Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:16,610
Boy, it is a beautiful day out, Uncle
Martin. Hey, listen, what say you and I
2
00:00:16,610 --> 00:00:17,610
to the beach, huh?
3
00:00:18,910 --> 00:00:23,010
Huh? What do we not shoot an iron pig,
Mr. Pete? Us sheepherders ain't aiming
4
00:00:23,010 --> 00:00:24,950
make no trouble. Nope, nope, yep, nope.
5
00:00:25,350 --> 00:00:26,990
Tim, this is no time for levity.
6
00:00:27,350 --> 00:00:32,290
You are looking at the first model of
the UMMS, the Ultrasonic Microcosmic
7
00:00:32,290 --> 00:00:33,350
Molecular Separator.
8
00:00:33,610 --> 00:00:34,610
Hmm.
9
00:00:34,770 --> 00:00:35,770
Okay, I'm impressed.
10
00:00:36,250 --> 00:00:37,310
What am I impressed about?
11
00:00:37,910 --> 00:00:42,250
As you know, all matter is composed of
molecules held together by physical
12
00:00:42,250 --> 00:00:46,900
attraction. With my U -M -M -S, I can
tear the molecules away from each other.
13
00:00:47,360 --> 00:00:48,380
With that pea shooter?
14
00:00:48,600 --> 00:00:51,660
Oh, come on, Uncle Martin. Are you sure
you haven't been walking around in the
15
00:00:51,660 --> 00:00:52,660
smog too long?
16
00:00:54,020 --> 00:00:55,580
Tim, may I borrow your watch?
17
00:01:15,470 --> 00:01:17,310
just changed to a molecular state.
18
00:01:17,610 --> 00:01:21,370
As you know, a molecule is much too
small to be seen with the naked eye.
19
00:01:21,670 --> 00:01:26,450
But that's absolutely the most
unbelievable thing that I've ever... My
20
00:01:26,670 --> 00:01:28,530
I still have three payments due on it.
21
00:01:28,830 --> 00:01:29,830
Stop worrying.
22
00:01:30,370 --> 00:01:34,490
This tabulating dial registers the
number of molecules as they separate.
23
00:01:34,910 --> 00:01:38,590
Now, all I have to do is make sure the
same number is within range.
24
00:01:43,390 --> 00:01:48,010
Now... Throw the separator into reverse
and voila.
25
00:01:54,070 --> 00:01:55,070
That's just fine.
26
00:01:55,350 --> 00:01:56,350
What do I do now?
27
00:01:56,570 --> 00:01:58,570
Walk around with a sundial strapped to
my wrist?
28
00:02:09,070 --> 00:02:12,750
that will teach you not to refer to my
ultrasonic microcosmic molecular
29
00:02:12,750 --> 00:02:14,510
separator as a pea shooter again.
30
00:03:57,499 --> 00:04:01,400
Why doesn't it come back for me like it
did for you? Because microsonic waves
31
00:04:01,400 --> 00:04:04,260
increase in geometric proportion to
distance.
32
00:04:04,600 --> 00:04:08,820
When they hit that wall, they had enough
force to blow the molecules all the way
33
00:04:08,820 --> 00:04:09,820
to West Covina.
34
00:04:10,000 --> 00:04:13,420
I hope this will teach you not to fool
around with things you don't understand.
35
00:04:15,320 --> 00:04:22,280
They got to send Mrs. Brown a bill for
36
00:04:22,280 --> 00:04:23,279
improving her property?
37
00:04:23,280 --> 00:04:26,400
Let's hope she doesn't send us one for
the unsolicited job of air conditioning.
38
00:04:29,900 --> 00:04:32,300
Tim, I'd just as soon not try to explain
this, so get rid of the evidence,
39
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
quick.
40
00:04:58,780 --> 00:05:02,660
What? Detective Brennan, how nice of you
to whip up a batch of brownies for me.
41
00:05:02,920 --> 00:05:06,820
I did not whip them up for you or for
anyone else. Mrs. Brown asked me to
42
00:05:06,820 --> 00:05:08,900
them up. I hope you didn't
misappropriate any.
43
00:05:09,480 --> 00:05:12,840
I'll check the count with Floralee
later. Good day, Detective Brennan.
44
00:05:12,840 --> 00:05:14,560
the big rush for, O 'Hara?
45
00:05:15,040 --> 00:05:18,340
Does it make you feel uneasy having an
officer of the law around?
46
00:05:18,820 --> 00:05:19,860
On the contrary, sir.
47
00:05:20,320 --> 00:05:23,320
As Simonides said, go tell the Spartans.
48
00:05:23,660 --> 00:05:25,680
And I say the same to you and your
fellow officers.
49
00:05:26,479 --> 00:05:30,120
Thou who passest by, that here obedient
to their laws we lie.
50
00:05:31,080 --> 00:05:37,300
Perhaps. But then again, Emerson, if I
may return the quote, said, The louder
51
00:05:37,300 --> 00:05:40,300
talked of honor, the faster we counted
the spoons.
52
00:05:40,740 --> 00:05:42,940
He thinks thou dost protest too much.
53
00:05:43,160 --> 00:05:47,420
Now, just one second, Detective Brennan.
You cannot make insinuations about my
54
00:05:47,420 --> 00:05:50,100
uncle. No, no, no, no, no. Oh, Harold,
don't be so sensitive.
55
00:05:50,740 --> 00:05:52,800
Your uncle and I have something in
common.
56
00:05:53,840 --> 00:05:56,060
A mutual distrust of one another.
57
00:06:06,980 --> 00:06:09,120
That's a novel way to hang a picture.
58
00:06:09,360 --> 00:06:12,320
Detective Brennan, if you don't mind, we
spent hours getting it at the exact
59
00:06:12,320 --> 00:06:14,200
angle to express the mood of the artist.
60
00:06:14,520 --> 00:06:16,420
Why don't you admit it, old man?
61
00:06:16,720 --> 00:06:21,020
Despite all your big talk about being a
mechanical genius, you can't even hang a
62
00:06:21,020 --> 00:06:22,020
picture straight.
63
00:06:25,960 --> 00:06:27,340
The latest brainstorm.
64
00:06:28,260 --> 00:06:31,860
What is it, a new kind of corn, Papa?
Don't tell me. Let me guess.
65
00:06:32,180 --> 00:06:37,540
The corn and butter go in here, and then
you pull this lever here. Brennan, no.
66
00:06:43,040 --> 00:06:44,040
Go on.
67
00:06:45,440 --> 00:06:46,740
He molecule himself.
68
00:06:47,520 --> 00:06:50,600
Fortunately enough, he was close to the
ray, so his molecules are still within
69
00:06:50,600 --> 00:06:54,190
range. You Earth people, you see a lever
and you have to pull it. Why, on Mars,
70
00:06:54,250 --> 00:06:58,670
even a three -year -old child... Maybe
he can hear us.
71
00:06:58,910 --> 00:07:00,690
Impossible. He's in a state of suspended
animation.
72
00:07:01,270 --> 00:07:02,310
Tim, watch what you're doing.
73
00:07:02,590 --> 00:07:05,330
You're scattering Brennan's molecules
all over the place.
74
00:07:05,750 --> 00:07:08,370
Hurry up and learn about how we can put
the pieces all back together again when
75
00:07:08,370 --> 00:07:09,370
we can't even see them.
76
00:07:10,010 --> 00:07:13,530
Well, I'm quite sure I can adapt the
magnetic polarizer of my spaceship for
77
00:07:13,530 --> 00:07:14,530
retreating purposes.
78
00:07:14,810 --> 00:07:18,290
You'd better come with me. I don't want
you kicking poor Brennan's molecules all
79
00:07:18,290 --> 00:07:19,290
around.
80
00:07:26,890 --> 00:07:29,350
It's a good thing we're around to help
Brennan in his hour of need.
81
00:07:29,930 --> 00:07:32,970
Did it ever occur to you that he
wouldn't be in need if it weren't for
82
00:07:33,210 --> 00:07:35,490
Well, don't worry. In a few moments,
we'll have him back good as new.
83
00:07:43,690 --> 00:07:46,490
Oh, hello, boy.
84
00:07:46,910 --> 00:07:48,650
I'll bet you're surprised to see me.
85
00:07:49,430 --> 00:07:53,310
I'd say stunned is a more accurate word.
Or even petrified.
86
00:07:53,690 --> 00:07:56,070
I noticed yesterday this room needed a
good cleaning.
87
00:07:56,750 --> 00:08:00,250
Now, don't you dare thank me. It's
rather difficult, but I'll restrain
88
00:08:01,910 --> 00:08:04,250
It's nice to know one's good deeds are
appreciated.
89
00:08:04,930 --> 00:08:08,710
Oh, by the way, Martin, Mr. Brennan did
deliver my brownies, didn't he?
90
00:08:10,490 --> 00:08:12,230
That's funny. He left without saying
goodbye.
91
00:08:13,290 --> 00:08:14,990
He didn't say goodbye to us either.
92
00:08:15,950 --> 00:08:18,530
Why, Martin, you actually sound hurt.
93
00:08:19,010 --> 00:08:21,930
Now, come on, admit it. You're beginning
to like him.
94
00:08:22,700 --> 00:08:26,260
Orally, I can truthfully say I've never
felt closer to Detective Brennan than I
95
00:08:26,260 --> 00:08:27,260
am right now.
96
00:08:27,580 --> 00:08:30,520
Well, I'm sure he feels the same way
about you.
97
00:08:31,840 --> 00:08:37,620
Oh, by the way, I do like the way you've
hung that picture. It's so abstract, so
98
00:08:37,620 --> 00:08:39,299
new -wave -ish.
99
00:08:39,960 --> 00:08:42,500
Bye. I'll take that for you, Miss Brown.
Oh, thank you.
100
00:08:43,039 --> 00:08:44,039
Bye.
101
00:08:44,860 --> 00:08:46,240
Oh, my vacuum cleaner.
102
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
Oh, how clumsy.
103
00:08:49,720 --> 00:08:52,000
Are you going to let her just walk out
of here with a bag full of Brennan?
104
00:08:52,700 --> 00:08:56,280
I didn't want to arouse her suspicions
by asking her to leave it right after
105
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
she'd cleaned the place.
106
00:08:57,540 --> 00:09:02,100
When she leaves it on the service porch,
we, uh, just borrow it. Oh.
107
00:09:05,900 --> 00:09:07,480
Oh, this is my lucky day.
108
00:09:08,040 --> 00:09:09,720
Oh, sir, would you mind dumping this?
109
00:09:11,980 --> 00:09:15,280
All right, I'll tell you what. We'll
give Mrs. Brown five minutes, and then
110
00:09:15,280 --> 00:09:16,280
we'll sneak downstairs.
111
00:09:16,580 --> 00:09:17,880
Uncle Martin, come here, quick.
112
00:09:22,680 --> 00:09:24,200
Oh, thank you very much.
113
00:09:29,340 --> 00:09:31,820
Oh, just give me elbow room.
114
00:10:02,790 --> 00:10:05,450
Boy, if we had to make someone
disappear, why could we have picked a
115
00:10:05,730 --> 00:10:06,750
Do you think you've got them all?
116
00:10:06,970 --> 00:10:08,550
No, no, there's still a few left.
117
00:10:08,870 --> 00:10:11,550
Hmm, 12 o 'clock. I had no idea it was
this late.
118
00:10:12,430 --> 00:10:16,070
Uncle Martin, how can you think of lunch
at a time like this? I was thinking of
119
00:10:16,070 --> 00:10:17,210
something far more important.
120
00:10:17,530 --> 00:10:22,090
In less than an hour, the ionic charge
in the molecules will become
121
00:10:22,770 --> 00:10:23,850
I'd never forgive myself.
122
00:10:27,770 --> 00:10:29,770
Hmm, this is a scientific miracle.
123
00:10:30,330 --> 00:10:33,870
We managed to find every one of them.
Well, I wish you'd hurry up. You've got
124
00:10:33,870 --> 00:10:37,150
this room so hot, you could poach an egg
in here. I'm sorry, but after their
125
00:10:37,150 --> 00:10:40,450
exposure to the outside air, I thought
it best to restore the molecules to your
126
00:10:40,450 --> 00:10:41,450
body temperature.
127
00:10:52,650 --> 00:10:53,650
Oh, Martin!
128
00:10:53,710 --> 00:10:56,230
Tim! Detective Brennan is missing!
129
00:10:57,020 --> 00:11:00,080
His car is still outside, and they've
checked his home, and they've checked
130
00:11:00,080 --> 00:11:02,080
friends, and they've even checked the
receiving hospital.
131
00:11:02,360 --> 00:11:05,280
Morley, who are they who have been busy
checking these things?
132
00:11:05,480 --> 00:11:06,480
The police department.
133
00:11:07,240 --> 00:11:10,360
The lieutenant says he's four hours
late, and he's never been late before
134
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
without calling in.
135
00:11:13,160 --> 00:11:15,280
Maybe he's in no condition to dial the
phone.
136
00:11:15,980 --> 00:11:19,940
You may well say that. The lieutenant
says there's all kinds of criminals who
137
00:11:19,940 --> 00:11:21,360
are out to get even with police
officers.
138
00:11:22,000 --> 00:11:23,200
Oh, I'm so worried.
139
00:11:24,840 --> 00:11:27,000
After what you just told us, I am too.
140
00:11:27,540 --> 00:11:30,960
When I told him we'd seen Mr. Brennan
this morning, he said he'd send a man
141
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
to investigate.
142
00:11:32,080 --> 00:11:33,540
He's on his way over right now.
143
00:11:34,220 --> 00:11:37,400
Oh, my goodness, it's close in here. You
boys will suffocate.
144
00:11:57,160 --> 00:11:58,200
Brennan. Brennan.
145
00:12:11,420 --> 00:12:13,540
47 more of Mr. Brennan's molecules.
146
00:12:14,060 --> 00:12:16,460
Where'd you find them? On the eucalyptus
tree next door.
147
00:12:17,540 --> 00:12:19,800
I almost got a whole board in my hand.
148
00:12:20,140 --> 00:12:22,900
That woodpecker thought I was trying to
steal his lunch.
149
00:12:31,020 --> 00:12:33,620
A harmless preparation to keep me
apprised of the condition of particles.
150
00:12:34,140 --> 00:12:38,340
As long as that glow persists and we
hear that electronic vibration, it's an
151
00:12:38,340 --> 00:12:41,080
indication that the molecules are still
active and healthy.
152
00:12:41,400 --> 00:12:44,660
Oh, well, let's not worry about their
health. Start thinking about ours. Do
153
00:12:44,660 --> 00:12:46,680
realize that the cops are going to be
snooping around here any minute?
154
00:12:47,600 --> 00:12:49,860
Before we put him together, we have to
make sure he's all there.
155
00:12:50,360 --> 00:12:56,800
Let's see. With the 47 I just added, we
have a grand total of 18 ,079 ,427.
156
00:12:58,340 --> 00:12:59,620
I'm afraid we're still...
157
00:12:59,840 --> 00:13:00,860
Two molecules short.
158
00:13:04,120 --> 00:13:05,940
Ah, we're in luck.
159
00:13:06,480 --> 00:13:07,720
There's one in this chair.
160
00:13:10,040 --> 00:13:11,040
Who's that?
161
00:13:11,460 --> 00:13:15,180
I'm getting vibrations of suspicion and
hostility.
162
00:13:28,680 --> 00:13:31,260
Nice to meet you, Detective Collins, but
we're rather busy at the moment. Would
163
00:13:31,260 --> 00:13:32,260
you mind coming back later?
164
00:13:33,140 --> 00:13:34,740
Climb all those stairs again?
165
00:13:35,140 --> 00:13:38,680
Why don't I ever get a case where
everybody lives on the ground floor?
166
00:13:41,100 --> 00:13:48,040
Every night, Francis says to me,
Harry... Harry... That's my
167
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
wife, Francis.
168
00:13:50,400 --> 00:13:52,620
Why don't we ever go out like other
people?
169
00:13:53,070 --> 00:13:55,590
All I ever do is sit home and watch you
soak your feet.
170
00:13:56,030 --> 00:13:58,630
Well, have you ever tried hot Epsom
salts? Because I understand that they're
171
00:13:58,630 --> 00:14:03,010
just... The only thing that'll help me
is a new pair of feet, period.
172
00:14:04,970 --> 00:14:08,230
Let me see now what I come in here for.
173
00:14:10,110 --> 00:14:14,330
Oh, yeah, yeah. I understand that you
two were the last to see Brennan before
174
00:14:14,330 --> 00:14:16,770
he... disappeared.
175
00:14:17,730 --> 00:14:20,990
I wish you wouldn't use that air of
finality. I prefer to think he's still
176
00:14:20,990 --> 00:14:21,990
us.
177
00:14:22,190 --> 00:14:24,030
And say where he was going when he left
here.
178
00:14:24,690 --> 00:14:28,070
No, no. As a matter of fact, he left
rather suddenly.
179
00:14:28,350 --> 00:14:30,410
Yeah, he was just here one second and
then gone.
180
00:14:30,990 --> 00:14:31,990
No, Brennan.
181
00:14:33,130 --> 00:14:36,690
You must have liked him. How could
anyone help liking such a lovable chap?
182
00:14:37,210 --> 00:14:38,210
That's funny.
183
00:14:39,350 --> 00:14:43,270
Because according to the boys down at
the station, his dislike for you was
184
00:14:43,270 --> 00:14:44,990
exceeded by your dislike for him.
185
00:14:46,870 --> 00:14:47,870
Nice painting.
186
00:15:12,650 --> 00:15:13,650
Very nice painting.
187
00:15:14,470 --> 00:15:15,470
Yes.
188
00:15:15,830 --> 00:15:17,830
But I don't know anything about art.
189
00:15:18,210 --> 00:15:19,510
But Frances does.
190
00:15:19,790 --> 00:15:20,870
That's my wife.
191
00:15:22,030 --> 00:15:24,790
Oh, yeah. Why don't you look down in
this corner? The brushwork is very
192
00:15:24,790 --> 00:15:30,010
interesting. Very interesting. But I
don't know anything about art.
193
00:15:30,330 --> 00:15:37,190
But I do know something about fresh
194
00:15:37,190 --> 00:15:38,190
plaster.
195
00:15:39,090 --> 00:15:40,210
How'd that get there?
196
00:15:42,090 --> 00:15:43,850
Well, I don't know, but let's just
suppose.
197
00:15:45,050 --> 00:15:51,130
Let's just suppose that somebody fired
this weapon right at that wall.
198
00:15:52,150 --> 00:15:54,530
A projectile might make a hole just like
that.
199
00:15:54,830 --> 00:15:55,830
Weapon?
200
00:15:56,390 --> 00:15:57,390
That's not a weapon.
201
00:15:57,670 --> 00:16:02,970
It's a scientific invention of mine
that, that... Well, I don't want to bore
202
00:16:02,970 --> 00:16:05,210
with a lot of scientific talk.
203
00:16:06,730 --> 00:16:08,070
Well, that checks out.
204
00:16:08,820 --> 00:16:11,340
Your landlady tells me you got a
workshop in the garage.
205
00:16:13,260 --> 00:16:16,760
Look, I don't want to have to go up and
down those stairs a dozen times. Why
206
00:16:16,760 --> 00:16:19,200
don't you fellas be nice? Don't you want
to change your story?
207
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
Story?
208
00:16:21,500 --> 00:16:24,300
You mean you think we had something to
do with Brennan's disappearance?
209
00:16:24,820 --> 00:16:28,400
Well, it's got nothing to do with
Brennan, really. I mean, I hardly even
210
00:16:28,400 --> 00:16:31,640
him. But it's my job to find out what
happened to him.
211
00:16:31,860 --> 00:16:34,040
And if it's my job, I'm going to do it.
212
00:16:36,880 --> 00:16:40,060
I think I'll start by looking in that
workshop of yours.
213
00:16:40,380 --> 00:16:41,600
Do you mind if I take a look?
214
00:16:42,180 --> 00:16:48,200
Not at all. Oh, uh... My goodness, I
seem to have lost the key.
215
00:16:49,240 --> 00:16:50,260
Oh, the key to the garage.
216
00:16:50,560 --> 00:16:53,300
Well, yeah, yes, I had one in my pants.
217
00:16:53,620 --> 00:16:55,440
The ones I sent to the cleaners.
218
00:16:56,300 --> 00:16:57,700
No problem. I'll break the lock.
219
00:16:58,020 --> 00:16:59,920
Oh. You don't want to do that.
220
00:17:00,440 --> 00:17:01,940
That lock means a great deal to me.
221
00:17:02,500 --> 00:17:03,940
A gift from an aged aunt.
222
00:17:04,579 --> 00:17:08,020
Why can't people be nice? Now I'm going
to have to go to all the trouble of
223
00:17:08,020 --> 00:17:09,020
getting a search warrant.
224
00:17:14,099 --> 00:17:19,440
Oh, uh, if you fellas think of anything
you want to tell me, I'll be around.
225
00:17:19,780 --> 00:17:23,300
Uh, there is something I'd like to tell
you, Detective Collins.
226
00:17:23,540 --> 00:17:26,420
Uh, you have a lot of plaster on the
back here.
227
00:17:39,879 --> 00:17:40,879
Oh, you got it, huh?
228
00:17:42,740 --> 00:17:44,540
I'm afraid they're becoming devitalized.
229
00:17:44,960 --> 00:17:48,380
We've got to find that last one in a
hurry. Are you kidding? With a noose
230
00:17:48,380 --> 00:17:51,760
our necks? Look, Brendan's not going to
miss one little molecule among all those
231
00:17:51,760 --> 00:17:55,060
billions. Tim, every molecule in the
body is there for a purpose.
232
00:17:55,380 --> 00:17:58,440
Suppose that missing one is from the
heart valve or from his brain.
233
00:17:58,840 --> 00:18:00,280
Well, with his brain, what difference
does it make?
234
00:18:01,420 --> 00:18:02,460
Okay, okay.
235
00:18:04,270 --> 00:18:06,830
If I were a molecule, where would I go?
236
00:18:09,930 --> 00:18:12,150
Lieutenant, what's holding up that
search warrant?
237
00:18:14,190 --> 00:18:18,230
Oh, now, look, never mind, never mind.
The clerk from Judge Pemberton's office
238
00:18:18,230 --> 00:18:19,230
is here right now.
239
00:18:20,950 --> 00:18:21,950
Thank you.
240
00:18:27,720 --> 00:18:31,000
Uncle Martin, they're conking out on us.
How can you be so stubborn? If that
241
00:18:31,000 --> 00:18:33,800
detective ever finds out that you're a
Martian because he's stooping around so
242
00:18:33,800 --> 00:18:36,880
much all the time... Sam, the fact that
I am a Martian makes it imperative that
243
00:18:36,880 --> 00:18:39,720
I bring Brennan back in a perfect state.
Well, I don't get that.
244
00:18:40,120 --> 00:18:44,160
Someday our two planets are going to be
accessible to each other. And already
245
00:18:44,160 --> 00:18:48,040
there are enough misconceptions about
Martians being warlike monsters.
246
00:18:48,400 --> 00:18:50,360
I don't care to add fuel to the fire.
247
00:18:51,480 --> 00:18:56,460
Uncle Martin, if you ever need a
character reference from a humble human
248
00:18:56,460 --> 00:18:57,970
being... Call me.
249
00:18:58,710 --> 00:18:59,710
Thanks, Tim.
250
00:19:00,370 --> 00:19:02,050
I don't know anyone I'd rather have it
from.
251
00:19:03,170 --> 00:19:04,990
Oh, stop being maudlin and get to work.
252
00:19:05,210 --> 00:19:07,790
It's going to take Colin some time to
get a search warrant.
253
00:19:07,990 --> 00:19:11,370
Before then, we can bring Brennan back,
and I won't need a character reference.
254
00:19:21,470 --> 00:19:22,470
Martin, come here, quick.
255
00:19:29,960 --> 00:19:33,440
Cassiopeia, my spaceship, my
interstellar driver's license.
256
00:19:50,520 --> 00:19:54,120
That ought to keep his mind off
detective work for a few minutes. A lot
257
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
that's going to do.
258
00:19:56,100 --> 00:19:58,260
No molecule, no Brennan.
259
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Well, don't give up yet.
260
00:20:00,620 --> 00:20:02,740
There's an old saying, while there's
life, there's hope.
261
00:20:03,040 --> 00:20:05,000
Did you have to use the word life?
262
00:20:05,200 --> 00:20:07,620
I can just hear those iron gates
clanging shut.
263
00:20:08,940 --> 00:20:11,340
Well, if I'm going to have to live on
bread and water, I might just as well
264
00:20:11,340 --> 00:20:12,340
enjoy myself.
265
00:20:16,860 --> 00:20:18,100
Oh, the missing molecule.
266
00:20:18,840 --> 00:20:19,880
It's around here somewhere.
267
00:20:20,160 --> 00:20:20,959
Oh, yeah?
268
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
Yeah.
269
00:20:42,990 --> 00:20:45,070
Marines are on their way. With minutes
to spare.
270
00:20:49,290 --> 00:20:53,070
So, you got nothing to hide in that
garage, huh? Then how come you got a
271
00:20:53,070 --> 00:20:54,770
it that does that to a tempered steel
blade?
272
00:20:55,430 --> 00:20:58,610
I've tried to assure Detective Collins
that you couldn't possibly have anything
273
00:20:58,610 --> 00:21:05,550
to do with Detective... What was
274
00:21:05,550 --> 00:21:06,550
that?
275
00:21:07,470 --> 00:21:09,350
We've been meaning to talk to you about
that, Laura Lee.
276
00:21:09,830 --> 00:21:13,410
It seems a family of yellow -bellied
sapsuckers have been making their home
277
00:21:13,410 --> 00:21:14,410
the rafters.
278
00:21:14,550 --> 00:21:16,430
Yellow -bellied sapsuckers.
279
00:21:16,970 --> 00:21:20,570
Yes, yes, that's right, yes. All night
long they kept us up just by, uh, by
280
00:21:20,570 --> 00:21:24,190
going, uh, cheap, cheap. That's right,
all night long, just cheap, cheap.
281
00:21:25,010 --> 00:21:28,690
When you nature lovers are through
discussing your fine -feathered
282
00:21:28,690 --> 00:21:32,090
Uh, Detective Collins is right. We're
wasting his time when he could be home
283
00:21:32,090 --> 00:21:33,850
an easy chair resting his weary feet.
284
00:21:35,250 --> 00:21:36,250
Remind me.
285
00:21:37,070 --> 00:21:40,570
Oh, no, no, no, don't try that one. Take
another one, Detective Collins. That
286
00:21:40,570 --> 00:21:41,570
one has a bad leg.
287
00:21:46,350 --> 00:21:47,350
Oh,
288
00:21:51,750 --> 00:21:56,270
say, have you ever tried pickled brine?
It's supposed to be excellent for aching
289
00:21:56,270 --> 00:21:58,690
feet. No kidding. What kind? Dill or
gherkin?
290
00:21:59,010 --> 00:22:02,710
What am I doing talking about pickles, O
'Hara? You're right, you're right,
291
00:22:02,730 --> 00:22:05,590
you're right. You're coming downtown
with me and answer a few questions.
292
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
Well, if you insist.
293
00:22:10,060 --> 00:22:12,940
But aren't you going to be embarrassed
when Vernon shows up?
294
00:22:13,260 --> 00:22:16,380
I've got a feeling he's right in this
room with us.
295
00:22:16,900 --> 00:22:18,600
Oh, don't worry about my embarrassment.
296
00:22:18,960 --> 00:22:21,500
Think about yours if you don't come up
with the right answer.
297
00:22:23,460 --> 00:22:26,940
It didn't work. The clothes and the
shoes are there, but Vernon's not in
298
00:22:27,340 --> 00:22:30,720
Your human molecules are less efficient
than those of cowhide and fabric.
299
00:22:31,240 --> 00:22:34,140
We don't give them an additional charge
of comeback raise.
300
00:22:34,730 --> 00:22:36,450
Brennan will really be gone for keeps.
301
00:22:36,910 --> 00:22:38,670
O 'Hara, let's go.
302
00:22:39,270 --> 00:22:43,310
Oh, you better come, too. I have a
feeling you're in this as deep as your
303
00:22:43,650 --> 00:22:48,070
Oh, Detective Collins, I'm sure that
Martin and Tim don't... Don't you worry.
304
00:22:48,070 --> 00:22:51,270
they're innocent, they have nothing to
fear. Now, remember, don't touch
305
00:22:51,270 --> 00:22:54,550
anything. The boys from the crime lab
will be here to take the place apart.
306
00:22:55,190 --> 00:22:56,610
Let's go, O 'Hara and O 'Hara.
307
00:23:11,930 --> 00:23:14,610
Well, shall we go? It's a lovely day for
a ride.
308
00:23:14,910 --> 00:23:16,910
You are a cool customer.
309
00:23:20,250 --> 00:23:22,890
What was that?
310
00:23:24,130 --> 00:23:25,710
Well, I'm going to find out.
311
00:23:28,290 --> 00:23:30,330
Why, Mr. Brennan, what a surprise.
312
00:23:31,250 --> 00:23:32,630
You're supposed...
313
00:23:33,480 --> 00:23:36,400
I mean, they said... What were you doing
in there?
314
00:23:37,440 --> 00:23:39,540
I haven't the faintest idea.
315
00:23:39,940 --> 00:23:41,980
Oh, what difference does it make as long
as he's back?
316
00:23:43,080 --> 00:23:45,340
Bill, what were you doing in there?
317
00:23:45,580 --> 00:23:47,120
Doing? I don't know.
318
00:23:47,420 --> 00:23:48,820
I seem to have fallen asleep.
319
00:23:49,500 --> 00:23:50,560
On your feet?
320
00:23:52,040 --> 00:23:53,260
Everything's so confused.
321
00:23:53,800 --> 00:23:55,900
I feel like I've been away somewhere.
322
00:23:56,500 --> 00:24:00,500
All that matters is that you're back.
Welcome home, Detective Brennan. Yeah,
323
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
yeah, yeah.
324
00:24:05,900 --> 00:24:06,900
Oh, Mr. Brennan.
325
00:24:07,280 --> 00:24:09,180
Bill. Oh, Bill.
326
00:24:09,640 --> 00:24:12,780
If you're going to have the week off,
I'm going to nurse you back to health.
327
00:24:13,020 --> 00:24:15,620
You'll come here every morning and spend
the entire day.
328
00:24:15,980 --> 00:24:19,680
And Martin will take long walks with you
and he'll read to you and he'll play
329
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
chess.
330
00:24:20,880 --> 00:24:22,920
Well, you two will be just like
brothers.
331
00:24:24,980 --> 00:24:27,540
Me, his brother, for a whole week? No,
no, no.
28497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.