --> 00:05:29,410 Uncle Martin, I think your spaceship has gone to the dogs. 70 00:05:39,730 --> 00:05:42,670 Wow, Clyde boy, what have we here? 71 00:05:43,890 --> 00:05:46,470 Hey, looks kind of like the flying saucer I'm making. 72 00:05:47,110 --> 00:05:49,030 Now, which one am I, competitors? 73 00:05:50,790 --> 00:05:52,630 Fine, no name, no patent number. 74 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 Well, it must be homemade. 75 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 You want to play, Clyde? 76 00:05:57,340 --> 00:05:58,340 Come on, here. 77 00:05:58,420 --> 00:05:59,420 Fetch. 78 00:06:12,600 --> 00:06:14,240 Well, how about that? 79 00:06:15,000 --> 00:06:16,860 A flying saucer and... 80 00:06:23,690 --> 00:06:27,170 He's got an idea for a sensational new toy. 81 00:06:29,510 --> 00:06:30,590 Here, Poochie. 82 00:06:32,850 --> 00:06:37,170 Poochie. Tim, I wouldn't call him that. Some dogs are very sensitive about it. 83 00:06:37,370 --> 00:06:39,410 Oh, well, I wouldn't want to insult him. 84 00:06:40,110 --> 00:06:41,110 Here. 85 00:06:42,070 --> 00:06:43,070 Here. 86 00:06:44,150 --> 00:06:46,050 What do I call him, Mr. Dog, sir? 87 00:06:46,410 --> 00:06:47,710 It doesn't matter now. He's gone. 88 00:07:00,370 --> 00:07:02,590 Uncle Byron, have you been up all night? 89 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 Contact, finally. 90 00:07:04,210 --> 00:07:05,330 Oh, is there a little hairy friend? 91 00:07:05,690 --> 00:07:06,970 Coming up the street right now. 92 00:07:07,210 --> 00:07:09,650 Well, I'll go and grab him. That won't be necessary. You can let him in. 93 00:07:17,210 --> 00:07:18,210 Spaceship swiper. 94 00:07:23,430 --> 00:07:26,490 Well, yes, I certainly do want to talk to you. Where were you last night? 95 00:07:31,150 --> 00:07:31,769 Where was he? 96 00:07:31,770 --> 00:07:34,030 Beyond the range of my antenna, staying with a friend. 97 00:07:34,810 --> 00:07:35,950 He did? 98 00:07:37,250 --> 00:07:38,430 What he did? Do? 99 00:07:38,990 --> 00:07:40,170 He stayed out all night. 100 00:07:40,450 --> 00:07:41,450 The friend? 101 00:07:41,770 --> 00:07:43,010 No, no, no, his master. 102 00:07:46,050 --> 00:07:47,050 Yes. 103 00:07:47,590 --> 00:07:49,630 Scratches constantly, eh? His master? 104 00:07:50,030 --> 00:07:51,030 No, the friend. 105 00:07:54,130 --> 00:07:55,750 Well, I sympathize with your problem. 106 00:07:56,290 --> 00:07:59,590 But an unfortunate environment is no excuse for taking things that don't 107 00:07:59,590 --> 00:08:00,590 to you. 108 00:08:03,440 --> 00:08:04,560 is my spaceship now? 109 00:08:06,900 --> 00:08:07,900 What? 110 00:08:09,180 --> 00:08:10,180 Oh, no. 111 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 What oh, no? 112 00:08:12,080 --> 00:08:13,240 A boomerang? 113 00:08:13,580 --> 00:08:14,580 It's in Australia? 114 00:08:15,500 --> 00:08:18,260 Worse than that. It's in patent pending. 115 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 Ah, 116 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Dave. Dave, the mold is perfect. 117 00:08:26,400 --> 00:08:29,400 I want to thank you for doing such a great job so fast. 118 00:08:30,300 --> 00:08:34,130 We're going to flood this country with a boomerang. flying saucer before that 119 00:08:34,130 --> 00:08:37,429 happy toy outfit knows what boomerang down there, huh? 120 00:08:39,010 --> 00:08:41,030 Oh, come in. Come in. 121 00:08:42,950 --> 00:08:49,090 Keep up the good work, Dave. And remember, this toy business is dog -eat 122 00:08:49,670 --> 00:08:52,910 Fortunately, I happen to have the right type of dog, huh? 123 00:08:54,290 --> 00:08:56,010 I'll be with you gentlemen in a moment. 124 00:09:08,490 --> 00:09:09,870 After all, I got you into this in the first place. 125 00:09:10,290 --> 00:09:11,630 Why do you think I'm hesitating? 126 00:09:12,570 --> 00:09:17,430 Joe, I would fire you in a minute if you weren't my nephew. 127 00:09:18,430 --> 00:09:21,250 Now, what can I do for you, gentlemen? 128 00:09:21,690 --> 00:09:26,330 Mr. Albert, I'm a reporter, and I'm doing a feature story on the modern and 129 00:09:26,330 --> 00:09:28,650 ingenious toys that are being made these days. 130 00:09:28,930 --> 00:09:30,490 Now, who's he? 131 00:09:31,330 --> 00:09:33,210 Oh, um, I'm his cameraman. 132 00:09:33,890 --> 00:09:37,350 You've come to the right place. We really make quality stuff here. 133 00:09:38,050 --> 00:09:40,370 Yes, well, this looks like a very interesting toy. 134 00:09:40,610 --> 00:09:43,350 No publicity on this one. Not till we get it on the market. 135 00:09:44,610 --> 00:09:45,610 Well... 136 00:10:25,710 --> 00:10:28,070 Picture of the king of the space toys. Don't you, Tim? Picture? 137 00:10:29,370 --> 00:10:30,370 Picture, yes. 138 00:10:32,110 --> 00:10:34,550 That's a splendid idea. Now, if you don't mind standing right over here. 139 00:10:36,050 --> 00:10:42,210 Perhaps if we had him fold his arms. 140 00:10:42,670 --> 00:10:44,770 Oh, yes, yes. I think that would accomplish our goal. 141 00:10:46,850 --> 00:10:48,710 That's it. Now, fold them and look at the camera. 142 00:10:49,190 --> 00:10:50,570 That's it. This way. Look this way. 143 00:10:52,170 --> 00:10:53,510 Got it. Good. Superb. 144 00:10:54,730 --> 00:10:57,410 Well, I think we have what we want. Thanks very much, King. Uh, Mr. Albert? 145 00:10:58,150 --> 00:10:59,290 Not at all. 146 00:10:59,630 --> 00:11:01,010 Not at all, gentlemen. 147 00:11:01,390 --> 00:11:05,850 And keep your eyes open for our latest space toy. It's going to be really big. 148 00:11:06,030 --> 00:11:09,410 Well, it's amazing how big these things can become. And who knows when it will 149 00:11:09,410 --> 00:11:10,410 happen. 150 00:11:10,790 --> 00:11:11,789 Go now. 151 00:11:11,790 --> 00:11:18,110 Thank you. No, no. 152 00:11:21,690 --> 00:11:23,970 Just call me Raffles O 'Hara. 153 00:11:26,600 --> 00:11:29,440 If I were you, I wouldn't take up crime as a full -time career, Tim. 154 00:11:29,720 --> 00:11:32,460 This is not my spaceship. 155 00:11:33,460 --> 00:11:34,460 You sure? 156 00:11:34,780 --> 00:11:38,700 My ship would hardly be stamped manufactured by Jolly Toys. 157 00:11:46,880 --> 00:11:47,980 Don't blame yourself, Tim. 158 00:11:48,360 --> 00:11:50,280 Who could have known he'd duplicated already? 159 00:11:50,940 --> 00:11:51,940 Yeah. 160 00:11:53,160 --> 00:11:54,460 Actually, he's sort of cute, you know. 161 00:11:54,720 --> 00:11:55,720 Cute. 162 00:11:56,020 --> 00:12:00,480 Tim, that man stole the aerodynamic design of my spaceship. How could he do 163 00:12:00,480 --> 00:12:01,480 thing like that? 164 00:12:01,580 --> 00:12:03,920 How do you think he became king of the space toys? 165 00:12:04,400 --> 00:12:07,160 Speaking of stolen goods, do you know where we can get a fence to get rid of 166 00:12:07,160 --> 00:12:08,600 this hot spaceship we've absconded with? 167 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 That's no problem. 168 00:12:13,360 --> 00:12:16,360 And for our real problem, to find the men's locker room. 169 00:12:16,580 --> 00:12:17,580 The men's locker room? 170 00:12:17,760 --> 00:12:18,760 Mm -hmm. Ah. 171 00:12:35,489 --> 00:12:38,530 My spaceship is somewhere in this factory. We'll have to search all of it. 172 00:12:38,530 --> 00:12:39,990 but we're in this. Who's going to stop us? 173 00:12:40,230 --> 00:12:41,230 Hey, you! 174 00:12:41,530 --> 00:12:42,429 He is. 175 00:12:42,430 --> 00:12:43,430 Look at the way you work here. 176 00:12:44,750 --> 00:12:48,810 You both look pretty puny, but I need you in shipping. There's a rush order. 177 00:12:49,890 --> 00:12:52,310 I guess we look like we work here. It's all right, Tim. We have to start 178 00:12:52,310 --> 00:12:53,310 somewhere. 179 00:13:03,870 --> 00:13:07,830 Or did they duplicate your ship? Remember, imitation is the sincerest 180 00:13:07,830 --> 00:13:11,970 flattery. But in this case, as you Earth people say, who needs it? 181 00:13:12,230 --> 00:13:15,130 We worked all night making these. Now all you have to do is put them on a 182 00:13:15,130 --> 00:13:15,949 conveyor belt. 183 00:13:15,950 --> 00:13:16,950 Oh, yeah, yeah. 184 00:13:19,830 --> 00:13:22,270 What'd you expect? This ain't a marshmallow factory, you know. 185 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 with these shoddy copies. 186 00:13:46,180 --> 00:13:49,420 Oh, well, this is hopeless, Uncle Martin. We can't go through all of these 187 00:13:49,420 --> 00:13:53,160 boxes. That's not necessary, Tim. When something goes wrong, my ship is 188 00:13:53,160 --> 00:13:56,860 programmed to respond to a certain tone by repeating that tone. 189 00:13:57,140 --> 00:13:59,800 All that's required is to hum in A -flat. 190 00:14:01,180 --> 00:14:03,800 You're putting me on. No, no, no, no, I'm not. Like this. 191 00:14:04,020 --> 00:14:05,020 Hum. 192 00:14:05,580 --> 00:14:06,580 Ah. 193 00:14:07,020 --> 00:14:08,020 Not so low. 194 00:14:08,600 --> 00:14:09,600 Hum. 195 00:14:14,250 --> 00:14:17,550 Now, why don't you have perfect pitch like I have? Now, listen carefully. 196 00:15:11,310 --> 00:15:18,250 people working here to be jolly but you ain't 197 00:15:18,250 --> 00:15:22,470 gonna be working here if you don't get them boxes moving sir right away sir 198 00:15:22,470 --> 00:15:25,430 don't fire sir we need this job sir i'll be down the loading 199 00:15:40,910 --> 00:15:43,990 Keep them moving, Tim, or our oversized foreman will throw us out before I can 200 00:15:43,990 --> 00:15:44,990 find my ship. 201 00:17:11,369 --> 00:17:12,369 You sure can move. 202 00:17:13,170 --> 00:17:16,089 Well, it's just a question of knowing how. 203 00:17:16,329 --> 00:17:17,329 What are you saying? 204 00:17:18,510 --> 00:17:20,630 You got those boxes loaded from the other room? 205 00:17:21,349 --> 00:17:22,349 Other room? 206 00:17:27,030 --> 00:17:33,570 My spaceship. 207 00:17:33,890 --> 00:17:38,230 My spaceship, Tim. There it goes. Where? On its way to Lacey's department store. 208 00:17:38,510 --> 00:17:39,930 Okay, take her away. 209 00:17:40,190 --> 00:17:41,190 The foreman's coming. 210 00:18:00,040 --> 00:18:01,740 Until you move the rest of the boxes. 211 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 Oh, gladly. 212 00:18:03,020 --> 00:18:04,020 Not those. 213 00:18:04,380 --> 00:18:05,380 Those. 214 00:19:00,889 --> 00:19:02,670 May I ask what you're doing? 215 00:19:02,890 --> 00:19:05,390 Oh, I'm just checking on the new stock, Miss, uh, Turner. 216 00:19:06,490 --> 00:19:10,890 When were you assigned to my department, Mr., uh... O 'Hara. I just arrived. 217 00:19:11,210 --> 00:19:14,290 And may I say it's a pleasure to be associated with such a young and 218 00:19:14,290 --> 00:19:15,290 department head. 219 00:19:15,770 --> 00:19:20,010 The last time I heard flattery like that was the last time we had a new male 220 00:19:20,010 --> 00:19:21,010 clerk. 221 00:19:21,950 --> 00:19:23,710 But I do need a man around here. 222 00:19:24,250 --> 00:19:27,410 Glad to oblige. I'll take care of these. No, no, that top shelf over there, that 223 00:19:27,410 --> 00:19:28,329 needs straightening. 224 00:19:28,330 --> 00:19:29,810 You'll find a ladder in the corner. 225 00:19:30,270 --> 00:19:31,270 Oh. 226 00:19:31,350 --> 00:19:32,350 Oh, 227 00:19:35,490 --> 00:19:38,530 look at these, dear. Aren't they nice? May I help you? 228 00:19:38,930 --> 00:19:43,830 Oh, I promised Edgar that if he was very good for a whole 24 hours, he could 229 00:19:43,830 --> 00:19:45,190 pick out any toy he wanted. 230 00:19:46,030 --> 00:19:47,030 Didn't I, Edgar? 231 00:19:47,410 --> 00:19:49,980 Yeah. And the 24 hours are up. 232 00:19:51,340 --> 00:19:54,900 I'm sure Edgar would enjoy one of our new flying saucers. Give me it. 233 00:19:55,780 --> 00:19:57,080 I'll just write up the order. 234 00:19:57,600 --> 00:20:03,720 Your name is Mrs... Mrs... Mrs... 235 00:20:03,720 --> 00:20:07,680 I'm sorry. I'll have to get another pencil. I'll be right back. 236 00:20:09,320 --> 00:20:10,500 May I be of some assistance? 237 00:20:10,800 --> 00:20:14,360 Oh, well, that young lady was taking care of us. But we are in a hurry. My 238 00:20:14,360 --> 00:20:15,480 little boy wants this toy. 239 00:20:15,700 --> 00:20:18,400 Oh. Are you certain this is the one you want, young man? 240 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Yeah. 241 00:20:22,180 --> 00:20:23,960 Well, I'm afraid this is the display model. 242 00:20:24,340 --> 00:20:26,620 Well, that's the one I want. Give it! 243 00:20:27,000 --> 00:20:28,920 Now, Edgar, don't make a scene. 244 00:20:29,200 --> 00:20:30,720 Let the man have his toy. 245 00:20:31,000 --> 00:20:35,680 You'll get a better one. And then I'll buy you a nice ice cream cone, all 246 00:20:36,380 --> 00:20:37,380 No. 247 00:20:38,720 --> 00:20:40,760 Do you realize how hung up I got that? 248 00:20:40,980 --> 00:20:44,320 Don't be angry, sir. I have the flying saucer that you reserved. It's right 249 00:20:44,320 --> 00:20:47,990 here. Flying saucer I reserved? There it is right there. I reserved that saucer? 250 00:20:48,450 --> 00:20:49,610 Give me my saucer, little boy. 251 00:20:49,830 --> 00:20:51,310 I will not. I want this one. 252 00:20:52,150 --> 00:20:55,390 Please, Edgar. Wouldn't you rather have one of those rocket launchers? They're 253 00:20:55,390 --> 00:20:56,570 twice as big as this. 254 00:20:57,170 --> 00:20:58,890 So what? This one's growing. 255 00:21:00,890 --> 00:21:01,890 I'll take that, sonny. 256 00:21:02,410 --> 00:21:03,590 What's going on here? 257 00:21:03,950 --> 00:21:06,630 I want my flying saucer and he's trying to take it. 258 00:21:07,550 --> 00:21:08,550 That's my shin. 259 00:21:08,870 --> 00:21:11,430 That's my flying saucer. You shouldn't have done that, Edgar. 260 00:21:11,670 --> 00:21:14,030 Especially when mother was going to buy so many nice things. 261 00:21:15,500 --> 00:21:17,600 Well, sir, we have plenty more in stock. 262 00:21:18,120 --> 00:21:21,620 Yes, but how do I know they're as good as this one? No, miss, I want this one. 263 00:21:21,940 --> 00:21:23,040 I have the solution. 264 00:21:23,320 --> 00:21:24,880 Whoever can pay for it can have it. 265 00:21:25,240 --> 00:21:26,159 $4 .98. 266 00:21:26,160 --> 00:21:27,180 Well, that sounds fair. 267 00:21:29,800 --> 00:21:31,320 Look, that's funny. 268 00:21:31,740 --> 00:21:33,080 I can't find my wallet. 269 00:21:34,220 --> 00:21:37,200 Oh, yes. Well, in that case, I guess it's mine. 270 00:21:42,940 --> 00:21:44,280 I assume you love my... 271 00:21:44,890 --> 00:21:45,890 Wall of my own brothel. 272 00:21:46,110 --> 00:21:47,490 I didn't have my credit card. 273 00:21:48,170 --> 00:21:49,370 In that case... 274 00:21:49,370 --> 00:21:57,190 Well, 275 00:21:57,270 --> 00:21:58,950 in that case, here's $5. 276 00:21:59,470 --> 00:22:00,429 Keep the change. 277 00:22:00,430 --> 00:22:02,090 Your clerk gave him the money. 278 00:22:02,730 --> 00:22:05,610 Lacey's new policy, anything to keep the customer happy. I'll give it to me 279 00:22:05,610 --> 00:22:09,110 again. You have to give him something for it. That's the only way you'll get 280 00:22:09,110 --> 00:22:09,869 to listen. 281 00:22:09,870 --> 00:22:13,550 Maybe with you, madam, but not with me. If you don't, I yell. 282 00:22:18,600 --> 00:22:19,600 Well, what are you waiting for? 283 00:22:20,580 --> 00:22:21,680 Because you don't care. 284 00:22:21,920 --> 00:22:24,780 On the contrary, I do care. About you and your mother. 285 00:22:25,040 --> 00:22:29,600 And as for you, madam, as a great poet once said, less or more care you for the 286 00:22:29,600 --> 00:22:31,900 child, not what the child cares for. 287 00:22:34,420 --> 00:22:35,420 Shall we go? 288 00:22:40,080 --> 00:22:42,580 What great poet wrote that? 289 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 Me. 290 00:22:51,280 --> 00:22:52,560 Go ahead and yell. 291 00:23:03,040 --> 00:23:09,980 A few 292 00:23:09,980 --> 00:23:11,820 seconds more and I would have been a bit crowded in here. 293 00:23:16,520 --> 00:23:19,120 Wouldn't you say that we still have just a little problem? 294 00:23:19,600 --> 00:23:21,060 How are we going to get this thing home? 295 00:23:21,560 --> 00:23:24,820 People aren't used to seeing spaceships floating down the street. They're going 296 00:23:24,820 --> 00:23:25,399 to wonder. 297 00:23:25,400 --> 00:23:26,400 You're right, Tim. 298 00:23:32,720 --> 00:23:34,980 All right, it's an advertising gimmick. So what? 299 00:23:38,140 --> 00:23:40,200 Well, it's a nice day for kite flying. 300 00:23:46,260 --> 00:23:49,830 As I said to Nathaniel Hawthorne when he was writing the purloined... letter. 301 00:23:50,070 --> 00:23:54,250 Nat, the best place to hide something is in plain sight. 302 00:24:01,030 --> 00:24:04,390 Uncle Martin, look, I know you have to take the ship up for some test hops now 303 00:24:04,390 --> 00:24:06,710 that you've got it back, but would you do me one little favor? 304 00:24:06,930 --> 00:24:11,030 Don't use that crazy reducing machine anymore. Start using yogurt. Not yogurt, 305 00:24:11,110 --> 00:24:15,950 Tim. A double portion of lobster thermidor with sour cream on top of the 306 00:24:15,950 --> 00:24:21,340 potato. That is the Martian way to lose weight? That's anybody's way of putting 307 00:24:21,340 --> 00:24:22,340 on weight. 308 00:24:22,600 --> 00:24:24,180 I want you to take a look at me now. 309 00:24:24,680 --> 00:24:28,000 I have lost five pounds with all this running around. 24112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.