Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,700
Now, let's see you get out of that. And
if you can, you are Houdini.
2
00:00:21,420 --> 00:00:22,420
Checkmate.
3
00:00:23,340 --> 00:00:28,040
Tim, do you realize that you have fallen
for that same trap 27 times now? Well,
4
00:00:28,060 --> 00:00:28,999
that's just great.
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,820
Not only do you beat me, you also keep
box score.
6
00:00:32,479 --> 00:00:36,660
Well, I think I will go drown my human
frailties in a glass of chocolate milk.
7
00:00:56,680 --> 00:00:57,680
Good morning, Martin.
8
00:00:58,960 --> 00:01:00,820
I wonder if you'd do me a favor.
9
00:01:01,060 --> 00:01:05,239
Dear lady, if there is a loose,
monstrous, fire -breathing dragon you
10
00:01:05,239 --> 00:01:07,280
slay, I'll get right into my shining
arm.
11
00:01:08,320 --> 00:01:11,820
Well, maybe some other time, but right
now I wonder if you could just fix my
12
00:01:11,820 --> 00:01:12,820
television set.
13
00:01:12,960 --> 00:01:16,460
Every time I turn it on, I get nothing
but sleet. I believe the term is snow.
14
00:01:17,480 --> 00:01:20,860
Well, sleet or snow, it has no business
on a set in California.
15
00:01:21,760 --> 00:01:23,140
Would you have time to fix it now?
16
00:01:23,380 --> 00:01:24,380
Certainly.
17
00:01:25,890 --> 00:01:27,150
Gesundheit. Thank you.
18
00:01:28,610 --> 00:01:29,630
Well, aren't you coming?
19
00:01:30,250 --> 00:01:31,250
Coming?
20
00:01:31,770 --> 00:01:34,030
Where? Downstairs to fix my TV set.
21
00:01:34,510 --> 00:01:35,870
Why? Is there something wrong with it?
22
00:01:36,270 --> 00:01:37,950
Oh, Martin, you're such a tease.
23
00:02:28,750 --> 00:02:31,330
Tim, stop playing those childish pranks.
24
00:02:31,770 --> 00:02:34,030
He's practicing a magic act for his
office party.
25
00:02:36,330 --> 00:02:40,750
Oh, Tim, I'll simply burst with
curiosity if you don't tell me how it's
26
00:02:41,210 --> 00:02:43,790
Oh, yeah, well, ask him. It's his trick.
27
00:02:44,410 --> 00:02:47,750
I hate to take the mystery out of it,
Laura Lee, but actually they're
28
00:02:47,750 --> 00:02:49,630
from the ceiling by an invisible thread.
29
00:02:51,530 --> 00:02:52,530
Doggone.
30
00:02:52,810 --> 00:02:55,330
Now, Tim, we can trust Laura Lee to keep
a secret.
31
00:02:55,790 --> 00:02:59,010
I'm sure she wouldn't want us expelled
from the amateur magician society.
32
00:02:59,550 --> 00:03:00,550
Mum's the word.
33
00:03:01,330 --> 00:03:02,330
Coming, Martin?
34
00:03:02,390 --> 00:03:03,830
You go ahead. I'll be right down.
35
00:03:08,070 --> 00:03:12,370
Uncle Martin, why can't you just eat
grapes out of your hand like everybody
36
00:03:12,370 --> 00:03:14,430
does? How could you have pulled such a
goof?
37
00:03:14,710 --> 00:03:16,250
Must you use colloquialisms?
38
00:03:16,690 --> 00:03:21,110
I prefer to think of it as a momentary
aberration of the kinetocephalic
39
00:03:21,110 --> 00:03:23,890
processes that resulted in an
unfortunate manifestation.
40
00:03:25,180 --> 00:03:26,760
Oh, like I said, a goof.
41
00:03:27,760 --> 00:03:29,280
Fortunately, there's no damage done.
42
00:03:29,640 --> 00:03:34,160
Laura Lee fell for our little fable,
Hook, Line, and Invisible Thread. And
43
00:03:34,160 --> 00:03:38,080
liable to mention it to her snoopy
detective friend, Brennan, and he's
44
00:03:38,080 --> 00:03:39,700
not to be as gullible as she is.
45
00:03:40,940 --> 00:03:45,200
She's not going to mention it to him or
anyone else. I'll erase the entire
46
00:03:45,200 --> 00:03:46,400
episode from her memory.
47
00:03:49,820 --> 00:03:54,000
I don't like to use my electromagnetic
brain -clearing machine promiscuously.
48
00:03:54,360 --> 00:03:56,060
But discretion is the better part of
valor.
49
00:03:56,300 --> 00:03:58,080
Well, that's not the brain eraser you
used before.
50
00:03:58,420 --> 00:04:01,260
Well, it's an all -transistor pocket
-sized model that I've developed.
51
00:04:01,560 --> 00:04:02,660
I'm quite proud of it.
52
00:04:04,380 --> 00:04:07,840
Don't point that thing at me. I have a
few warm, star -studded memories that I
53
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
would like to keep.
54
00:04:30,410 --> 00:04:33,430
that's becoming much more intricate. It
took me almost two and a half minutes to
55
00:04:33,430 --> 00:04:37,610
fix it. Of course, I did lose 30 seconds
while the tubes were on. Did you erase
56
00:04:37,610 --> 00:04:40,070
the grape paper from her mind? I'm proud
of my marksmanship.
57
00:04:40,370 --> 00:04:43,530
Laura Lee kept moving around so much I
had to ricochet the electronic beam off
58
00:04:43,530 --> 00:04:44,069
the wall.
59
00:04:44,070 --> 00:04:45,450
A perfect carom shot.
60
00:04:51,490 --> 00:04:54,290
You're going to think this is silly, but
I left my brain -clearing device
61
00:04:54,290 --> 00:04:56,970
downstairs. Oh, I wouldn't say silly is
the word.
62
00:04:57,400 --> 00:04:59,800
How about suicidal or catastrophic?
63
00:05:00,400 --> 00:05:03,120
Or by the time you think of another
synonym, I'll be back.
64
00:05:03,880 --> 00:05:05,000
No, just where I left.
65
00:05:23,840 --> 00:05:28,660
What'd I tell you? It was right where I
left it. Right on top of Mrs. Brown's TV
66
00:05:28,660 --> 00:05:32,600
set. Uncle Martin, you're going to put
gray hairs in my Bonnie Brown thatch.
67
00:05:33,120 --> 00:05:34,380
By the way, what happened to your
toolbox?
68
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
Oh, Gesundheit.
69
00:05:37,760 --> 00:05:40,140
Don't tell me you left your toolbox
downstairs.
70
00:05:41,020 --> 00:05:44,900
Did I have it with me? Oh, no. With all
those weird tools in it. It's got
71
00:05:44,900 --> 00:05:48,500
doohickeys that turn screws from across
the room and thingamajigs that
72
00:05:48,500 --> 00:05:51,440
disintegrate metal and gizmos that...
Jim, you don't have to finish the
73
00:05:51,440 --> 00:05:53,740
inventory or remind me of the gravity of
the situation.
74
00:05:54,190 --> 00:05:56,970
I'll be right back. Oh, no, no. You're
not going anywhere without me. I know
75
00:05:56,970 --> 00:06:00,290
you're a little too old for a
babysitter, so I will just go along as
76
00:06:04,870 --> 00:06:05,870
Tim,
77
00:06:07,150 --> 00:06:09,970
I assure you, my mind is as clear as a
bell. Uh -huh.
78
00:06:10,890 --> 00:06:11,890
Oh, Tim.
79
00:06:12,070 --> 00:06:13,710
Martin, are you here again?
80
00:06:14,810 --> 00:06:15,810
Achoo!
81
00:06:16,410 --> 00:06:17,410
Gesundheit.
82
00:06:17,670 --> 00:06:19,990
Well, Mrs. Brown, I'm sure your set will
work fine now.
83
00:06:20,280 --> 00:06:21,280
Goodbye.
84
00:06:21,840 --> 00:06:25,140
She's been kidding around like that all
day, Mrs. Brown. Uncle Martin, I'm sure
85
00:06:25,140 --> 00:06:28,640
that Mrs. Brown doesn't have time to
listen to you rehearse your absent
86
00:06:28,640 --> 00:06:31,420
professor bit that you're going to do at
the office party.
87
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
What office party?
88
00:06:33,760 --> 00:06:36,280
She's been kidding around like that all
day long. You see, I'm afraid he's
89
00:06:36,280 --> 00:06:40,140
taking his role so seriously that he
forgot and left his toolbox down here.
90
00:06:40,300 --> 00:06:41,760
Well, as a matter of fact, he did.
91
00:06:42,100 --> 00:06:44,240
It's right on top of the TV. Come on in.
92
00:06:49,870 --> 00:06:53,170
Brennan just dropped by. I was going to
ask him to bring it up to you. Well, if
93
00:06:53,170 --> 00:06:56,010
it isn't the Wizard of Menlo Park and
his caddy.
94
00:06:57,250 --> 00:07:01,150
Forgive me for peeking, but I've always
wanted to see what kind of tools a
95
00:07:01,150 --> 00:07:02,310
genius worked with.
96
00:07:02,770 --> 00:07:04,050
I'll take that if you don't mind.
97
00:07:04,990 --> 00:07:08,010
Now, here's an interesting piece of
equipment.
98
00:07:08,750 --> 00:07:10,930
Built any good cyclotrons with it
lately?
99
00:07:15,710 --> 00:07:17,590
You're using it the wrong way, old man.
100
00:07:18,860 --> 00:07:21,320
It happens to be a left -handed
screwdriver.
101
00:07:26,880 --> 00:07:30,080
Come on, Uncle Martin. Let's not waste
time on an amateur.
102
00:07:32,940 --> 00:07:38,560
Uncle Martin, we have to find out what
is causing this absent -mindedness.
103
00:07:38,580 --> 00:07:43,360
Because if we don't, you are bound to
give yourself away.
104
00:07:44,020 --> 00:07:46,140
Tim, I'm quite as worried about it as
you are.
105
00:07:46,680 --> 00:07:50,420
If this keeps up, I might as well take
out an ad saying, I'm a Martian.
106
00:07:54,200 --> 00:07:58,060
Gesundheit. If you do, don't forget my
newspaper, because there's a blonde down
107
00:07:58,060 --> 00:07:59,240
in Classified I'm trying to impress.
108
00:08:23,210 --> 00:08:26,410
think I've got something. Only I'm not
quite sure what I've got. Now look,
109
00:08:26,410 --> 00:08:30,030
time you have a lapse of memory, it's
come right after you sneezed.
110
00:08:32,409 --> 00:08:33,429
But it can't be.
111
00:08:34,250 --> 00:08:37,010
It isn't due for three months yet. What
isn't? Let's see.
112
00:08:37,909 --> 00:08:44,450
N squared to the omicron power over beta
times 365 days a year.
113
00:08:45,910 --> 00:08:47,290
How could I have been so careless?
114
00:08:47,810 --> 00:08:51,370
Last time I calculated, I forgot to take
into account your Earth leap years.
115
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
That explains everything.
116
00:08:53,280 --> 00:08:54,219
It certainly does.
117
00:08:54,220 --> 00:08:56,860
Now, if you'll just let me know what
we're talking about.
118
00:08:57,100 --> 00:08:59,120
The reason for my absent -mindedness.
119
00:08:59,340 --> 00:09:03,280
Today is Sneezophobia Day, the beginning
of the Sneezophobia Week.
120
00:09:03,900 --> 00:09:04,980
Sneezophobia Day?
121
00:09:06,040 --> 00:09:11,420
Sneezophobia Week? Yeah, yeah. It's a
period on Mars very similar to your hay
122
00:09:11,420 --> 00:09:16,660
fever season, except that it only occurs
once every 300 years, when Alpha
123
00:09:16,660 --> 00:09:19,560
Centauri is in juxtaposition to
Cassiopeia.
124
00:09:20,100 --> 00:09:21,220
But I don't get it.
125
00:09:21,500 --> 00:09:23,080
What does sneezing have to do with
forgetting?
126
00:09:23,580 --> 00:09:24,580
Ordinarily, nothing.
127
00:09:24,720 --> 00:09:29,560
But during the sneezophobic season, each
respiratory spasm creates a drain on
128
00:09:29,560 --> 00:09:33,040
the memory bank, which results in a
temporary lapse of recall.
129
00:09:33,320 --> 00:09:35,880
Say, that sneezophobia is nothing to
sneeze at.
130
00:09:36,860 --> 00:09:40,860
Well, let's not get panicky. Look, you
climb into bed and stay there till
131
00:09:40,860 --> 00:09:43,480
out of danger. Now, we'll seal off the
door, we'll disconnect the phone. That
132
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
won't be necessary.
133
00:09:44,700 --> 00:09:47,900
Fortunately, there's a simple remedy
that Mother used to give us every time
134
00:09:47,900 --> 00:09:50,660
Alpha came within a thousand light years
of Cass.
135
00:09:51,680 --> 00:09:52,619
Let's see.
136
00:09:52,620 --> 00:09:55,800
She used to take some baking soda and a
pinch of mustard.
137
00:09:59,960 --> 00:10:02,720
Are you sure that this stuff will cure
you?
138
00:10:03,060 --> 00:10:06,540
Positive. As a matter of fact, Mother
once thought of putting it on the
139
00:10:06,700 --> 00:10:11,400
But it didn't seem worthwhile for a
disease that came only once every 300
140
00:10:12,280 --> 00:10:15,520
Now, let's see. That seemed to be one
other ingredient.
141
00:10:16,100 --> 00:10:21,720
What? I recall it was something rare.
Mother used to get it at a chemist's
142
00:10:22,320 --> 00:10:24,280
Let's see, what was it? It was... Oh,
yes.
143
00:10:24,520 --> 00:10:29,040
Oh, yes, I just thought of it. It was...
Gesundheit.
144
00:10:29,700 --> 00:10:30,700
Well, what was it?
145
00:10:31,520 --> 00:10:32,499
What was what?
146
00:10:32,500 --> 00:10:33,960
Oh, Tim.
147
00:10:34,360 --> 00:10:36,200
That sneeze blew it right out of my
head.
148
00:10:38,620 --> 00:10:42,160
Here's the diary of my stay on Earth and
the log of my trip from Mars. Oh, good.
149
00:10:42,240 --> 00:10:44,060
Well, I'll help you pack all this stuff
into your spaceship.
150
00:10:44,830 --> 00:10:49,290
And then we can stash all of this
Martian stuff until you get over
151
00:10:49,290 --> 00:10:50,290
is you've got.
152
00:10:53,570 --> 00:10:54,570
Hello?
153
00:10:57,390 --> 00:10:59,370
Oh, come on, Mr. Burns. It's my day off.
154
00:11:01,550 --> 00:11:05,470
Oh, well, since you put it that way, how
can I refuse?
155
00:11:07,530 --> 00:11:10,070
Yes, don't worry. I'll be there when
this plane arrives.
156
00:11:10,810 --> 00:11:11,810
Bye -bye.
157
00:11:13,709 --> 00:11:16,710
Someday, he's going to put it that way
once too often, and then I'm going to
158
00:11:16,710 --> 00:11:18,630
give him two weeks' notice. An
assignment?
159
00:11:18,890 --> 00:11:19,369
Mm -hmm.
160
00:11:19,370 --> 00:11:22,530
It's some political big shot passing
through town just long enough to
161
00:11:22,530 --> 00:11:23,830
the smog with a cigar smoke.
162
00:11:24,170 --> 00:11:26,870
Well, he drops a few clichés about
honesty in government.
163
00:11:27,150 --> 00:11:29,890
Look, you sit tight, and I'll be back as
soon as I can. Tim, now that I know
164
00:11:29,890 --> 00:11:32,690
what's wrong with me, I'm perfectly
capable of hiding these things myself.
165
00:11:33,070 --> 00:11:33,789
Mm -hmm.
166
00:11:33,790 --> 00:11:37,110
But suppose you sneeze and then forget
where you hid them. I assure you that
167
00:11:37,110 --> 00:11:37,949
won't happen.
168
00:11:37,950 --> 00:11:41,380
But if it'll make you feel better...
I'll take along a clothespin to clamp on
169
00:11:41,380 --> 00:11:42,880
nose if I feel a sneeze coming on.
170
00:11:43,640 --> 00:11:45,240
You do seem to be much better now.
171
00:11:45,820 --> 00:11:48,600
All right, I'll tell you what I'll do.
I'll grab a bus and you take the car.
172
00:11:49,280 --> 00:11:50,280
Oh, yeah.
173
00:11:52,700 --> 00:11:53,659
What's that?
174
00:11:53,660 --> 00:11:58,080
This is your name in a dress, just in
case you have a lapse and forget who you
175
00:11:58,080 --> 00:11:59,080
are.
176
00:11:59,520 --> 00:12:03,460
For some reason or another, I have grown
accustomed to your face.
177
00:12:55,180 --> 00:12:56,420
Everybody in the neighborhood a
headache.
178
00:12:56,780 --> 00:12:58,540
What are you doing in there, anyway?
179
00:12:58,960 --> 00:13:01,720
Oh, well, I was making a hobby horse for
one of the children down the block.
180
00:13:01,940 --> 00:13:06,740
A hobby horse, huh? Say, I've always
wondered how you get those rockers to
181
00:13:06,740 --> 00:13:07,740
on.
182
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
I'm going to sue you.
183
00:13:31,920 --> 00:13:33,320
noises coming from the garage.
184
00:13:33,700 --> 00:13:36,940
You know, it was like somebody was
banging and sawing wood.
185
00:13:37,380 --> 00:13:39,340
Oh, well, maybe the termites have gone
in for automation.
186
00:13:40,060 --> 00:13:41,060
Oh, well.
187
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
Say, Tres Charmant, big evening.
188
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
Thank you.
189
00:13:46,200 --> 00:13:49,820
Yes, I'm going over to Mr. Brennan's
house for cocktails, and then he's
190
00:13:49,820 --> 00:13:50,820
me out for dinner.
191
00:13:50,840 --> 00:13:52,980
Oh, bon appetit. That blows my French.
192
00:13:53,680 --> 00:13:55,920
Oh, Tim, I wonder if you'd know.
193
00:13:56,280 --> 00:14:00,480
Mr. Brennan and I were having an
argument about who wrote a poem that
194
00:14:00,760 --> 00:14:05,180
Once upon a something something, as I
pondered, something something.
195
00:14:05,640 --> 00:14:09,740
Yeah, well, I don't think that Edgar
Allan Poe exactly expressed it that way,
196
00:14:09,900 --> 00:14:11,060
but you're close.
197
00:14:11,780 --> 00:14:14,180
Edgar Allan Poe, that's exactly what I
said.
198
00:14:14,380 --> 00:14:15,860
Oh, Tim, may I borrow it? No.
199
00:14:16,140 --> 00:14:17,480
Oh, come on.
200
00:14:18,160 --> 00:14:21,540
Oh, well, Mr. Brennan would be surprised
to find out I know something.
201
00:14:39,720 --> 00:14:40,960
Uncle Martin, where have you been?
202
00:14:41,260 --> 00:14:44,660
Oh, I came back hours ago, and I went
out for a walk. Well, thank goodness. I
203
00:14:44,660 --> 00:14:48,360
was about to call the Bureau of Missing
Martians. Now, you didn't have any
204
00:14:48,360 --> 00:14:52,120
trouble? None at all. Just one little
sneeze that made me forget who I was and
205
00:14:52,120 --> 00:14:54,960
where I lived. Your identification tag
came in very handy.
206
00:14:55,180 --> 00:14:57,780
Now, about hiding your spaceship and all
that stuff, have you got anything to
207
00:14:57,780 --> 00:15:00,880
report? You're not very subtle. I see
you think I don't remember where I hid
208
00:15:00,880 --> 00:15:06,820
them. Well, I do. I hid them most
securely in... Oh, no.
209
00:15:07,220 --> 00:15:09,040
I hid them most securely in...
210
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
Oh, tamper.
211
00:15:11,540 --> 00:15:16,020
I've forgotten where I did hide them.
You couldn't. Now, now, now, keep calm.
212
00:15:16,020 --> 00:15:17,920
anticipated something like this might
happen.
213
00:15:18,220 --> 00:15:22,640
So I took the precaution of making a
memo with my special effects on it and
214
00:15:22,640 --> 00:15:26,560
precise location where I hid them. Uh
-huh. And now you can't remember where
215
00:15:26,560 --> 00:15:29,900
hid the memo. Not at all. It's in a book
right on that shelf. Uh -huh.
216
00:15:30,940 --> 00:15:33,380
Uncle Martin, which book?
217
00:15:33,900 --> 00:15:36,600
The Selected Poetry and Prose of Edgar
Allan Poe.
218
00:15:39,950 --> 00:15:40,829
Where is it?
219
00:15:40,830 --> 00:15:42,710
I think maybe you had better sit down.
220
00:15:43,110 --> 00:15:45,470
No, on second thought, I think we'd both
better sit down.
221
00:15:49,730 --> 00:15:56,570
How could you give a book with the
location of my spaceship
222
00:15:56,570 --> 00:16:00,690
in it to Detective Brennan? I didn't
give it to Detective Brennan. I gave it
223
00:16:00,690 --> 00:16:04,310
Mrs. Brown, and she is giving it to him.
Well, there may be a philosophic
224
00:16:04,310 --> 00:16:08,130
distinction, but the effect is just as
grim. If he finds out I'm a Martian,
225
00:16:08,130 --> 00:16:09,210
be a... Cooked goose.
226
00:16:09,840 --> 00:16:12,780
Your choice of words is inelegant, but
depressingly graphic.
227
00:16:13,100 --> 00:16:16,840
Even under the impression that I'm a
fellow human, he doesn't exactly worship
228
00:16:16,840 --> 00:16:20,260
the ground I walk on. Well, come on,
Uncle Martin, let's not give up so
229
00:16:20,360 --> 00:16:24,260
Look, if you could just remember where
you hid your spaceship, we could move it
230
00:16:24,260 --> 00:16:27,620
before Brennan gets to it. How about the
sneezophobia antidote? You still can't
231
00:16:27,620 --> 00:16:28,620
remember the missing ingredient?
232
00:16:30,420 --> 00:16:31,420
Come on.
233
00:16:32,540 --> 00:16:33,540
Come on, Uncle Martin.
234
00:16:34,220 --> 00:16:35,220
You can do it.
235
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
to come back to me.
236
00:16:40,080 --> 00:16:42,760
The ingredient is...
237
00:16:42,760 --> 00:16:48,460
Achoo!
238
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
You've forgotten.
239
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
Forgotten what?
240
00:16:52,620 --> 00:16:53,620
I'm afraid I have.
241
00:16:53,840 --> 00:16:56,780
Uncle Martin, you've got to do
something. Mrs. Brown could be down
242
00:16:56,780 --> 00:16:58,120
a noose around your neck right now.
243
00:16:58,500 --> 00:17:00,900
Did you say she was meeting him at his
house for cocktails?
244
00:17:01,300 --> 00:17:02,279
Yes, why?
245
00:17:02,280 --> 00:17:04,280
They say two's company and three's a
crowd.
246
00:17:04,480 --> 00:17:07,660
But I've never heard anybody mention
anything about four.
247
00:17:11,470 --> 00:17:15,089
Care for another canopy, Loralee? Now,
Mr. Brennan, if you think you're going
248
00:17:15,089 --> 00:17:19,609
get out of buying me dinner... Oh, oh,
Mr. Brennan.
249
00:17:19,869 --> 00:17:21,950
Bill. Oh, Bill.
250
00:17:23,150 --> 00:17:26,810
Do you remember the poem we were talking
about the other night? You know, the
251
00:17:26,810 --> 00:17:31,330
one that starts, uh, once upon a, uh,
something, something... Oh, of course.
252
00:17:31,610 --> 00:17:32,610
Percy Bysshe Shelley.
253
00:17:32,810 --> 00:17:34,870
Uh, uh, uh, Edgar Allan Poe.
254
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
Are you sure?
255
00:17:36,730 --> 00:17:37,730
I know.
256
00:17:39,350 --> 00:17:41,010
It's somewhere in this book.
257
00:17:47,410 --> 00:17:49,370
He's got the book. We've got to do
something fast.
258
00:17:49,690 --> 00:17:53,110
I've got it all figured out. I'll make
myself invisible, stroll into the living
259
00:17:53,110 --> 00:17:54,410
room, and voila.
260
00:17:54,810 --> 00:17:56,230
What are you talking?
261
00:17:56,490 --> 00:17:57,490
Oh, just one thing.
262
00:17:57,770 --> 00:18:00,650
I seem to have forgotten the technique
of making oneself invisible.
263
00:18:01,110 --> 00:18:02,089
Oh, you're kidding.
264
00:18:02,090 --> 00:18:05,390
It's easy. Look, all you have to do is
this. Raise your antennas like this.
265
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Am I invisible?
266
00:18:15,160 --> 00:18:16,160
Brace yourself.
267
00:18:16,560 --> 00:18:20,080
No. Why don't you put those things back
in your sockets? Looks like two pieces
268
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
of soggy spaghetti.
269
00:18:23,920 --> 00:18:30,760
Look, why don't we just try something
simple?
270
00:18:31,540 --> 00:18:32,860
You could levitate the book out.
271
00:18:33,280 --> 00:18:34,760
You do remember how to do that, don't
you?
272
00:18:35,940 --> 00:18:36,940
Yeah, yeah, yeah.
273
00:18:39,660 --> 00:18:41,580
Watch it, will you? All right, you've
got the speed.
274
00:18:42,410 --> 00:18:43,730
I must see exercisable control.
275
00:19:11,530 --> 00:19:14,030
Martin, can't you find a better place to
read than in Brennan's garage?
276
00:19:14,390 --> 00:19:15,390
It'll just take a second.
277
00:19:16,370 --> 00:19:17,370
Shoot!
278
00:19:19,810 --> 00:19:24,350
Tim, I know this is written in Martian,
but I seem to have forgotten how to read
279
00:19:24,350 --> 00:19:26,170
Martian. Oh, that's just great.
280
00:19:26,450 --> 00:19:27,610
Now, what else can you forget?
281
00:19:28,190 --> 00:19:30,890
Nothing, but I just remembered something
I wish I could forget.
282
00:19:31,730 --> 00:19:34,610
I'm afraid I left the anti -gravitator
on in my spaceship.
283
00:19:35,130 --> 00:19:38,110
In exactly three minutes, it will build
up enough thermal energy to lift the
284
00:19:38,110 --> 00:19:39,850
ship and all its contents straight up
into the air.
285
00:19:40,090 --> 00:19:43,960
Well... That's all we need. An
unidentified flying object messing up
286
00:19:43,960 --> 00:19:45,260
all the Air Force radar screens.
287
00:19:45,620 --> 00:19:48,680
I shudder to think what would happen if
they shoot it down and find my diary.
288
00:19:49,480 --> 00:19:53,280
Unfortunately, I wrote that in English
with my name and address in it. Well,
289
00:19:53,320 --> 00:19:56,140
let's not give up. We've still got a few
minutes. Come on, concentrate.
290
00:19:56,640 --> 00:19:59,380
Now, where did you hide the things?
291
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
It's no use.
292
00:20:03,460 --> 00:20:06,760
Now I can't even remember packing them
or what I packed them in.
293
00:20:07,260 --> 00:20:10,020
Well, we might as well go home and worry
in comfort. It's getting sort of damp
294
00:20:10,020 --> 00:20:11,020
in here.
295
00:20:21,820 --> 00:20:22,820
Tim.
296
00:20:23,780 --> 00:20:24,780
Water.
297
00:20:25,400 --> 00:20:26,540
H2O, that's it. What?
298
00:20:27,680 --> 00:20:31,120
Are you, uh, you sure you're not
cracking up? What's what? The missing
299
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
ingredient in Mother's formula.
300
00:20:33,350 --> 00:20:37,190
Why, it can't be. You said it was
something rare that your mother bought
301
00:20:37,190 --> 00:20:38,049
chemist shop.
302
00:20:38,050 --> 00:20:40,030
Tim, water is rare on Mars.
303
00:20:40,390 --> 00:20:44,730
People have been known to pay a thousand
umlauts for half a gilko, which, as you
304
00:20:44,730 --> 00:20:47,150
know, is hardly enough to fill an
eyedropper.
305
00:21:12,490 --> 00:21:14,090
You'll never believe where my spaceship
is.
306
00:21:14,330 --> 00:21:16,230
Right here in Detective Brennan's
garage.
307
00:21:18,390 --> 00:21:22,530
Oh, now come on. Why would you hide it
here of all places?
308
00:21:22,830 --> 00:21:24,970
Remember Edgar Allan Poe's purloined
letter?
309
00:21:25,270 --> 00:21:30,070
Well, vaguely. Mr. Poe said that if you
don't want somebody to find something,
310
00:21:30,150 --> 00:21:31,590
you just hide it under his nose.
311
00:21:31,790 --> 00:21:36,030
Exactly. But as it wasn't practical to
hide a spaceship under Brennan's nose, I
312
00:21:36,030 --> 00:21:37,470
decided to use his garage instead.
313
00:21:37,850 --> 00:21:39,230
Oh. Well,
314
00:21:41,130 --> 00:21:44,340
if it's here, I, uh... I don't see it.
Well, now that I know what I'm looking
315
00:21:44,340 --> 00:21:45,360
for, I do.
316
00:21:45,880 --> 00:21:47,200
Oh? Oh, the box.
317
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
The box?
318
00:21:48,840 --> 00:21:52,740
Are you sure? I mean, how can you get
that spaceship into that box? Very
319
00:21:52,900 --> 00:21:56,920
I dismantled it into geometric segments,
each of which fits into the other like
320
00:21:56,920 --> 00:21:59,860
a Chinese puzzle. Yeah, well, quickly,
you better hurry up and deactivate this
321
00:21:59,860 --> 00:22:01,260
thing before it takes off her compass
throttle.
322
00:22:01,800 --> 00:22:03,100
Too much noise opening it.
323
00:22:03,780 --> 00:22:05,060
Come on, let's get it out to the car.
324
00:22:05,380 --> 00:22:06,820
We can work on it on the way home.
325
00:22:09,290 --> 00:22:11,050
I still can't see how that book could
disappear.
326
00:22:11,610 --> 00:22:15,690
Oh, Laurel, books don't fly out of
windows. You probably misplaced it
327
00:22:15,690 --> 00:22:17,470
while I was chasing that blasted car.
328
00:22:18,730 --> 00:22:19,750
I'll just slip in.
329
00:22:20,170 --> 00:22:22,070
Well, all right.
330
00:22:27,890 --> 00:22:31,350
Wouldn't you know it, I'll have to stop
for gas. Oh, that's too bad. We're late
331
00:22:31,350 --> 00:22:32,370
for our reservation now.
332
00:22:32,990 --> 00:22:35,510
Oh, see, why don't we use my car? It's
right outside.
333
00:22:36,010 --> 00:22:37,750
Well, if you're sure you wouldn't mind.
Oh, no.
334
00:22:38,810 --> 00:22:40,170
I'll just back it into the garage.
335
00:22:40,990 --> 00:22:42,670
You've got to stop him from coming in
here.
336
00:22:43,010 --> 00:22:44,190
Don't worry. I will.
337
00:24:10,320 --> 00:24:11,279
Oh, no.
338
00:24:11,280 --> 00:24:14,160
I thought your mother's home remedy
cured your sneezophobia.
339
00:24:14,380 --> 00:24:17,200
Relax, Tim. I must have caught a slight
cold in Brennan's damn garage last
340
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
night. You sure?
341
00:24:18,760 --> 00:24:22,420
Of course. It's just a simple Martian
cold. Now, go ahead. Go ahead. Never
342
00:24:22,420 --> 00:24:23,860
worrying about the cold. Go ahead. Move.
343
00:24:28,800 --> 00:24:31,460
Where did all this food come from?
344
00:24:32,260 --> 00:24:35,820
It's a perfectly natural phenomenon that
accompanies a Martian cold.
345
00:24:36,180 --> 00:24:37,180
It is?
346
00:24:37,480 --> 00:24:41,220
An advanced Martian medical technique
based upon one of your primitive earthly
347
00:24:41,220 --> 00:24:44,580
axioms. Starve a fever and feed a cold.
348
00:24:45,540 --> 00:24:46,540
Well.
349
00:24:48,480 --> 00:24:50,080
Have a bite? Thank you.
29915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.