All language subtitles for my_favorite_martian_s02e17_gesundheit_uncle_martin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,480 --> 00:00:16,700 Now, let's see you get out of that. And if you can, you are Houdini. 2 00:00:21,420 --> 00:00:22,420 Checkmate. 3 00:00:23,340 --> 00:00:28,040 Tim, do you realize that you have fallen for that same trap 27 times now? Well, 4 00:00:28,060 --> 00:00:28,999 that's just great. 5 00:00:29,000 --> 00:00:31,820 Not only do you beat me, you also keep box score. 6 00:00:32,479 --> 00:00:36,660 Well, I think I will go drown my human frailties in a glass of chocolate milk. 7 00:00:56,680 --> 00:00:57,680 Good morning, Martin. 8 00:00:58,960 --> 00:01:00,820 I wonder if you'd do me a favor. 9 00:01:01,060 --> 00:01:05,239 Dear lady, if there is a loose, monstrous, fire -breathing dragon you 10 00:01:05,239 --> 00:01:07,280 slay, I'll get right into my shining arm. 11 00:01:08,320 --> 00:01:11,820 Well, maybe some other time, but right now I wonder if you could just fix my 12 00:01:11,820 --> 00:01:12,820 television set. 13 00:01:12,960 --> 00:01:16,460 Every time I turn it on, I get nothing but sleet. I believe the term is snow. 14 00:01:17,480 --> 00:01:20,860 Well, sleet or snow, it has no business on a set in California. 15 00:01:21,760 --> 00:01:23,140 Would you have time to fix it now? 16 00:01:23,380 --> 00:01:24,380 Certainly. 17 00:01:25,890 --> 00:01:27,150 Gesundheit. Thank you. 18 00:01:28,610 --> 00:01:29,630 Well, aren't you coming? 19 00:01:30,250 --> 00:01:31,250 Coming? 20 00:01:31,770 --> 00:01:34,030 Where? Downstairs to fix my TV set. 21 00:01:34,510 --> 00:01:35,870 Why? Is there something wrong with it? 22 00:01:36,270 --> 00:01:37,950 Oh, Martin, you're such a tease. 23 00:02:28,750 --> 00:02:31,330 Tim, stop playing those childish pranks. 24 00:02:31,770 --> 00:02:34,030 He's practicing a magic act for his office party. 25 00:02:36,330 --> 00:02:40,750 Oh, Tim, I'll simply burst with curiosity if you don't tell me how it's 26 00:02:41,210 --> 00:02:43,790 Oh, yeah, well, ask him. It's his trick. 27 00:02:44,410 --> 00:02:47,750 I hate to take the mystery out of it, Laura Lee, but actually they're 28 00:02:47,750 --> 00:02:49,630 from the ceiling by an invisible thread. 29 00:02:51,530 --> 00:02:52,530 Doggone. 30 00:02:52,810 --> 00:02:55,330 Now, Tim, we can trust Laura Lee to keep a secret. 31 00:02:55,790 --> 00:02:59,010 I'm sure she wouldn't want us expelled from the amateur magician society. 32 00:02:59,550 --> 00:03:00,550 Mum's the word. 33 00:03:01,330 --> 00:03:02,330 Coming, Martin? 34 00:03:02,390 --> 00:03:03,830 You go ahead. I'll be right down. 35 00:03:08,070 --> 00:03:12,370 Uncle Martin, why can't you just eat grapes out of your hand like everybody 36 00:03:12,370 --> 00:03:14,430 does? How could you have pulled such a goof? 37 00:03:14,710 --> 00:03:16,250 Must you use colloquialisms? 38 00:03:16,690 --> 00:03:21,110 I prefer to think of it as a momentary aberration of the kinetocephalic 39 00:03:21,110 --> 00:03:23,890 processes that resulted in an unfortunate manifestation. 40 00:03:25,180 --> 00:03:26,760 Oh, like I said, a goof. 41 00:03:27,760 --> 00:03:29,280 Fortunately, there's no damage done. 42 00:03:29,640 --> 00:03:34,160 Laura Lee fell for our little fable, Hook, Line, and Invisible Thread. And 43 00:03:34,160 --> 00:03:38,080 liable to mention it to her snoopy detective friend, Brennan, and he's 44 00:03:38,080 --> 00:03:39,700 not to be as gullible as she is. 45 00:03:40,940 --> 00:03:45,200 She's not going to mention it to him or anyone else. I'll erase the entire 46 00:03:45,200 --> 00:03:46,400 episode from her memory. 47 00:03:49,820 --> 00:03:54,000 I don't like to use my electromagnetic brain -clearing machine promiscuously. 48 00:03:54,360 --> 00:03:56,060 But discretion is the better part of valor. 49 00:03:56,300 --> 00:03:58,080 Well, that's not the brain eraser you used before. 50 00:03:58,420 --> 00:04:01,260 Well, it's an all -transistor pocket -sized model that I've developed. 51 00:04:01,560 --> 00:04:02,660 I'm quite proud of it. 52 00:04:04,380 --> 00:04:07,840 Don't point that thing at me. I have a few warm, star -studded memories that I 53 00:04:07,840 --> 00:04:08,840 would like to keep. 54 00:04:30,410 --> 00:04:33,430 that's becoming much more intricate. It took me almost two and a half minutes to 55 00:04:33,430 --> 00:04:37,610 fix it. Of course, I did lose 30 seconds while the tubes were on. Did you erase 56 00:04:37,610 --> 00:04:40,070 the grape paper from her mind? I'm proud of my marksmanship. 57 00:04:40,370 --> 00:04:43,530 Laura Lee kept moving around so much I had to ricochet the electronic beam off 58 00:04:43,530 --> 00:04:44,069 the wall. 59 00:04:44,070 --> 00:04:45,450 A perfect carom shot. 60 00:04:51,490 --> 00:04:54,290 You're going to think this is silly, but I left my brain -clearing device 61 00:04:54,290 --> 00:04:56,970 downstairs. Oh, I wouldn't say silly is the word. 62 00:04:57,400 --> 00:04:59,800 How about suicidal or catastrophic? 63 00:05:00,400 --> 00:05:03,120 Or by the time you think of another synonym, I'll be back. 64 00:05:03,880 --> 00:05:05,000 No, just where I left. 65 00:05:23,840 --> 00:05:28,660 What'd I tell you? It was right where I left it. Right on top of Mrs. Brown's TV 66 00:05:28,660 --> 00:05:32,600 set. Uncle Martin, you're going to put gray hairs in my Bonnie Brown thatch. 67 00:05:33,120 --> 00:05:34,380 By the way, what happened to your toolbox? 68 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Oh, Gesundheit. 69 00:05:37,760 --> 00:05:40,140 Don't tell me you left your toolbox downstairs. 70 00:05:41,020 --> 00:05:44,900 Did I have it with me? Oh, no. With all those weird tools in it. It's got 71 00:05:44,900 --> 00:05:48,500 doohickeys that turn screws from across the room and thingamajigs that 72 00:05:48,500 --> 00:05:51,440 disintegrate metal and gizmos that... Jim, you don't have to finish the 73 00:05:51,440 --> 00:05:53,740 inventory or remind me of the gravity of the situation. 74 00:05:54,190 --> 00:05:56,970 I'll be right back. Oh, no, no. You're not going anywhere without me. I know 75 00:05:56,970 --> 00:06:00,290 you're a little too old for a babysitter, so I will just go along as 76 00:06:04,870 --> 00:06:05,870 Tim, 77 00:06:07,150 --> 00:06:09,970 I assure you, my mind is as clear as a bell. Uh -huh. 78 00:06:10,890 --> 00:06:11,890 Oh, Tim. 79 00:06:12,070 --> 00:06:13,710 Martin, are you here again? 80 00:06:14,810 --> 00:06:15,810 Achoo! 81 00:06:16,410 --> 00:06:17,410 Gesundheit. 82 00:06:17,670 --> 00:06:19,990 Well, Mrs. Brown, I'm sure your set will work fine now. 83 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 Goodbye. 84 00:06:21,840 --> 00:06:25,140 She's been kidding around like that all day, Mrs. Brown. Uncle Martin, I'm sure 85 00:06:25,140 --> 00:06:28,640 that Mrs. Brown doesn't have time to listen to you rehearse your absent 86 00:06:28,640 --> 00:06:31,420 professor bit that you're going to do at the office party. 87 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 What office party? 88 00:06:33,760 --> 00:06:36,280 She's been kidding around like that all day long. You see, I'm afraid he's 89 00:06:36,280 --> 00:06:40,140 taking his role so seriously that he forgot and left his toolbox down here. 90 00:06:40,300 --> 00:06:41,760 Well, as a matter of fact, he did. 91 00:06:42,100 --> 00:06:44,240 It's right on top of the TV. Come on in. 92 00:06:49,870 --> 00:06:53,170 Brennan just dropped by. I was going to ask him to bring it up to you. Well, if 93 00:06:53,170 --> 00:06:56,010 it isn't the Wizard of Menlo Park and his caddy. 94 00:06:57,250 --> 00:07:01,150 Forgive me for peeking, but I've always wanted to see what kind of tools a 95 00:07:01,150 --> 00:07:02,310 genius worked with. 96 00:07:02,770 --> 00:07:04,050 I'll take that if you don't mind. 97 00:07:04,990 --> 00:07:08,010 Now, here's an interesting piece of equipment. 98 00:07:08,750 --> 00:07:10,930 Built any good cyclotrons with it lately? 99 00:07:15,710 --> 00:07:17,590 You're using it the wrong way, old man. 100 00:07:18,860 --> 00:07:21,320 It happens to be a left -handed screwdriver. 101 00:07:26,880 --> 00:07:30,080 Come on, Uncle Martin. Let's not waste time on an amateur. 102 00:07:32,940 --> 00:07:38,560 Uncle Martin, we have to find out what is causing this absent -mindedness. 103 00:07:38,580 --> 00:07:43,360 Because if we don't, you are bound to give yourself away. 104 00:07:44,020 --> 00:07:46,140 Tim, I'm quite as worried about it as you are. 105 00:07:46,680 --> 00:07:50,420 If this keeps up, I might as well take out an ad saying, I'm a Martian. 106 00:07:54,200 --> 00:07:58,060 Gesundheit. If you do, don't forget my newspaper, because there's a blonde down 107 00:07:58,060 --> 00:07:59,240 in Classified I'm trying to impress. 108 00:08:23,210 --> 00:08:26,410 think I've got something. Only I'm not quite sure what I've got. Now look, 109 00:08:26,410 --> 00:08:30,030 time you have a lapse of memory, it's come right after you sneezed. 110 00:08:32,409 --> 00:08:33,429 But it can't be. 111 00:08:34,250 --> 00:08:37,010 It isn't due for three months yet. What isn't? Let's see. 112 00:08:37,909 --> 00:08:44,450 N squared to the omicron power over beta times 365 days a year. 113 00:08:45,910 --> 00:08:47,290 How could I have been so careless? 114 00:08:47,810 --> 00:08:51,370 Last time I calculated, I forgot to take into account your Earth leap years. 115 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 That explains everything. 116 00:08:53,280 --> 00:08:54,219 It certainly does. 117 00:08:54,220 --> 00:08:56,860 Now, if you'll just let me know what we're talking about. 118 00:08:57,100 --> 00:08:59,120 The reason for my absent -mindedness. 119 00:08:59,340 --> 00:09:03,280 Today is Sneezophobia Day, the beginning of the Sneezophobia Week. 120 00:09:03,900 --> 00:09:04,980 Sneezophobia Day? 121 00:09:06,040 --> 00:09:11,420 Sneezophobia Week? Yeah, yeah. It's a period on Mars very similar to your hay 122 00:09:11,420 --> 00:09:16,660 fever season, except that it only occurs once every 300 years, when Alpha 123 00:09:16,660 --> 00:09:19,560 Centauri is in juxtaposition to Cassiopeia. 124 00:09:20,100 --> 00:09:21,220 But I don't get it. 125 00:09:21,500 --> 00:09:23,080 What does sneezing have to do with forgetting? 126 00:09:23,580 --> 00:09:24,580 Ordinarily, nothing. 127 00:09:24,720 --> 00:09:29,560 But during the sneezophobic season, each respiratory spasm creates a drain on 128 00:09:29,560 --> 00:09:33,040 the memory bank, which results in a temporary lapse of recall. 129 00:09:33,320 --> 00:09:35,880 Say, that sneezophobia is nothing to sneeze at. 130 00:09:36,860 --> 00:09:40,860 Well, let's not get panicky. Look, you climb into bed and stay there till 131 00:09:40,860 --> 00:09:43,480 out of danger. Now, we'll seal off the door, we'll disconnect the phone. That 132 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 won't be necessary. 133 00:09:44,700 --> 00:09:47,900 Fortunately, there's a simple remedy that Mother used to give us every time 134 00:09:47,900 --> 00:09:50,660 Alpha came within a thousand light years of Cass. 135 00:09:51,680 --> 00:09:52,619 Let's see. 136 00:09:52,620 --> 00:09:55,800 She used to take some baking soda and a pinch of mustard. 137 00:09:59,960 --> 00:10:02,720 Are you sure that this stuff will cure you? 138 00:10:03,060 --> 00:10:06,540 Positive. As a matter of fact, Mother once thought of putting it on the 139 00:10:06,700 --> 00:10:11,400 But it didn't seem worthwhile for a disease that came only once every 300 140 00:10:12,280 --> 00:10:15,520 Now, let's see. That seemed to be one other ingredient. 141 00:10:16,100 --> 00:10:21,720 What? I recall it was something rare. Mother used to get it at a chemist's 142 00:10:22,320 --> 00:10:24,280 Let's see, what was it? It was... Oh, yes. 143 00:10:24,520 --> 00:10:29,040 Oh, yes, I just thought of it. It was... Gesundheit. 144 00:10:29,700 --> 00:10:30,700 Well, what was it? 145 00:10:31,520 --> 00:10:32,499 What was what? 146 00:10:32,500 --> 00:10:33,960 Oh, Tim. 147 00:10:34,360 --> 00:10:36,200 That sneeze blew it right out of my head. 148 00:10:38,620 --> 00:10:42,160 Here's the diary of my stay on Earth and the log of my trip from Mars. Oh, good. 149 00:10:42,240 --> 00:10:44,060 Well, I'll help you pack all this stuff into your spaceship. 150 00:10:44,830 --> 00:10:49,290 And then we can stash all of this Martian stuff until you get over 151 00:10:49,290 --> 00:10:50,290 is you've got. 152 00:10:53,570 --> 00:10:54,570 Hello? 153 00:10:57,390 --> 00:10:59,370 Oh, come on, Mr. Burns. It's my day off. 154 00:11:01,550 --> 00:11:05,470 Oh, well, since you put it that way, how can I refuse? 155 00:11:07,530 --> 00:11:10,070 Yes, don't worry. I'll be there when this plane arrives. 156 00:11:10,810 --> 00:11:11,810 Bye -bye. 157 00:11:13,709 --> 00:11:16,710 Someday, he's going to put it that way once too often, and then I'm going to 158 00:11:16,710 --> 00:11:18,630 give him two weeks' notice. An assignment? 159 00:11:18,890 --> 00:11:19,369 Mm -hmm. 160 00:11:19,370 --> 00:11:22,530 It's some political big shot passing through town just long enough to 161 00:11:22,530 --> 00:11:23,830 the smog with a cigar smoke. 162 00:11:24,170 --> 00:11:26,870 Well, he drops a few clichés about honesty in government. 163 00:11:27,150 --> 00:11:29,890 Look, you sit tight, and I'll be back as soon as I can. Tim, now that I know 164 00:11:29,890 --> 00:11:32,690 what's wrong with me, I'm perfectly capable of hiding these things myself. 165 00:11:33,070 --> 00:11:33,789 Mm -hmm. 166 00:11:33,790 --> 00:11:37,110 But suppose you sneeze and then forget where you hid them. I assure you that 167 00:11:37,110 --> 00:11:37,949 won't happen. 168 00:11:37,950 --> 00:11:41,380 But if it'll make you feel better... I'll take along a clothespin to clamp on 169 00:11:41,380 --> 00:11:42,880 nose if I feel a sneeze coming on. 170 00:11:43,640 --> 00:11:45,240 You do seem to be much better now. 171 00:11:45,820 --> 00:11:48,600 All right, I'll tell you what I'll do. I'll grab a bus and you take the car. 172 00:11:49,280 --> 00:11:50,280 Oh, yeah. 173 00:11:52,700 --> 00:11:53,659 What's that? 174 00:11:53,660 --> 00:11:58,080 This is your name in a dress, just in case you have a lapse and forget who you 175 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 are. 176 00:11:59,520 --> 00:12:03,460 For some reason or another, I have grown accustomed to your face. 177 00:12:55,180 --> 00:12:56,420 Everybody in the neighborhood a headache. 178 00:12:56,780 --> 00:12:58,540 What are you doing in there, anyway? 179 00:12:58,960 --> 00:13:01,720 Oh, well, I was making a hobby horse for one of the children down the block. 180 00:13:01,940 --> 00:13:06,740 A hobby horse, huh? Say, I've always wondered how you get those rockers to 181 00:13:06,740 --> 00:13:07,740 on. 182 00:13:18,600 --> 00:13:21,040 I'm going to sue you. 183 00:13:31,920 --> 00:13:33,320 noises coming from the garage. 184 00:13:33,700 --> 00:13:36,940 You know, it was like somebody was banging and sawing wood. 185 00:13:37,380 --> 00:13:39,340 Oh, well, maybe the termites have gone in for automation. 186 00:13:40,060 --> 00:13:41,060 Oh, well. 187 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 Say, Tres Charmant, big evening. 188 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 Thank you. 189 00:13:46,200 --> 00:13:49,820 Yes, I'm going over to Mr. Brennan's house for cocktails, and then he's 190 00:13:49,820 --> 00:13:50,820 me out for dinner. 191 00:13:50,840 --> 00:13:52,980 Oh, bon appetit. That blows my French. 192 00:13:53,680 --> 00:13:55,920 Oh, Tim, I wonder if you'd know. 193 00:13:56,280 --> 00:14:00,480 Mr. Brennan and I were having an argument about who wrote a poem that 194 00:14:00,760 --> 00:14:05,180 Once upon a something something, as I pondered, something something. 195 00:14:05,640 --> 00:14:09,740 Yeah, well, I don't think that Edgar Allan Poe exactly expressed it that way, 196 00:14:09,900 --> 00:14:11,060 but you're close. 197 00:14:11,780 --> 00:14:14,180 Edgar Allan Poe, that's exactly what I said. 198 00:14:14,380 --> 00:14:15,860 Oh, Tim, may I borrow it? No. 199 00:14:16,140 --> 00:14:17,480 Oh, come on. 200 00:14:18,160 --> 00:14:21,540 Oh, well, Mr. Brennan would be surprised to find out I know something. 201 00:14:39,720 --> 00:14:40,960 Uncle Martin, where have you been? 202 00:14:41,260 --> 00:14:44,660 Oh, I came back hours ago, and I went out for a walk. Well, thank goodness. I 203 00:14:44,660 --> 00:14:48,360 was about to call the Bureau of Missing Martians. Now, you didn't have any 204 00:14:48,360 --> 00:14:52,120 trouble? None at all. Just one little sneeze that made me forget who I was and 205 00:14:52,120 --> 00:14:54,960 where I lived. Your identification tag came in very handy. 206 00:14:55,180 --> 00:14:57,780 Now, about hiding your spaceship and all that stuff, have you got anything to 207 00:14:57,780 --> 00:15:00,880 report? You're not very subtle. I see you think I don't remember where I hid 208 00:15:00,880 --> 00:15:06,820 them. Well, I do. I hid them most securely in... Oh, no. 209 00:15:07,220 --> 00:15:09,040 I hid them most securely in... 210 00:15:10,060 --> 00:15:11,060 Oh, tamper. 211 00:15:11,540 --> 00:15:16,020 I've forgotten where I did hide them. You couldn't. Now, now, now, keep calm. 212 00:15:16,020 --> 00:15:17,920 anticipated something like this might happen. 213 00:15:18,220 --> 00:15:22,640 So I took the precaution of making a memo with my special effects on it and 214 00:15:22,640 --> 00:15:26,560 precise location where I hid them. Uh -huh. And now you can't remember where 215 00:15:26,560 --> 00:15:29,900 hid the memo. Not at all. It's in a book right on that shelf. Uh -huh. 216 00:15:30,940 --> 00:15:33,380 Uncle Martin, which book? 217 00:15:33,900 --> 00:15:36,600 The Selected Poetry and Prose of Edgar Allan Poe. 218 00:15:39,950 --> 00:15:40,829 Where is it? 219 00:15:40,830 --> 00:15:42,710 I think maybe you had better sit down. 220 00:15:43,110 --> 00:15:45,470 No, on second thought, I think we'd both better sit down. 221 00:15:49,730 --> 00:15:56,570 How could you give a book with the location of my spaceship 222 00:15:56,570 --> 00:16:00,690 in it to Detective Brennan? I didn't give it to Detective Brennan. I gave it 223 00:16:00,690 --> 00:16:04,310 Mrs. Brown, and she is giving it to him. Well, there may be a philosophic 224 00:16:04,310 --> 00:16:08,130 distinction, but the effect is just as grim. If he finds out I'm a Martian, 225 00:16:08,130 --> 00:16:09,210 be a... Cooked goose. 226 00:16:09,840 --> 00:16:12,780 Your choice of words is inelegant, but depressingly graphic. 227 00:16:13,100 --> 00:16:16,840 Even under the impression that I'm a fellow human, he doesn't exactly worship 228 00:16:16,840 --> 00:16:20,260 the ground I walk on. Well, come on, Uncle Martin, let's not give up so 229 00:16:20,360 --> 00:16:24,260 Look, if you could just remember where you hid your spaceship, we could move it 230 00:16:24,260 --> 00:16:27,620 before Brennan gets to it. How about the sneezophobia antidote? You still can't 231 00:16:27,620 --> 00:16:28,620 remember the missing ingredient? 232 00:16:30,420 --> 00:16:31,420 Come on. 233 00:16:32,540 --> 00:16:33,540 Come on, Uncle Martin. 234 00:16:34,220 --> 00:16:35,220 You can do it. 235 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 to come back to me. 236 00:16:40,080 --> 00:16:42,760 The ingredient is... 237 00:16:42,760 --> 00:16:48,460 Achoo! 238 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 You've forgotten. 239 00:16:50,800 --> 00:16:51,800 Forgotten what? 240 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 I'm afraid I have. 241 00:16:53,840 --> 00:16:56,780 Uncle Martin, you've got to do something. Mrs. Brown could be down 242 00:16:56,780 --> 00:16:58,120 a noose around your neck right now. 243 00:16:58,500 --> 00:17:00,900 Did you say she was meeting him at his house for cocktails? 244 00:17:01,300 --> 00:17:02,279 Yes, why? 245 00:17:02,280 --> 00:17:04,280 They say two's company and three's a crowd. 246 00:17:04,480 --> 00:17:07,660 But I've never heard anybody mention anything about four. 247 00:17:11,470 --> 00:17:15,089 Care for another canopy, Loralee? Now, Mr. Brennan, if you think you're going 248 00:17:15,089 --> 00:17:19,609 get out of buying me dinner... Oh, oh, Mr. Brennan. 249 00:17:19,869 --> 00:17:21,950 Bill. Oh, Bill. 250 00:17:23,150 --> 00:17:26,810 Do you remember the poem we were talking about the other night? You know, the 251 00:17:26,810 --> 00:17:31,330 one that starts, uh, once upon a, uh, something, something... Oh, of course. 252 00:17:31,610 --> 00:17:32,610 Percy Bysshe Shelley. 253 00:17:32,810 --> 00:17:34,870 Uh, uh, uh, Edgar Allan Poe. 254 00:17:35,370 --> 00:17:36,370 Are you sure? 255 00:17:36,730 --> 00:17:37,730 I know. 256 00:17:39,350 --> 00:17:41,010 It's somewhere in this book. 257 00:17:47,410 --> 00:17:49,370 He's got the book. We've got to do something fast. 258 00:17:49,690 --> 00:17:53,110 I've got it all figured out. I'll make myself invisible, stroll into the living 259 00:17:53,110 --> 00:17:54,410 room, and voila. 260 00:17:54,810 --> 00:17:56,230 What are you talking? 261 00:17:56,490 --> 00:17:57,490 Oh, just one thing. 262 00:17:57,770 --> 00:18:00,650 I seem to have forgotten the technique of making oneself invisible. 263 00:18:01,110 --> 00:18:02,089 Oh, you're kidding. 264 00:18:02,090 --> 00:18:05,390 It's easy. Look, all you have to do is this. Raise your antennas like this. 265 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Am I invisible? 266 00:18:15,160 --> 00:18:16,160 Brace yourself. 267 00:18:16,560 --> 00:18:20,080 No. Why don't you put those things back in your sockets? Looks like two pieces 268 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 of soggy spaghetti. 269 00:18:23,920 --> 00:18:30,760 Look, why don't we just try something simple? 270 00:18:31,540 --> 00:18:32,860 You could levitate the book out. 271 00:18:33,280 --> 00:18:34,760 You do remember how to do that, don't you? 272 00:18:35,940 --> 00:18:36,940 Yeah, yeah, yeah. 273 00:18:39,660 --> 00:18:41,580 Watch it, will you? All right, you've got the speed. 274 00:18:42,410 --> 00:18:43,730 I must see exercisable control. 275 00:19:11,530 --> 00:19:14,030 Martin, can't you find a better place to read than in Brennan's garage? 276 00:19:14,390 --> 00:19:15,390 It'll just take a second. 277 00:19:16,370 --> 00:19:17,370 Shoot! 278 00:19:19,810 --> 00:19:24,350 Tim, I know this is written in Martian, but I seem to have forgotten how to read 279 00:19:24,350 --> 00:19:26,170 Martian. Oh, that's just great. 280 00:19:26,450 --> 00:19:27,610 Now, what else can you forget? 281 00:19:28,190 --> 00:19:30,890 Nothing, but I just remembered something I wish I could forget. 282 00:19:31,730 --> 00:19:34,610 I'm afraid I left the anti -gravitator on in my spaceship. 283 00:19:35,130 --> 00:19:38,110 In exactly three minutes, it will build up enough thermal energy to lift the 284 00:19:38,110 --> 00:19:39,850 ship and all its contents straight up into the air. 285 00:19:40,090 --> 00:19:43,960 Well... That's all we need. An unidentified flying object messing up 286 00:19:43,960 --> 00:19:45,260 all the Air Force radar screens. 287 00:19:45,620 --> 00:19:48,680 I shudder to think what would happen if they shoot it down and find my diary. 288 00:19:49,480 --> 00:19:53,280 Unfortunately, I wrote that in English with my name and address in it. Well, 289 00:19:53,320 --> 00:19:56,140 let's not give up. We've still got a few minutes. Come on, concentrate. 290 00:19:56,640 --> 00:19:59,380 Now, where did you hide the things? 291 00:20:02,120 --> 00:20:03,120 It's no use. 292 00:20:03,460 --> 00:20:06,760 Now I can't even remember packing them or what I packed them in. 293 00:20:07,260 --> 00:20:10,020 Well, we might as well go home and worry in comfort. It's getting sort of damp 294 00:20:10,020 --> 00:20:11,020 in here. 295 00:20:21,820 --> 00:20:22,820 Tim. 296 00:20:23,780 --> 00:20:24,780 Water. 297 00:20:25,400 --> 00:20:26,540 H2O, that's it. What? 298 00:20:27,680 --> 00:20:31,120 Are you, uh, you sure you're not cracking up? What's what? The missing 299 00:20:31,120 --> 00:20:32,560 ingredient in Mother's formula. 300 00:20:33,350 --> 00:20:37,190 Why, it can't be. You said it was something rare that your mother bought 301 00:20:37,190 --> 00:20:38,049 chemist shop. 302 00:20:38,050 --> 00:20:40,030 Tim, water is rare on Mars. 303 00:20:40,390 --> 00:20:44,730 People have been known to pay a thousand umlauts for half a gilko, which, as you 304 00:20:44,730 --> 00:20:47,150 know, is hardly enough to fill an eyedropper. 305 00:21:12,490 --> 00:21:14,090 You'll never believe where my spaceship is. 306 00:21:14,330 --> 00:21:16,230 Right here in Detective Brennan's garage. 307 00:21:18,390 --> 00:21:22,530 Oh, now come on. Why would you hide it here of all places? 308 00:21:22,830 --> 00:21:24,970 Remember Edgar Allan Poe's purloined letter? 309 00:21:25,270 --> 00:21:30,070 Well, vaguely. Mr. Poe said that if you don't want somebody to find something, 310 00:21:30,150 --> 00:21:31,590 you just hide it under his nose. 311 00:21:31,790 --> 00:21:36,030 Exactly. But as it wasn't practical to hide a spaceship under Brennan's nose, I 312 00:21:36,030 --> 00:21:37,470 decided to use his garage instead. 313 00:21:37,850 --> 00:21:39,230 Oh. Well, 314 00:21:41,130 --> 00:21:44,340 if it's here, I, uh... I don't see it. Well, now that I know what I'm looking 315 00:21:44,340 --> 00:21:45,360 for, I do. 316 00:21:45,880 --> 00:21:47,200 Oh? Oh, the box. 317 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 The box? 318 00:21:48,840 --> 00:21:52,740 Are you sure? I mean, how can you get that spaceship into that box? Very 319 00:21:52,900 --> 00:21:56,920 I dismantled it into geometric segments, each of which fits into the other like 320 00:21:56,920 --> 00:21:59,860 a Chinese puzzle. Yeah, well, quickly, you better hurry up and deactivate this 321 00:21:59,860 --> 00:22:01,260 thing before it takes off her compass throttle. 322 00:22:01,800 --> 00:22:03,100 Too much noise opening it. 323 00:22:03,780 --> 00:22:05,060 Come on, let's get it out to the car. 324 00:22:05,380 --> 00:22:06,820 We can work on it on the way home. 325 00:22:09,290 --> 00:22:11,050 I still can't see how that book could disappear. 326 00:22:11,610 --> 00:22:15,690 Oh, Laurel, books don't fly out of windows. You probably misplaced it 327 00:22:15,690 --> 00:22:17,470 while I was chasing that blasted car. 328 00:22:18,730 --> 00:22:19,750 I'll just slip in. 329 00:22:20,170 --> 00:22:22,070 Well, all right. 330 00:22:27,890 --> 00:22:31,350 Wouldn't you know it, I'll have to stop for gas. Oh, that's too bad. We're late 331 00:22:31,350 --> 00:22:32,370 for our reservation now. 332 00:22:32,990 --> 00:22:35,510 Oh, see, why don't we use my car? It's right outside. 333 00:22:36,010 --> 00:22:37,750 Well, if you're sure you wouldn't mind. Oh, no. 334 00:22:38,810 --> 00:22:40,170 I'll just back it into the garage. 335 00:22:40,990 --> 00:22:42,670 You've got to stop him from coming in here. 336 00:22:43,010 --> 00:22:44,190 Don't worry. I will. 337 00:24:10,320 --> 00:24:11,279 Oh, no. 338 00:24:11,280 --> 00:24:14,160 I thought your mother's home remedy cured your sneezophobia. 339 00:24:14,380 --> 00:24:17,200 Relax, Tim. I must have caught a slight cold in Brennan's damn garage last 340 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 night. You sure? 341 00:24:18,760 --> 00:24:22,420 Of course. It's just a simple Martian cold. Now, go ahead. Go ahead. Never 342 00:24:22,420 --> 00:24:23,860 worrying about the cold. Go ahead. Move. 343 00:24:28,800 --> 00:24:31,460 Where did all this food come from? 344 00:24:32,260 --> 00:24:35,820 It's a perfectly natural phenomenon that accompanies a Martian cold. 345 00:24:36,180 --> 00:24:37,180 It is? 346 00:24:37,480 --> 00:24:41,220 An advanced Martian medical technique based upon one of your primitive earthly 347 00:24:41,220 --> 00:24:44,580 axioms. Starve a fever and feed a cold. 348 00:24:45,540 --> 00:24:46,540 Well. 349 00:24:48,480 --> 00:24:50,080 Have a bite? Thank you. 29915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.