All language subtitles for my_favorite_martian_s02e19_uncle_martin_and_the_identified_flying_object

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,830 --> 00:00:15,950 Uncle Martin, I can't reach it. 2 00:00:17,610 --> 00:00:18,610 Uncle Martin! 3 00:00:19,110 --> 00:00:20,150 Shh, Tim. 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,270 I'm trying to hear the dawn. 5 00:00:23,670 --> 00:00:24,670 Hear the dawn? 6 00:00:24,890 --> 00:00:26,390 I thought you were supposed to see it. 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,110 That's right. 8 00:00:28,330 --> 00:00:31,930 But on one of my early trips to your planet, I recall my old friend, Rudyard 9 00:00:31,930 --> 00:00:36,030 Kipling, saying that it came up like thunder out of China, across the bay. 10 00:00:36,790 --> 00:00:37,769 And did it? 11 00:00:37,770 --> 00:00:39,770 I didn't wait to find out. 12 00:00:40,590 --> 00:00:44,690 You see, there was a report around that I was an unidentified falling star. 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,910 Oh, well, you should have been in Hollywood. There's a lot of those here. 14 00:00:48,210 --> 00:00:49,570 Look, can you raise me up a couple more feet? 15 00:00:50,310 --> 00:00:51,530 With consummate pleasure. 16 00:01:00,190 --> 00:01:01,190 Uncle Martin! 17 00:01:02,570 --> 00:01:03,570 I'm sorry, Tim. 18 00:01:04,010 --> 00:01:07,070 I just wanted to give my levitation finger a momentary respite. 19 00:01:07,420 --> 00:01:10,120 This overexposure to your heavy pre -dawn atmosphere. 20 00:01:10,580 --> 00:01:14,680 Well, it's like running one's finger through richly whipped cream. 21 00:01:15,140 --> 00:01:19,240 Well, would you mind licking the cream off of your finger and lifting me back 22 00:01:19,240 --> 00:01:22,400 up? I would like to get this antenna finished once and for all. 23 00:01:22,700 --> 00:01:23,700 All right. 24 00:01:27,620 --> 00:01:28,940 Hey, come on now. 25 00:01:31,460 --> 00:01:32,980 Come on, stop plodding around. 26 00:01:33,580 --> 00:01:36,000 Tim, I can't help it. My levitation finger. 27 00:01:36,400 --> 00:01:38,580 It's oxygenated from too much of the sun's rays. 28 00:01:38,820 --> 00:01:42,820 I can't control it. It's out of whack. 29 00:01:43,060 --> 00:01:44,160 Well, get it away from me. 30 00:02:41,770 --> 00:02:42,870 I can't, Tim. 31 00:02:43,250 --> 00:02:46,970 This kind of artificial stimulation that's falling upon my levitating finger 32 00:02:46,970 --> 00:02:50,310 produces an electrical effect by knocking out the free electron. 33 00:02:50,670 --> 00:02:53,770 Oh, that's just great. What do I do? Call the insurance company and tell them 34 00:02:53,770 --> 00:02:56,690 come on over? Our place is being destroyed by a finger with a California 35 00:02:56,710 --> 00:02:59,090 I thought it looked more like the south of Venus. 36 00:02:59,330 --> 00:03:00,330 Here. 37 00:03:02,050 --> 00:03:03,050 Martin, 38 00:03:06,910 --> 00:03:09,540 will you please do something? Something. 39 00:03:11,040 --> 00:03:13,120 What would you like for me to do? 40 00:03:13,440 --> 00:03:14,720 Shove it outside. 41 00:03:14,980 --> 00:03:18,360 If I can, it would only absorb more light, Ray. 42 00:03:19,580 --> 00:03:24,660 Well, it's not exactly the shade of the old apple tree, but... Nevertheless, 43 00:03:25,040 --> 00:03:27,500 better an ill breath than no breath at all. 44 00:03:32,600 --> 00:03:35,960 Well, good morning. I finally got the place all cleaned up. 45 00:03:36,730 --> 00:03:39,090 Look, you've been standing out here like this for over a half an hour. 46 00:03:39,710 --> 00:03:43,790 Patience, Tim. It could be days, weeks, even months. 47 00:03:43,990 --> 00:03:45,710 Well, you can't just stand out here like this. 48 00:03:46,050 --> 00:03:49,770 Tim, I'm trying to comprehend some way of resolving this problem as rapidly as 49 00:03:49,770 --> 00:03:53,730 can. Uncle Martin, I have great confidence in your abilities, but until 50 00:03:53,730 --> 00:03:56,690 come up with something, couldn't you run up the old antennas and disappear 51 00:03:56,690 --> 00:03:59,230 before you become a tourist attraction? 52 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 An excellent thought. 53 00:04:14,090 --> 00:04:15,090 It's no use, Tim. 54 00:04:15,210 --> 00:04:17,110 There's a malfunction in my antenna booster. 55 00:04:17,370 --> 00:04:18,370 I can't disappear. 56 00:04:23,810 --> 00:04:26,110 Perhaps I'd better go back inside. 57 00:04:26,550 --> 00:04:30,530 Oh, no, you don't. You would have that place looking like the last days of 58 00:04:30,530 --> 00:04:31,690 Pompeii in ten minutes. 59 00:04:31,950 --> 00:04:35,030 Just what would you like me to do? One doesn't cast off one's finger like an 60 00:04:35,030 --> 00:04:39,010 shoe. Dr. Martin, I am just a simple, ignorant Earthman. 61 00:04:39,290 --> 00:04:41,530 Now, when something goes wrong with me, I take an aspirin. 62 00:04:42,370 --> 00:04:43,370 Of course. 63 00:04:43,880 --> 00:04:45,020 Why didn't I think of that? 64 00:04:45,300 --> 00:04:46,980 A temporary relief measure. 65 00:04:47,320 --> 00:04:51,760 Huh? A compound of antiseizium and selenium. It would act as a sedative. 66 00:04:52,020 --> 00:04:54,740 Oh, sort of a Martian Mickey pin for the finger, huh? 67 00:04:55,480 --> 00:04:56,480 Exactly. 68 00:04:56,900 --> 00:04:58,220 Okay, well, I'll get some. 69 00:05:00,860 --> 00:05:06,560 Where in this primitive world of mine would I find antisys... antisemis... 70 00:05:06,560 --> 00:05:07,559 you said? 71 00:05:07,560 --> 00:05:10,680 Try the medicine chest in the bathroom. Second shelf to the right. 72 00:05:11,020 --> 00:05:12,020 Oh. 73 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Hello, Mr. Benson. 74 00:05:24,900 --> 00:05:27,660 347 Palm Court. 75 00:05:28,580 --> 00:05:29,499 Yeah, right, sir. 76 00:05:29,500 --> 00:05:32,240 Yeah, I've got it. I'll get on as soon as I can. Right, right, sir. 77 00:05:34,220 --> 00:05:35,220 Oh, boy. 78 00:05:37,360 --> 00:05:40,900 Uncle Martin, my editor, Mr. Benson, just called. Some kooky lady called the 79 00:05:40,900 --> 00:05:43,700 police department and said the house was haunted. Things are flying all over the 80 00:05:43,700 --> 00:05:44,700 house. I don't know. 81 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 347 Palm Court. 82 00:05:47,740 --> 00:05:48,940 347 Palm Court? 83 00:05:54,570 --> 00:05:55,570 Oh, no. 84 00:06:05,850 --> 00:06:06,850 Here, 85 00:06:13,890 --> 00:06:14,890 drink it quickly. 86 00:06:17,370 --> 00:06:18,590 You sure this is going to work? 87 00:06:20,430 --> 00:06:23,350 It'll only give me a short respite, but it's better than nothing. 88 00:06:28,810 --> 00:06:29,810 Well, how's it look? 89 00:06:30,070 --> 00:06:33,090 Well, aside from a slight hangnail, it looks pretty good. 90 00:06:33,530 --> 00:06:35,250 Well, here goes. 91 00:06:51,330 --> 00:06:52,350 It worked, Tim. 92 00:06:52,910 --> 00:06:55,070 My finger's completely knocked out. Oh, boy. 93 00:06:55,810 --> 00:06:58,910 Well, I've had my feet fall asleep from time to time, but this is a new one. 94 00:07:00,430 --> 00:07:02,310 We're going to have a visitor. Mrs. Brown. 95 00:07:03,850 --> 00:07:05,930 Tim, Martin, it's me, Laura Lee. 96 00:07:09,690 --> 00:07:12,590 Oh, thank heavens you're here. Martin, you'll never believe it. You will never 97 00:07:12,590 --> 00:07:16,530 believe it. There are all sorts of things flying around my house. 98 00:07:17,310 --> 00:07:18,310 Things? 99 00:07:24,400 --> 00:07:25,840 maybe it was one of those wingback jobs. 100 00:07:26,560 --> 00:07:30,560 Oh, Tim, how can you joke at a time like this? Now, now, Laura Lee, calm down 101 00:07:30,560 --> 00:07:34,440 and sit down. Oh, this was the most frightening experience I've ever had. 102 00:07:34,980 --> 00:07:37,260 The police just left. They couldn't find anything. 103 00:07:38,660 --> 00:07:39,760 Score one for our side. 104 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 Oh, excuse me. 105 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 Yes, 106 00:07:45,480 --> 00:07:48,800 hello. I'm sure there's a logical explanation for all of this, Laura Lee. 107 00:07:49,140 --> 00:07:51,080 It was probably just a slight earth tremor. 108 00:07:51,480 --> 00:07:53,600 They've been known to create strange phenomena. 109 00:07:54,700 --> 00:07:58,000 Oh, really? Do you think that's all there was to it, Martin? I'm sure. 110 00:07:58,460 --> 00:08:02,260 Well, yes, Mr. Benson, but you see, the police haven't found the reason the 111 00:08:02,260 --> 00:08:03,260 things are floating around. 112 00:08:04,140 --> 00:08:06,380 Well, of course I know ghost stories sell newspapers. 113 00:08:08,420 --> 00:08:09,420 You're sending who? 114 00:08:11,300 --> 00:08:12,300 Whom? 115 00:08:13,420 --> 00:08:14,420 But, but, Mr. 116 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Benson... Yes, 117 00:08:18,380 --> 00:08:19,400 sir, I'll be there to meet him. 118 00:08:19,660 --> 00:08:20,660 Yes, goodbye, sir. 119 00:08:23,560 --> 00:08:26,280 Mrs. Brown, you'd better go downstairs. You're expecting a visitor. 120 00:08:26,540 --> 00:08:27,540 Oh, really? 121 00:08:28,540 --> 00:08:29,740 Who is it, Tim? 122 00:08:30,060 --> 00:08:33,880 He is a man who will search every inch of this place until he finds a solution. 123 00:08:34,520 --> 00:08:39,460 Professor F .P. Clemens of Fluke University's Department of Psychic 124 00:08:39,820 --> 00:08:41,080 Oh, that's nice. 125 00:08:43,880 --> 00:08:46,660 The Department of Psychic Phenomena? 126 00:08:47,300 --> 00:08:48,720 Oh, my. 127 00:08:49,720 --> 00:08:50,800 Oh, my. 128 00:08:53,800 --> 00:08:56,100 Uncle Martin, he's here. 129 00:08:56,520 --> 00:08:57,399 I know. 130 00:08:57,400 --> 00:08:59,580 And we're going to have to get rid of him as fast as we can. 131 00:09:00,040 --> 00:09:04,000 There's no telling how soon the anti -cesium and selenium compound will wear 132 00:09:04,000 --> 00:09:06,920 off. My uncle, the walking time bomb. 133 00:09:07,660 --> 00:09:11,240 Well, I don't particularly relish the description, but I'm afraid I must not 134 00:09:11,240 --> 00:09:15,140 only concur, but add on a short fuse as well. 135 00:09:15,800 --> 00:09:19,920 Oh, brother. And you expect to get rid of Professor F .P. Clemens as easily as 136 00:09:19,920 --> 00:09:20,649 that, huh? 137 00:09:20,650 --> 00:09:23,570 Look, once he starts on a project, there's no pulling him off of it. He'll 138 00:09:23,570 --> 00:09:27,430 us under a microscope before you know it. And with my spaceship in the garage, 139 00:09:27,730 --> 00:09:29,850 that's exactly what we cannot permit. 140 00:09:30,130 --> 00:09:31,890 Oh, the spaceship I forgot. 141 00:09:32,090 --> 00:09:33,430 Well, don't just stand there. 142 00:09:33,670 --> 00:09:35,970 Go hide it in the cloud somewhere. 143 00:09:36,550 --> 00:09:37,810 That would be quite impossible. 144 00:09:38,330 --> 00:09:42,290 As primitive as the professor's earthly equipment might be, by Martian 145 00:09:42,290 --> 00:09:45,190 standards, he'd detect my ship the moment I tried to move it. 146 00:09:45,870 --> 00:09:47,690 Well, don't turn on the motor. 147 00:09:48,040 --> 00:09:50,600 You know, just wave your finger and levitate it out of here. 148 00:09:51,220 --> 00:09:52,860 It's taking a cat nap, remember? 149 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 Oh, yeah, that's right. 150 00:09:55,200 --> 00:09:56,860 It's never awake when you need it. 151 00:09:57,560 --> 00:10:00,560 Mr. Martin, why couldn't you come down with something simple, like Berry Berry? 152 00:10:00,760 --> 00:10:04,160 I'm sorry, Mr. Martin, but until I can formulate some alternate plan of action, 153 00:10:04,440 --> 00:10:06,840 you will have to go down there and engage him by audio. 154 00:10:07,980 --> 00:10:11,440 Huh? Well, in your earthly lingo, play it by ear. 155 00:10:14,900 --> 00:10:17,300 I'm telling you, Professor, you're just wasting your time. 156 00:10:19,130 --> 00:10:22,970 Mr. O 'Hara, for the past 15 minutes, you have elucidated every conceivable 157 00:10:22,970 --> 00:10:25,290 reason why I shouldn't waste my time making these tests. 158 00:10:26,590 --> 00:10:33,410 Now, if you're quite through, may I 159 00:10:33,410 --> 00:10:35,350 continue wasting my time? 160 00:10:36,470 --> 00:10:40,110 Professor, I mean, a man of your scientific stature, I don't want to see 161 00:10:40,110 --> 00:10:44,110 spend all of your time on such an inconsequential little thing. 162 00:10:45,230 --> 00:10:47,970 Ah, but O 'Hara, it's the little things that lead to the big discoveries. 163 00:10:48,730 --> 00:10:53,670 The magnitude of atomic power began with a tiny, tiny atom pot. 164 00:10:54,410 --> 00:10:58,650 Who knows what earth -shattering discovery lies right under our very 165 00:10:59,130 --> 00:11:00,990 Yes. Who knows? 166 00:11:02,090 --> 00:11:07,070 That's why my motto is seek and you shall find the answer to every problem. 167 00:11:07,950 --> 00:11:09,550 Every pot has its cover, you know. 168 00:11:09,850 --> 00:11:12,150 Yes, but a watch pot never boils, Professor. 169 00:11:12,830 --> 00:11:16,780 Oh, sick! How about, shoemaker, stick to your last? 170 00:11:17,360 --> 00:11:19,120 That's what my mother always used to say. 171 00:11:19,760 --> 00:11:23,720 Please. I am to find the reason for this disturbance. 172 00:11:24,120 --> 00:11:26,860 Oh, well, Tim's Uncle Martin explained the reason, Professor. 173 00:11:27,460 --> 00:11:28,700 Oh, he did. 174 00:11:29,780 --> 00:11:31,300 Another Einstein, huh? 175 00:11:31,850 --> 00:11:32,950 No, no, not Einstein. 176 00:11:33,270 --> 00:11:34,270 O 'Hara. 177 00:11:34,370 --> 00:11:35,990 The Einsteins live in the next block. 178 00:11:36,490 --> 00:11:40,190 You see, Martin lives upstairs with Tim, and Martin said it was due to an earth 179 00:11:40,190 --> 00:11:41,190 tremor, didn't he? 180 00:11:41,410 --> 00:11:44,510 Oh, yes. Well, you know California, Professor. A little tremor here, a 181 00:11:44,510 --> 00:11:46,410 tremor there. Why, we're living on top of a cha -cha -cha. 182 00:11:48,070 --> 00:11:51,550 Mr. O 'Hara, it so happens that this area is built on solid rock. 183 00:11:52,030 --> 00:11:53,430 It's as immovable as a mountain. 184 00:11:59,530 --> 00:12:01,570 That sure sounds like an earth tremor to me. 185 00:12:01,990 --> 00:12:03,530 We shall soon find out if it is. 186 00:12:03,930 --> 00:12:05,010 Where there's smoke, you know. 187 00:12:07,070 --> 00:12:09,150 Somebody's cooking, and I think it's my Uncle Martin. 188 00:12:12,570 --> 00:12:12,930 Uncle 189 00:12:12,930 --> 00:12:20,390 Martin, 190 00:12:20,390 --> 00:12:22,250 what happened? It felt like an earthquake. 191 00:12:23,370 --> 00:12:24,370 That's good. 192 00:12:24,550 --> 00:12:25,550 Oh, it was. 193 00:12:25,580 --> 00:12:27,960 Fortunately, not a very serious one, but a quake nevertheless. 194 00:12:28,400 --> 00:12:31,260 Oh, well, for a minute there, I thought it was that finger of yours again. 195 00:12:31,740 --> 00:12:33,240 I'm afraid it was my finger, Tim. 196 00:12:33,860 --> 00:12:38,740 The anti -cesium -selenium compound may deaden it temporarily, but in confining 197 00:12:38,740 --> 00:12:41,900 the electrons, the power buildup is magnifying itself. 198 00:12:42,660 --> 00:12:46,640 Naturally, when the compound wears off, the escaping force... Could cause an 199 00:12:46,640 --> 00:12:50,660 earthquake? Or worse. It could even knock your planet out of orbit. 200 00:12:51,500 --> 00:12:57,100 Although an electron is one 1837th of a proton, the M and N shells... Uncle 201 00:12:57,100 --> 00:13:00,180 Martin, please don't talk to me in shorthand. 202 00:13:00,460 --> 00:13:01,460 What does it mean? 203 00:13:02,060 --> 00:13:05,720 It means I have to fly my ship out and get as far away from your planet as 204 00:13:05,720 --> 00:13:07,520 possible before my finger goes off again. 205 00:13:12,460 --> 00:13:14,180 Plan to leave as soon as it gets dark. 206 00:13:20,200 --> 00:13:24,820 Didn't you say that the professor could detect your ship the minute you tried to 207 00:13:24,820 --> 00:13:28,140 move it? True, but it's a risk I'll have to take if your world is to be saved. 208 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 That was mine. 209 00:13:30,500 --> 00:13:34,340 You mean that that finger could actually end the world? 210 00:13:34,900 --> 00:13:37,880 I believe Eve needed only one little apple to get it going. 211 00:13:39,160 --> 00:13:40,580 How soon do you think you'll be able to come back? 212 00:13:41,180 --> 00:13:42,180 A good question, Tim. 213 00:13:42,960 --> 00:13:44,620 That is, if I'm able to get back at all. 214 00:13:46,260 --> 00:13:47,560 Do you mean that... 215 00:13:47,970 --> 00:13:50,710 You and your ship could go pow? 216 00:13:51,690 --> 00:13:53,030 More like schwop. 217 00:13:53,670 --> 00:13:55,530 Well, Uncle Martin, you can't go schwop. 218 00:13:56,090 --> 00:13:58,430 Better I go schwop than everyone go pow. 219 00:13:59,170 --> 00:14:03,730 Well, you can't. I mean, well, all right, so you're 400 years old, but you 220 00:14:03,730 --> 00:14:05,050 have a whole lifetime ahead of you. 221 00:14:05,930 --> 00:14:09,550 And besides, we were just getting to know each other. 222 00:14:10,710 --> 00:14:14,790 Or, you know, I mean, you've been helping me and teaching me things. 223 00:14:15,689 --> 00:14:17,450 And you've taught me a few things as well, Tim. 224 00:14:18,050 --> 00:14:21,770 But I'm afraid, as someone once put it, this is bigger than both of us. 225 00:14:25,670 --> 00:14:27,570 Tim, Tim, I can't hold on to anything. 226 00:14:27,970 --> 00:14:29,350 What happened? I've sprung a leak. 227 00:14:29,610 --> 00:14:32,450 Some of the excess free electrons are trickling out of my fingers. 228 00:14:32,790 --> 00:14:36,470 Well, can't you, can't you plug it up? I'm afraid not, at least. Not the way 229 00:14:36,470 --> 00:14:37,650 normally would, a leaky pipe. 230 00:14:38,090 --> 00:14:41,930 Wait a minute. I could reduce the overload by passing on the overabundance 231 00:14:41,930 --> 00:14:43,330 free electrons to a weaker source. 232 00:14:43,730 --> 00:14:45,500 Tim. Grab hold of my hand, quickly. 233 00:14:46,160 --> 00:14:50,900 Me? You mean... You're the nearest weakest source available. Now, don't 234 00:14:50,980 --> 00:14:52,620 The extra electrons won't affect you. 235 00:14:53,160 --> 00:14:54,160 There. 236 00:14:56,120 --> 00:14:57,079 It worked. 237 00:14:57,080 --> 00:14:58,480 How long do we have to stay this way? 238 00:14:59,360 --> 00:15:02,620 We'll have to remain joined until I can take off in my ship. Now, come on and 239 00:15:02,620 --> 00:15:04,820 help me pack. My shoes and suits are in the closet, Ben. 240 00:15:09,440 --> 00:15:12,400 Jim, Mrs. Brown and the professor are coming up the stairs. 241 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 In the living room. 242 00:15:17,560 --> 00:15:21,940 Hold your hand and just stand opposite me. Now just do as I say. 243 00:15:22,160 --> 00:15:23,600 Yoo -hoo, Martin Tin. 244 00:15:24,260 --> 00:15:25,740 Come in, Laura Lee. 245 00:15:29,800 --> 00:15:31,480 What in the world are you doing? 246 00:15:31,840 --> 00:15:33,400 We're, uh... Hand rustling? 247 00:15:33,700 --> 00:15:34,700 Yes. 248 00:15:34,720 --> 00:15:37,880 We're trying to do our part in the National Keep and Trim Program. 249 00:15:38,200 --> 00:15:41,300 Oh, well, now that's very patriotic of you. 250 00:15:42,510 --> 00:15:43,510 Isn't it, Professor? 251 00:15:44,330 --> 00:15:45,330 Oh, yes. 252 00:15:45,590 --> 00:15:47,790 Yes. Now could I get the key? 253 00:15:48,030 --> 00:15:49,250 Oh, I almost forgot. 254 00:15:49,450 --> 00:15:51,190 The Professor would like the key to the garage. 255 00:15:51,570 --> 00:15:52,570 Garage? 256 00:15:52,590 --> 00:15:54,890 Yes, he wants to make a thorough search of the premises. 257 00:15:55,210 --> 00:15:56,210 Oh, he does? 258 00:15:56,290 --> 00:15:57,530 I mean, he does? 259 00:15:57,830 --> 00:16:02,630 Oh, now, that's strange, but I can't seem to find my key. Key? I can't seem 260 00:16:02,630 --> 00:16:03,630 find mine either. 261 00:16:04,480 --> 00:16:07,880 Perhaps if you let go of each other's hand, you could check your pockets a 262 00:16:07,880 --> 00:16:08,819 little more carefully. 263 00:16:08,820 --> 00:16:09,479 Let go? 264 00:16:09,480 --> 00:16:13,500 Oh, we couldn't do that. Could we, Uncle Mike? Oh, good heavens, no, no. We'd 265 00:16:13,500 --> 00:16:16,280 lose the grip. And once you change your grip in Indian wrestling, it's an 266 00:16:16,280 --> 00:16:17,420 entirely different match. 267 00:16:17,660 --> 00:16:21,100 Oh, well, don't worry, Martin. I'll hold your grip for you. Oh, no, no, no. 268 00:16:21,140 --> 00:16:22,920 Thank you, Orly. Thank you. It wouldn't be the same. 269 00:16:23,200 --> 00:16:26,400 Besides, I just remembered. I sent my key out to have a duplicate made. Hmm. 270 00:16:27,100 --> 00:16:31,080 Yes, yes. I sent mine out to have a duplicate made, too, so that if he lost 271 00:16:31,080 --> 00:16:32,820 duplicate, he could borrow my duplicate. 272 00:16:35,120 --> 00:16:38,340 I get the distinct feeling the two gentlemen are trying to conceal 273 00:16:38,340 --> 00:16:39,460 from me in the garage. 274 00:16:39,780 --> 00:16:42,700 Oh, nonsense, Professor. If anything, we desire to cooperate with you to the 275 00:16:42,700 --> 00:16:43,439 fullest extent. 276 00:16:43,440 --> 00:16:46,660 I assure you, my nephew will get the key and open the garage for you the first 277 00:16:46,660 --> 00:16:48,240 thing tomorrow. First thing tomorrow. 278 00:16:49,100 --> 00:16:50,100 Very well. 279 00:16:52,260 --> 00:16:53,260 First thing tomorrow. 280 00:16:55,760 --> 00:16:56,940 See you tomorrow, Loralee. 281 00:16:57,200 --> 00:17:01,100 Oh, I'm not going back to that house of mine until this is all over. I'm staying 282 00:17:01,100 --> 00:17:02,100 right here. 283 00:17:02,540 --> 00:17:05,319 Even if I have to curl up and sleep in this chair. 284 00:17:09,940 --> 00:17:15,599 Uncle Martin, you are a genius. 285 00:17:15,800 --> 00:17:19,079 Nonsense, my boy. It's simply my normal superior Martian intellect. 286 00:17:19,980 --> 00:17:22,920 Loralee asleep in the living room, I had to devise some excuse. 287 00:17:23,280 --> 00:17:26,800 If she wakes up and sees you tiptoeing past her this way, she'll merely think 288 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 you're sleepwalking. 289 00:17:34,190 --> 00:17:34,949 Here we go. 290 00:17:34,950 --> 00:17:38,790 And be careful, Tim. I may be a Martian, but I don't have eyes in the back of my 291 00:17:38,790 --> 00:17:39,790 head. 292 00:18:28,010 --> 00:18:29,030 You stepped on my foot. 293 00:18:29,710 --> 00:18:32,730 Sorry. For goodness sake, Tim. Watch it. 294 00:18:33,170 --> 00:18:34,590 I didn't know you were so close. 295 00:18:39,110 --> 00:18:42,330 You better move aside so I can open this door. 296 00:19:13,960 --> 00:19:15,060 All right, easy now, easy. 297 00:19:16,120 --> 00:19:17,280 Now watch out for the stairs. 298 00:19:19,340 --> 00:19:22,420 Garrett, look out. You're knocking me off my back. 299 00:19:26,580 --> 00:19:27,580 Martin. 300 00:19:28,880 --> 00:19:29,880 Martin. 301 00:19:43,980 --> 00:19:44,980 and hold onto my hand. 302 00:19:46,860 --> 00:19:50,100 Uncle Martin, look, I'm really sorry about dropping you down the stairs. I 303 00:19:50,100 --> 00:19:51,039 I didn't mean to. 304 00:19:51,040 --> 00:19:52,800 Don't cry over spilled milk. 305 00:19:53,060 --> 00:19:54,600 There's enough water in it already. 306 00:19:55,340 --> 00:19:56,340 Just hurry. 307 00:20:03,640 --> 00:20:04,640 Martin! 308 00:20:04,920 --> 00:20:09,200 Tim, what happened? Oh, well, you see, Mrs. Brown, Uncle Martin tripped. 309 00:20:12,780 --> 00:20:14,380 What are you doing out at this time of night? 310 00:20:15,660 --> 00:20:16,660 Huh. 311 00:20:17,300 --> 00:20:19,580 Still, uh, hand wrestling? 312 00:20:20,140 --> 00:20:21,140 Of course not. 313 00:20:21,660 --> 00:20:24,720 Well, what were you two doing out here catching your death of cold? 314 00:20:25,040 --> 00:20:30,600 Oh, well, we, uh, uh, came out to... to watch the dawn come up. 315 00:20:30,880 --> 00:20:32,580 At 11 o 'clock at night? 316 00:20:32,800 --> 00:20:34,000 I'd like to get an early start. 317 00:20:34,440 --> 00:20:39,340 Well, what Tim means, Professor, is that we thought we'd taken the stars, you 318 00:20:39,340 --> 00:20:41,380 know, and studied them and watched them disappear. 319 00:20:42,100 --> 00:20:45,380 Why, Martin, I didn't know you and Tim were interested in the stars. 320 00:20:46,080 --> 00:20:48,900 Oh, yes, Laura Lee, we're very interested in the heavenly bodies. 321 00:20:50,020 --> 00:20:51,020 Oh, really? 322 00:20:51,180 --> 00:20:52,180 Which one? 323 00:20:52,500 --> 00:20:55,100 I mean, which heavenly body are you studying tonight? 324 00:20:55,460 --> 00:20:59,120 Oh, uh, uh, that one. 325 00:21:01,560 --> 00:21:02,560 Stars? 326 00:21:03,480 --> 00:21:05,260 When it's cloudy and going to rain? 327 00:21:07,140 --> 00:21:08,800 You're very strange about all that. 328 00:21:09,180 --> 00:21:11,280 Well, uh, whatever do you mean, Professor? 329 00:21:15,660 --> 00:21:18,020 Those sounds, they're coming from my house again. 330 00:21:24,280 --> 00:21:26,280 Oh, brother, we're dead now. 331 00:21:26,520 --> 00:21:28,740 On the contrary, Tim, everything's under control. 332 00:21:29,300 --> 00:21:33,700 But your hand, Mrs. Brown's house. I know. I did it purposely to get them 333 00:21:33,700 --> 00:21:36,140 inside. You mean your finger's not out of whack anymore? 334 00:21:36,500 --> 00:21:40,240 When I pointed it towards the sky, that produced the lightning, which in turn 335 00:21:40,240 --> 00:21:44,000 reduced the electrical count in my finger, bringing it back to normal. 336 00:21:44,460 --> 00:21:45,460 Oh. 337 00:21:46,190 --> 00:21:47,710 Then you won't go schwop? 338 00:21:48,410 --> 00:21:49,410 Nope. 339 00:21:49,770 --> 00:21:52,750 Uncle Martin, if I wasn't a grown man, I think I'd cry. 340 00:21:53,970 --> 00:21:56,190 Thank you, Tim, for your heartfelt concern. 341 00:21:56,630 --> 00:21:58,030 But time is of the essence. 342 00:21:58,510 --> 00:22:02,150 We still have to put Laura Lee's mind at ease and solve the professor's problem. 343 00:22:02,370 --> 00:22:03,370 The professor's problem? 344 00:22:03,750 --> 00:22:07,710 Mm -hmm. If we're ever going to get him to leave, we're going to have to satisfy 345 00:22:07,710 --> 00:22:09,750 him with some sort of scientific explanation. 346 00:22:11,090 --> 00:22:14,030 Well, let's hope it isn't a friendly Martian. 347 00:22:15,980 --> 00:22:17,900 My electrical discharge gave me an idea. 348 00:22:18,620 --> 00:22:22,900 I'm going to have the good professor discover ball lightning. 349 00:22:24,040 --> 00:22:25,440 Ball lightning? 350 00:22:26,740 --> 00:22:28,760 You're putting me on. On the contrary. 351 00:22:28,980 --> 00:22:31,780 It's been a scientific theory here on your Earth for some time. 352 00:22:32,060 --> 00:22:36,160 A rare form of lightning known to lift weights, dive down chimneys. 353 00:22:37,060 --> 00:22:38,060 Now, let's see. 354 00:22:38,760 --> 00:22:44,740 It should be approximately 25 centimeters in diameter and singly 355 00:22:47,560 --> 00:22:52,040 and round it goes and it comes out here. 356 00:22:53,260 --> 00:22:56,160 Now, to get it inside the house. 357 00:23:04,020 --> 00:23:06,420 Shall we join the others? 358 00:23:21,870 --> 00:23:23,710 my mind, one would think the place was struck by lightning. 359 00:23:39,790 --> 00:23:41,130 I don't believe it. 360 00:23:41,530 --> 00:23:43,150 I just don't believe it. 361 00:23:50,160 --> 00:23:52,180 What is it, Professor? Some sort of an electrical charge? 362 00:23:52,680 --> 00:23:56,440 Yes, but what it looks like, I don't believe exists. There's no such thing as 363 00:23:56,440 --> 00:23:57,440 ball lightning. 364 00:24:00,980 --> 00:24:04,660 You mean that's what's been causing all the damage? 365 00:24:05,160 --> 00:24:07,400 But ball lightning is only a theory. 366 00:24:07,940 --> 00:24:09,020 Give it a look out, Professor. 367 00:24:09,480 --> 00:24:11,020 Here comes that theory after you. 368 00:24:35,830 --> 00:24:36,830 Yes, I think so. 369 00:24:37,990 --> 00:24:41,390 You know, for 30 years, every night when I come home, my wife says, what's new? 30213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.