Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,380 --> 00:00:12,280
Anyway, I said it to her in words of one
syllable.
2
00:00:13,100 --> 00:00:17,100
Look, I said, Mrs. Brown, all of the
stuff that's in the closets that we've
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,920
through that I'm going to contribute to
the roaming sale, you will find on the
4
00:00:19,920 --> 00:00:23,300
couch in the living room. Now, how could
she possibly misunderstand that? And
5
00:00:23,300 --> 00:00:25,060
you overlooked one small but vital
detail.
6
00:00:25,380 --> 00:00:29,660
For all her many good qualities, Loralee
has a mind that absorbs information
7
00:00:29,660 --> 00:00:30,820
like a dry sponge.
8
00:00:32,110 --> 00:00:35,390
Well, she had no trouble absorbing our
nice new clothes out of the closet.
9
00:00:35,570 --> 00:00:39,850
This is my brand new sport coat. $59 .95
at the Elite Men's Shop last month.
10
00:00:40,170 --> 00:00:44,190
Here's my favorite slacks. And there is
my most expensive and good sweater. I'm
11
00:00:44,190 --> 00:00:45,149
afraid you're right, Tim.
12
00:00:45,150 --> 00:00:48,590
We're going to have to do something that
will curb Laura Lee's impulsive
13
00:00:48,590 --> 00:00:49,590
generosity.
14
00:00:51,970 --> 00:00:54,590
$25, $26, $27, $28, $29.
15
00:01:00,450 --> 00:01:01,760
$29. 29.
16
00:01:02,380 --> 00:01:03,380
29.
17
00:01:03,780 --> 00:01:07,940
Oh, Martin, am I glad to see you. Oh,
Tim, I can use you, too. Yeah, Mrs.
18
00:01:08,080 --> 00:01:10,800
I am only very serious, but I'd like...
Hold up your hands. Hold up my hands.
19
00:01:11,920 --> 00:01:12,920
You're silly.
20
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
Hold up your fingers.
21
00:01:14,560 --> 00:01:21,040
29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38,
39. I need three more. Three more. Three
22
00:01:21,040 --> 00:01:24,000
more. 39, 40, 41, 42.
23
00:01:24,480 --> 00:01:25,480
42.
24
00:01:27,540 --> 00:01:30,160
Wouldn't it be easier if Mrs. Brown just
grew some more fingers?
25
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
Incredible.
26
00:01:48,440 --> 00:01:49,440
Appalling.
27
00:01:50,100 --> 00:01:51,100
What's incredible?
28
00:01:56,170 --> 00:01:57,770
Tim, have you paid me the rent for this
month?
29
00:01:58,250 --> 00:02:02,530
Oh, uh... Well, I've been meaning to
speak to you about that, Mrs. Brown.
30
00:02:03,370 --> 00:02:07,170
You see, I came up a little short this
month. Oh, well, that's perfectly all
31
00:02:07,170 --> 00:02:09,810
right, Tim. I just couldn't remember
whether you'd paid me or not.
32
00:02:11,390 --> 00:02:15,830
Well, we'll come back later, Laura Lee,
unless you have further need of our
33
00:02:15,830 --> 00:02:17,150
fingers. Oh, no.
34
00:02:17,370 --> 00:02:19,730
I think I can manage with the ones I
have, thank you.
35
00:02:19,990 --> 00:02:21,850
Bye. Good night, Laura Lee.
36
00:02:29,870 --> 00:02:32,570
That woman has absolutely no conception
of balanced economy.
37
00:02:32,890 --> 00:02:37,010
Too generous, lending money, not
collecting rent. The question is, do I
38
00:02:37,010 --> 00:02:38,070
moral right to interfere?
39
00:02:38,710 --> 00:02:43,130
Well, yes, I'd say so if... I could do
it with the noodle soup.
40
00:02:44,850 --> 00:02:48,430
Tomorrow is Wednesday. Loralee always
invites me to lunch on Wednesday and
41
00:02:48,430 --> 00:02:50,630
invariably makes a large kettle of
noodle soup.
42
00:02:51,250 --> 00:02:53,170
Oh, well, then there's your answer right
there.
43
00:02:53,370 --> 00:02:55,430
All you use is noodle soup.
44
00:03:47,130 --> 00:03:50,010
Oh, hello, Martin. Lunch is almost
ready.
45
00:03:50,430 --> 00:03:54,770
Ah, well, I like mine a little more well
done, Laura Lee.
46
00:03:55,170 --> 00:03:58,530
Oh, no, silly. This is for Hobart.
47
00:03:59,190 --> 00:04:00,190
Oh, you -hoo!
48
00:04:00,730 --> 00:04:02,390
Hobart, time for lunch, sweetheart.
49
00:04:07,790 --> 00:04:11,510
Now, remember your manners, Hobart.
Don't bolt your food.
50
00:04:17,630 --> 00:04:21,510
Isn't that rather extravagant, Laura
Lee, feeding prime beefsteak to a dog
51
00:04:21,510 --> 00:04:22,730
doesn't even belong to you?
52
00:04:22,950 --> 00:04:26,110
Well, what else would I do with it? It's
too expensive for me to eat.
53
00:04:31,050 --> 00:04:33,850
What did you say?
54
00:04:35,710 --> 00:04:39,150
I am not jealous because you're eating
steak and I'm having noodle soup.
55
00:04:41,050 --> 00:04:44,130
Enjoy it while you can. It may be the
last steak you'll get from Laura Lee.
56
00:04:47,550 --> 00:04:52,410
Descending to your intellectual level, I
can only say, sticks and stones may
57
00:04:52,410 --> 00:04:54,930
break my bones, but names will never
hurt me.
58
00:04:58,090 --> 00:04:59,090
Well,
59
00:05:00,090 --> 00:05:03,690
of course I had to send him the money.
After all, he is my first cousin by
60
00:05:03,690 --> 00:05:05,350
marriage on my aunt's side of the
family.
61
00:05:27,560 --> 00:05:30,460
I realize it's none of my business,
Laura Lee, but it seems to me your
62
00:05:30,460 --> 00:05:33,080
takes undue advantage of your generous
nature.
63
00:05:33,340 --> 00:05:37,680
Oh, no, they don't, Martin. I never send
any of them one single cent until they
64
00:05:37,680 --> 00:05:39,260
come right out and ask for it.
65
00:06:31,880 --> 00:06:32,679
What are you doing?
66
00:06:32,680 --> 00:06:37,400
Oh, I just had the most marvelous idea,
Martin. I can save all these noodles and
67
00:06:37,400 --> 00:06:38,800
use them again the next time.
68
00:06:39,360 --> 00:06:42,020
You know the old saying, waste not, want
not.
69
00:07:16,590 --> 00:07:19,650
She has got a gun. She's got a shotgun.
It's a two -barrel.
70
00:07:20,130 --> 00:07:22,030
Huge. I know. I know.
71
00:07:23,350 --> 00:07:25,810
How perceptive I was that day, I said to
Bobby Burns.
72
00:07:26,310 --> 00:07:31,110
The best laid schemes, oh, mice and
Martians, gang off a glide.
73
00:07:32,430 --> 00:07:35,190
A bully for Bobby Burns. But what is
that?
74
00:07:37,950 --> 00:07:39,730
Mice and Martians?
75
00:07:40,210 --> 00:07:42,910
I gave him permission to alter it for
local consumption.
76
00:07:44,310 --> 00:07:45,750
That was very nice of you.
77
00:07:46,140 --> 00:07:49,940
Now, would you mind telling me, what is
Mrs. Brown doing downstairs with a
78
00:07:49,940 --> 00:07:50,940
shotgun?
79
00:07:51,260 --> 00:07:54,120
She's guarding her life savings. She no
longer trusts the bank.
80
00:07:54,660 --> 00:07:56,280
What did you do with the noodle soup?
81
00:07:58,040 --> 00:08:03,480
Well, there was a, what you might call,
slight overcompensation.
82
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
How slight?
83
00:08:05,760 --> 00:08:08,480
Well, there again, you might say it's
like a question of relativity.
84
00:08:08,880 --> 00:08:10,320
Like, how high is up?
85
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Uncle Martin.
86
00:08:12,810 --> 00:08:16,210
Laura Lee has become an absolute and
unmitigated Scrooge.
87
00:08:17,310 --> 00:08:19,230
There's no need for undue alarm, Tim.
88
00:08:19,570 --> 00:08:22,110
I've already taken steps to correct the
situation.
89
00:08:22,370 --> 00:08:24,110
I've invited her for dinner this
evening.
90
00:08:24,730 --> 00:08:29,830
I'll simply reverse the process by again
using the same subliminal agent.
91
00:08:30,470 --> 00:08:31,990
Noodles. Noodles.
92
00:08:32,650 --> 00:08:36,030
However, I am more worried about her
having all that money in the house.
93
00:08:36,289 --> 00:08:39,390
If anything happened to it, I'd never
forgive myself.
94
00:08:40,230 --> 00:08:41,230
Uh -uh.
95
00:08:42,059 --> 00:08:43,059
What's the matter?
96
00:08:47,860 --> 00:08:49,840
Cat burglar invades Westside.
97
00:08:51,080 --> 00:08:55,100
An elusive cat burglar has successfully
looted seven homes in the Westside area
98
00:08:55,100 --> 00:08:59,280
of more than $20 ,000 in cash, furs, and
jewelry in the past week.
99
00:08:59,880 --> 00:09:03,820
Uncle Martin, you have a problem. So
I'll tell you what.
100
00:09:04,240 --> 00:09:05,740
You worry about the cat burglar.
101
00:09:06,400 --> 00:09:07,520
I'll worry about the noodles.
102
00:09:22,570 --> 00:09:23,570
I was invited.
103
00:09:24,330 --> 00:09:26,450
Why don't you come in, Mrs. Brown?
104
00:09:29,710 --> 00:09:31,150
Let me take that for a minute.
105
00:09:32,390 --> 00:09:33,810
I wish you hadn't done that, Tim.
106
00:09:34,650 --> 00:09:35,950
I wish I hadn't either, Mrs. Brown.
107
00:09:36,550 --> 00:09:38,810
All the money I have in the world is in
that bag.
108
00:09:39,010 --> 00:09:40,990
You know, you can't trust anybody with
money these days.
109
00:09:43,710 --> 00:09:44,710
Uncle Biden?
110
00:09:45,770 --> 00:09:46,770
Company?
111
00:09:48,070 --> 00:09:50,030
Good evening, Laura Lee.
112
00:09:51,880 --> 00:09:52,960
How chic you look tonight.
113
00:09:53,180 --> 00:09:54,580
Oh, thank you, Martin.
114
00:09:54,880 --> 00:09:57,580
It's just an old thing I've had hanging
in the closet for years.
115
00:09:58,120 --> 00:10:01,260
I've hardly worn it at all, and I
thought it was about time I got some
116
00:10:01,260 --> 00:10:01,799
of it.
117
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
An excellent idea.
118
00:10:03,040 --> 00:10:06,940
At any rate, dinner is served at the
moment. May I? Oh, thank you.
119
00:10:10,760 --> 00:10:12,300
Mmm, noodle soup.
120
00:10:12,660 --> 00:10:15,000
Yes, I found a new recipe.
121
00:10:15,740 --> 00:10:17,600
Martin, you shouldn't have gone to all
that expense.
122
00:10:18,120 --> 00:10:20,720
Well, I could have rented you my noodles
very cheap.
123
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Perhaps next time.
124
00:10:28,520 --> 00:10:31,080
I think I'll just save the rest of mine
for later.
125
00:10:31,440 --> 00:10:32,760
Don't worry. It'll get cold.
126
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
Oh, no.
127
00:10:35,220 --> 00:10:36,460
Not in this it won't.
128
00:10:44,440 --> 00:10:46,180
You know the old saying.
129
00:11:02,890 --> 00:11:05,270
and I've got enough in my Bowser bag for
lunch tomorrow.
130
00:11:06,590 --> 00:11:07,990
Well, good night, boys.
131
00:11:08,210 --> 00:11:09,470
Sorry you had to eat and run.
132
00:11:09,730 --> 00:11:12,410
Eat and... Uh, Mrs.
133
00:11:12,690 --> 00:11:14,150
Brown, you're leaving.
134
00:11:14,390 --> 00:11:15,249
We're not.
135
00:11:15,250 --> 00:11:16,890
Oh, on the contrary, Tim.
136
00:11:17,110 --> 00:11:20,830
You haven't paid the rent, and I have a
very firm rule with all my tenants.
137
00:11:21,070 --> 00:11:25,290
If anyone is more than one week in
arrears, out they go.
138
00:11:33,290 --> 00:11:35,730
I'm afraid there's nothing I can do,
Tim. She's within her rights.
139
00:11:36,170 --> 00:11:37,170
Good night, boys.
140
00:11:57,290 --> 00:11:58,810
I'm awfully sorry, Martin.
141
00:11:59,330 --> 00:12:03,710
Tim, I, uh... Well, I know this is a...
terrible thing to do to my dearest
142
00:12:03,710 --> 00:12:07,290
friends, but... Well, I just can't seem
to help myself.
143
00:12:10,930 --> 00:12:14,490
Our first concern must be Loralee. We've
got to protect her from herself.
144
00:12:15,350 --> 00:12:16,350
Yeah.
145
00:12:16,750 --> 00:12:19,250
But who's going to protect us from
herself?
146
00:12:43,950 --> 00:12:47,390
If you must know, I'm testing for
inimical brainwave transmission.
147
00:12:49,130 --> 00:12:51,990
Well, I don't know whether I can
simplify it enough for your meager
148
00:12:51,990 --> 00:12:53,370
understanding, but I'll try.
149
00:12:54,410 --> 00:12:57,270
Now, Laura Lee has a great deal of money
in her house.
150
00:12:57,750 --> 00:13:00,630
There is reportedly a cat burglar
operating in the neighborhood.
151
00:13:01,530 --> 00:13:06,310
By emitting certain reflective signals
from my brain, I can detect other
152
00:13:06,310 --> 00:13:10,210
brainwaves and identify them as friendly
or unfriendly.
153
00:13:10,630 --> 00:13:13,130
Now... will you kindly get lost?
154
00:13:14,930 --> 00:13:16,770
You're interfering with my transmission.
155
00:13:18,830 --> 00:13:23,730
Oh, for the love of Pluto's pups, don't
be so sensitive.
156
00:13:24,230 --> 00:13:26,230
I never said I didn't like you.
157
00:13:28,210 --> 00:13:30,230
Well, I did say that, yes.
158
00:13:32,430 --> 00:13:35,770
I don't approve of freeloaders, shaggy
or otherwise.
159
00:13:37,250 --> 00:13:38,950
Now, if the shoe fits...
160
00:13:39,360 --> 00:13:40,420
You wear it, pal.
161
00:13:42,820 --> 00:13:43,300
What's
162
00:13:43,300 --> 00:13:52,020
going
163
00:13:52,020 --> 00:13:55,620
on? A policeman is patrolling the
neighborhood. Under the circumstances, I
164
00:13:55,620 --> 00:13:59,480
think it would be wise to get involved
in any lengthy explanations of why we're
165
00:13:59,480 --> 00:14:01,300
taking the night air at 3 a .m.
166
00:14:01,900 --> 00:14:03,000
Whatever you say.
167
00:15:25,869 --> 00:15:28,710
Anyone know where I can find an all
-night laundry?
168
00:15:33,030 --> 00:15:34,030
O 'Hara?
169
00:15:34,530 --> 00:15:38,430
Do you realize you're not only being
unfair to the taxpayers of this city,
170
00:15:38,430 --> 00:15:39,570
you're keeping us up all night?
171
00:15:39,850 --> 00:15:44,710
I don't keep... Jackie Smith is here.
Hello.
172
00:15:49,130 --> 00:15:50,390
Find out what's wrong with her. You stay
put.
173
00:16:05,330 --> 00:16:06,330
Hobart?
174
00:16:12,090 --> 00:16:13,090
Uncle Martin?
175
00:16:15,250 --> 00:16:19,380
I thought you... You couldn't stand the
sight of each other.
176
00:16:20,260 --> 00:16:22,000
I had to eat humble pie, Tim.
177
00:16:22,440 --> 00:16:24,360
I forgot the old Martian axiom.
178
00:16:24,940 --> 00:16:26,720
Never willfully make an enemy.
179
00:16:27,220 --> 00:16:29,040
You never know when you may need him for
a friend.
180
00:16:29,480 --> 00:16:31,500
Or in this case, for a witness.
181
00:16:32,740 --> 00:16:37,120
Hobart is the only one who got a good,
close look at the cat burglar. Oh.
182
00:16:38,460 --> 00:16:41,600
What are you doing here? I want to take
a good look at the police mug.
183
00:16:53,290 --> 00:16:55,810
Your friend and benefactor, Detective
Smithers, is about to return.
184
00:16:58,330 --> 00:17:00,930
Hold it just one second. What do I do
about him?
185
00:17:01,130 --> 00:17:04,290
Well, I can't make him disappear, too.
You'll have to keep Detective Smithers
186
00:17:04,290 --> 00:17:05,290
occupied.
187
00:17:07,210 --> 00:17:08,450
No more phone calls.
188
00:17:09,329 --> 00:17:13,869
I've decided to tell the whole story,
Detective Smithers. Oh, good, good, very
189
00:17:13,869 --> 00:17:19,910
good. Maybe get this wrapped up in time
for lunch. Well, you see, it all started
190
00:17:19,910 --> 00:17:22,470
when I was a child. Oh, yes.
191
00:17:22,839 --> 00:17:25,359
There was this apple tree in our
neighbor's yard.
192
00:17:25,680 --> 00:17:29,440
And some of the branches hung over into
our yard.
193
00:17:29,940 --> 00:17:34,460
Well, naturally, some of the apples fell
on our side of the fence.
194
00:17:34,720 --> 00:17:35,720
Oh, yes.
195
00:17:36,060 --> 00:17:37,640
Yes, that's when it all began.
196
00:17:37,940 --> 00:17:44,100
You see, I ate the apples that fell on
our side of the yard.
197
00:17:45,220 --> 00:17:48,660
And before I knew it, I was hooked.
198
00:17:51,340 --> 00:17:52,660
I became an apple addict.
199
00:17:53,340 --> 00:17:54,560
And I had to have more.
200
00:17:54,780 --> 00:17:55,780
And more.
201
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
And more.
202
00:17:57,520 --> 00:17:58,720
And let it happen.
203
00:17:58,980 --> 00:17:59,839
And what happened?
204
00:17:59,840 --> 00:18:00,840
What happened?
205
00:18:03,160 --> 00:18:05,900
Where did this mutt come from?
206
00:18:06,220 --> 00:18:08,480
I thought it was a police dog.
207
00:18:09,420 --> 00:18:11,760
Let's get out of here. You're lousing up
my schedule.
208
00:18:24,490 --> 00:18:27,590
Hobart says no question. No question
about it. Positive identification.
209
00:18:28,210 --> 00:18:30,490
Now all we have to do is to invite him
to lunch here.
210
00:18:31,070 --> 00:18:32,190
Lunch here at the police station?
211
00:18:32,430 --> 00:18:36,070
Mm -hmm. Oh, no, don't tell me. I can
guess. I have to order noodle soup,
212
00:18:36,490 --> 00:18:37,490
Three bowls full.
213
00:18:37,730 --> 00:18:38,730
Three?
214
00:18:39,550 --> 00:18:41,310
Insist on it. It's your right as a
taxpayer.
215
00:18:46,450 --> 00:18:48,230
Harry, you better talk. You're going to
waste some more time.
216
00:18:48,670 --> 00:18:52,370
Uh, uh, no, sir. I am, uh, I'm willing
to confess right after lunch.
217
00:18:53,770 --> 00:18:55,530
Yeah, well, I confess better on a full
stomach.
218
00:19:16,390 --> 00:19:17,770
Calling car 12.
219
00:19:18,010 --> 00:19:19,550
Car 12, code 17.
220
00:19:20,380 --> 00:19:25,100
Proceed to 2727 Carlocks Drive. Assist
officer.
221
00:19:30,320 --> 00:19:33,420
Car 28, car 28, code 4.
222
00:19:33,800 --> 00:19:39,680
Proceed to 2040 North Genesee. Bring
suspect to station for routine
223
00:19:40,060 --> 00:19:43,400
Report to Detective A .J. Smithers,
burglary detail.
224
00:19:44,000 --> 00:19:47,480
Suspect is known as Henry Kipling Black,
alias...
225
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
Mrs. Brown?
226
00:19:56,180 --> 00:19:57,960
Oh, about the burglary.
227
00:19:58,620 --> 00:20:01,000
You want me to come down to the police
station now?
228
00:20:01,820 --> 00:20:05,640
Well, I suppose I could, except it's
almost lunchtime.
229
00:20:06,500 --> 00:20:08,540
Oh, you'll finish the lunch.
230
00:20:09,100 --> 00:20:10,100
Free?
231
00:20:10,440 --> 00:20:12,680
Oh, well, in that case, I'll be right
down.
232
00:20:14,600 --> 00:20:16,560
I asked for noodle soup.
233
00:20:17,020 --> 00:20:19,920
And I told you they didn't have noodle
soup.
234
00:20:21,160 --> 00:20:22,160
But, uh...
235
00:20:22,690 --> 00:20:23,690
Clam chowder?
236
00:20:23,830 --> 00:20:28,870
I've already got you pegged as a time
waster. Do I have to put you down as a
237
00:20:28,870 --> 00:20:29,870
troublemaker?
238
00:20:30,290 --> 00:20:32,110
No, sir. You don't understand.
239
00:20:32,770 --> 00:20:37,770
It doesn't work with clam chowder. O
'Hara, you demanded three bowls of soup.
240
00:20:37,970 --> 00:20:40,230
And you got three bowls of soup.
241
00:20:40,650 --> 00:20:44,810
One, two, and three. Now eat and
confess.
242
00:20:45,190 --> 00:20:47,150
All right, all right. Come on now.
243
00:20:47,370 --> 00:20:49,550
Get in there. All right, leave. Go on.
All right.
244
00:20:49,890 --> 00:20:52,810
Here's that guy Smitty you wanted picked
up, Henry Kipling Black.
245
00:20:53,170 --> 00:20:54,470
What'd I do? What'd I do?
246
00:20:54,750 --> 00:20:55,750
What, what, what?
247
00:20:56,050 --> 00:20:57,810
I never done nothing. What'd I do?
248
00:20:58,070 --> 00:21:01,250
I'll tell you what you did. You stole
Mrs. Brown's life savings. That's what
249
00:21:01,250 --> 00:21:02,270
did. Oh, me?
250
00:21:02,650 --> 00:21:08,210
Yeah. Mrs. Brown says you invite her to
lunch. Wait a minute. I didn't order
251
00:21:08,210 --> 00:21:11,410
anybody picked up, and I didn't invite
anybody for lunch. What are you talking
252
00:21:11,410 --> 00:21:12,410
about?
253
00:21:24,400 --> 00:21:26,780
That's Tim's Uncle Martin. He's the
other crook.
254
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Hello, Martin.
255
00:21:28,040 --> 00:21:29,240
Good afternoon, Laura Lee.
256
00:21:29,460 --> 00:21:30,980
You are Martin O 'Hara?
257
00:21:31,220 --> 00:21:34,680
That is correct. I understand you have
an all -points bulletin out for my
258
00:21:34,680 --> 00:21:38,020
apprehension. Oh, you can bet your sweet
potato whistle I do.
259
00:21:38,280 --> 00:21:40,940
Put the cuffs on that character and let
me find out what's going on here.
260
00:21:44,080 --> 00:21:49,040
What about my free lunch?
261
00:21:50,560 --> 00:21:53,660
This is a police station, not a free
lunch counter.
262
00:21:54,730 --> 00:21:59,490
What? You don't expect me to pay for it.
I went to considerable expense to come
263
00:21:59,490 --> 00:22:01,110
down here to get it for nothing.
264
00:22:02,250 --> 00:22:03,250
Excuse me.
265
00:22:04,210 --> 00:22:05,210
Gentlemen.
266
00:22:07,050 --> 00:22:10,330
What are you two clowns trying to do?
Spoil the image?
267
00:22:10,810 --> 00:22:13,570
You see, Smitty, I don't know what
happened.
268
00:22:14,330 --> 00:22:19,150
The head comes out and all of a sudden
me and Fred were put together.
269
00:22:25,810 --> 00:22:27,430
Oh, thank you, Martin.
270
00:22:30,290 --> 00:22:31,790
That's not noodle soup.
271
00:22:32,110 --> 00:22:33,330
That's clam chowder.
272
00:22:33,590 --> 00:22:36,810
I know. I was standing just outside the
door when they delivered it.
273
00:22:37,530 --> 00:22:38,530
Here.
274
00:23:05,520 --> 00:23:05,999
Thanks, mister.
275
00:23:06,000 --> 00:23:06,600
I ain't...
276
00:23:06,600 --> 00:23:14,020
As
277
00:23:14,020 --> 00:23:20,540
long as I ain't going anywheres anyway.
278
00:23:53,870 --> 00:23:54,870
I call using the old noodle.
279
00:24:03,450 --> 00:24:07,330
Allow me to congratulate you, Tim, on an
excellent story about the cat burglar's
280
00:24:07,330 --> 00:24:09,110
confessing. Well, thank you, Uncle
Martin.
281
00:24:09,450 --> 00:24:10,950
Hey, how about that?
282
00:24:11,490 --> 00:24:12,490
Byline and everything.
283
00:24:12,810 --> 00:24:15,230
Hey, listen, we better hurry, huh? We
don't want to keep Mrs. Brown on my date
284
00:24:15,230 --> 00:24:16,230
waiting. Oh, quite sure.
285
00:24:16,510 --> 00:24:19,530
You know, it'll be a pleasure to dine
with Laura Lee again, especially now
286
00:24:19,530 --> 00:24:20,489
she's her old self.
287
00:24:20,490 --> 00:24:23,250
Oh, Uncle Martin, by the way, about my
date tonight.
288
00:24:23,740 --> 00:24:29,080
Well, lately she's been sort of, um,
distant, you see. So I thought maybe
289
00:24:29,080 --> 00:24:31,980
tonight you might rearrange your noodles
for me.
290
00:24:32,180 --> 00:24:33,860
Oh, of course, Tim. I shall be
delighted.
291
00:24:34,740 --> 00:24:36,200
You're just a great guy.
292
00:24:37,260 --> 00:24:43,020
You realize, of course, that if the
scheme should go agly this time, that
293
00:24:43,020 --> 00:24:44,020
could end up married.
294
00:24:44,880 --> 00:24:46,480
Right? Married.
295
00:24:50,400 --> 00:24:52,880
Uh, Uncle Martin, uh, forget...
296
00:24:53,160 --> 00:24:54,200
Forget the noodles.
24005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.