Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:06,930
Now we'll leave him inside.
2
00:00:07,630 --> 00:00:10,950
You know, the weatherman's been wrong
many times about rain, but he's never
3
00:00:10,950 --> 00:00:11,950
wrong about these dry spells.
4
00:00:12,270 --> 00:00:14,290
Oh, how long? How much longer?
5
00:00:14,630 --> 00:00:17,970
He can't even pick a date. That's how
long. Well, what are the poor florists
6
00:00:17,970 --> 00:00:19,070
going to do? And the farmers?
7
00:00:20,010 --> 00:00:23,710
You know, this is the longest we've been
without rain for as long as I can
8
00:00:23,710 --> 00:00:25,690
remember. Yeah, and that's a long, long
time.
9
00:00:26,510 --> 00:00:27,670
I beg your pardon.
10
00:00:28,410 --> 00:00:32,350
Oh, no, no, that's not what I meant,
Mrs. Brown. What I meant was, hi.
11
00:00:34,139 --> 00:00:37,340
Mad dogs and Englishmen, eh? I beg your
pardon, sir?
12
00:00:37,800 --> 00:00:41,080
What are you two doing out in the
noonday sun? Haven't you heard about our
13
00:00:41,080 --> 00:00:43,240
wave? Well, that's what we were just
talking about.
14
00:00:43,560 --> 00:00:46,440
Oh, what are we going to do about my
poor little flowers, Martin?
15
00:00:47,160 --> 00:00:50,280
No matter how much water you use, the
sun draws it up.
16
00:00:50,760 --> 00:00:53,100
A few more days and we'll be a disaster
area.
17
00:00:54,280 --> 00:00:56,940
A few more days won't matter to my
beauty.
18
00:00:57,860 --> 00:00:59,080
She won't be with us.
19
00:01:05,080 --> 00:01:09,180
You know, it's really too bad about
that. I mean, that's a prize -winning
20
00:01:09,220 --> 00:01:11,660
It took first place in the last three
garden shows in a row.
21
00:01:11,940 --> 00:01:15,960
Please, Tim, please, do not prevail upon
my sympathies. It's not fair.
22
00:01:16,280 --> 00:01:19,300
Well, I just thought maybe you could do
something, just a little something. Poor
23
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
little rose.
24
00:01:22,060 --> 00:01:23,060
Hey,
25
00:01:25,080 --> 00:01:31,240
that's right.
26
00:01:32,090 --> 00:01:33,930
I forgot. I just didn't realize.
27
00:01:34,210 --> 00:01:36,790
You could do something about all this.
Of course I can.
28
00:01:37,270 --> 00:01:41,250
Point my levitating finger and make all
the flowers strong and healthy.
29
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
No,
30
00:01:43,090 --> 00:01:44,090
Tim, I can't do that.
31
00:01:44,770 --> 00:01:46,490
Partiality is a weakness of strength.
32
00:01:46,750 --> 00:01:48,470
A weakness of strength?
33
00:01:48,870 --> 00:01:51,650
Yes, a weakness of strength.
34
00:01:52,170 --> 00:01:57,090
Now, that's actually a Martian saying,
but I guess it lost something in the
35
00:01:57,090 --> 00:01:58,090
translation.
36
00:02:01,960 --> 00:02:03,340
A weakness of strength.
37
00:02:04,700 --> 00:02:07,640
A weakness of strength.
38
00:02:52,330 --> 00:02:53,370
Oh, Mr. Baldetti.
39
00:02:54,250 --> 00:02:55,710
Mrs. Brown, hello.
40
00:02:56,450 --> 00:02:58,310
I could have said it's a nice day.
41
00:02:58,650 --> 00:03:03,210
But how? How can you say it's a nice day
when the flowers don't live? Oh, that's
42
00:03:03,210 --> 00:03:05,190
sweet, Mr. Baldetti. Have you lost many?
43
00:03:05,470 --> 00:03:08,010
No, but even if one flower dies, it's
tragic.
44
00:03:08,890 --> 00:03:14,110
At my age, when you raise the flowers,
they become very personal to you.
45
00:03:14,690 --> 00:03:16,550
Well, maybe it'll stop soon.
46
00:03:16,910 --> 00:03:18,310
It just can't keep up forever.
47
00:03:18,670 --> 00:03:20,090
Now, look at the sunny side.
48
00:03:21,260 --> 00:03:22,540
Don't I got no choice?
49
00:03:22,900 --> 00:03:24,820
Well, that's not what I meant.
50
00:03:25,100 --> 00:03:26,960
I mean, I'm sure it's gonna rain.
51
00:03:27,700 --> 00:03:29,100
Cloudy days are coming soon.
52
00:03:29,300 --> 00:03:31,620
Now, you just do as I say and you see if
I'm not right.
53
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
How do you say?
54
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Believe.
55
00:03:35,240 --> 00:03:38,200
Positive thinking. Keep in your mind
that strong thought.
56
00:03:38,480 --> 00:03:39,980
It works both ways, you know.
57
00:03:40,380 --> 00:03:42,760
Every silver lining also has its cloud.
58
00:03:43,900 --> 00:03:46,640
Mrs. Brown, I got a better idea.
59
00:03:47,700 --> 00:03:48,700
You have?
60
00:03:49,340 --> 00:03:50,340
Feet.
61
00:03:53,549 --> 00:03:54,910
Feet? Stamp.
62
00:03:55,450 --> 00:03:56,450
Dance.
63
00:03:57,210 --> 00:03:58,210
Stamp dance.
64
00:03:58,730 --> 00:03:59,730
Oh.
65
00:04:02,190 --> 00:04:07,130
In the old country, I was a graper
stamper.
66
00:04:10,810 --> 00:04:17,750
It may sound silly, but what I'm doing
now, this, I made it to rain.
67
00:04:20,459 --> 00:04:22,980
With the help of the factory across the
river.
68
00:04:23,440 --> 00:04:25,260
Factory? Across the river.
69
00:04:31,300 --> 00:04:31,880
Not
70
00:04:31,880 --> 00:04:40,140
a
71
00:04:40,140 --> 00:04:41,140
cloud in the sky.
72
00:04:41,540 --> 00:04:43,180
Great day for spaceship skipping.
73
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Spaceship? Space... Space... What?
74
00:04:47,300 --> 00:04:48,300
Take out my spaceship.
75
00:04:48,590 --> 00:04:50,910
Scale across your sky like a flat rock
across a brook.
76
00:04:51,150 --> 00:04:52,770
Take people's minds off the weather.
77
00:04:53,590 --> 00:04:55,330
Let them report a strange sighting.
78
00:04:55,970 --> 00:04:57,830
Would you like to see a strange
sighting?
79
00:04:58,050 --> 00:05:00,210
Huh? Right here in your own backyard.
80
00:05:00,770 --> 00:05:03,650
I think it's Mr. Baldetti, the man who
lives behind Mrs. Brown's house.
81
00:05:03,930 --> 00:05:04,930
I don't know what he's doing.
82
00:05:05,830 --> 00:05:08,130
I'm sure that's not the way to stamp out
crabgrass.
83
00:05:10,490 --> 00:05:12,490
I got all that equipment in my garage.
84
00:05:14,090 --> 00:05:16,390
My son, he don't like for me to use it.
85
00:05:16,960 --> 00:05:19,420
That's why I keep it locked. The heating
in my garage.
86
00:05:19,920 --> 00:05:22,500
Believe in me.
87
00:05:23,100 --> 00:05:26,440
I can make it rain like I did in the old
country.
88
00:05:51,180 --> 00:05:52,180
He's a rainmaker.
89
00:05:52,520 --> 00:05:55,060
He's what? A rainmaker. He says he's
going to make rain.
90
00:05:55,460 --> 00:05:58,360
He can't do that. Of course he can't.
Well, then what are you so worried
91
00:05:58,600 --> 00:06:00,260
Because he can make a lot of trouble.
92
00:06:00,500 --> 00:06:01,920
I've seen those amateurs before.
93
00:06:02,240 --> 00:06:06,360
I had miserable experiences with them
years ago when I was riding in the
94
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
with Lawrence of Arabia.
95
00:06:08,720 --> 00:06:14,020
They come up with powders and explosives
that are irritants to sensitive
96
00:06:14,020 --> 00:06:16,160
Martians. All he's doing is dancing.
97
00:06:16,400 --> 00:06:17,500
Let's hope he keeps it that way.
98
00:06:18,020 --> 00:06:19,160
What's he doing now? Go see.
99
00:06:19,500 --> 00:06:21,240
Well, come on, let's take a look. All
right, I'll go with you.
100
00:06:23,880 --> 00:06:24,579
We're gone.
101
00:06:24,580 --> 00:06:28,660
He went for his equipment. I know it. I
have the feeling. Uncle Martin, are you
102
00:06:28,660 --> 00:06:29,259
in trouble?
103
00:06:29,260 --> 00:06:31,660
It depends how far he goes.
104
00:07:06,360 --> 00:07:09,560
Yes. You're the young man who ran it
with his uncle from Mrs. O 'Brien.
105
00:07:09,780 --> 00:07:11,080
Yeah, that's right. And you're Mr.
106
00:07:11,600 --> 00:07:13,580
Baldetti? Baldetti. Baldetti. Yeah.
107
00:07:14,500 --> 00:07:16,520
You work in a newspaper.
108
00:07:16,860 --> 00:07:17,920
That's right. Daily Sun.
109
00:07:18,360 --> 00:07:19,900
Yeah. You're going to put this in a
newspaper.
110
00:07:20,380 --> 00:07:21,620
Well, what is it?
111
00:07:22,280 --> 00:07:23,380
Just what it looks like.
112
00:07:23,740 --> 00:07:24,740
It is?
113
00:07:24,960 --> 00:07:26,100
You've never seen one before?
114
00:07:27,000 --> 00:07:28,800
No. There she is.
115
00:07:30,880 --> 00:07:32,020
Boy, it sure is a nice one.
116
00:07:33,550 --> 00:07:37,370
Which is a marvelous observation,
considering you have never seen one
117
00:07:38,270 --> 00:07:39,270
What is it?
118
00:07:39,850 --> 00:07:40,850
It's a rainmaker.
119
00:07:41,890 --> 00:07:42,890
That's what it is.
120
00:07:43,830 --> 00:07:46,310
I had one in the old country. I left it
to my cousins.
121
00:07:46,590 --> 00:07:50,950
Huh? To make rain? To make a living.
Rainmaking is a big occupation in the
122
00:07:50,950 --> 00:07:51,970
mountains where I come from.
123
00:07:52,210 --> 00:07:53,210
Oh.
124
00:07:53,510 --> 00:07:56,350
I've got to try it. All the flowers are
dying.
125
00:07:57,390 --> 00:08:02,390
And if it embarrasses my son, if his
father embarrasses him, that's too bad.
126
00:08:03,390 --> 00:08:07,810
Now for the weather. Well, it's high
temperature and cloudless skies.
127
00:08:08,230 --> 00:08:12,190
Farmers in the southeast section are
confident their crops will hold in
128
00:08:12,190 --> 00:08:23,890
What's
129
00:08:23,890 --> 00:08:25,170
that thing with all the holes in it?
130
00:08:26,870 --> 00:08:29,010
This thing makes it a spread.
131
00:08:29,630 --> 00:08:30,630
Spread?
132
00:08:30,920 --> 00:08:33,260
This thing in here makes it a
concentrate.
133
00:08:34,559 --> 00:08:35,559
Concentrate.
134
00:09:06,000 --> 00:09:07,520
Read your book. Don't interfere.
135
00:09:08,380 --> 00:09:09,380
Ignore it.
136
00:09:10,520 --> 00:09:11,840
It will go away.
137
00:09:12,100 --> 00:09:13,100
Know what happened?
138
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
No.
139
00:09:14,240 --> 00:09:15,920
He went a poof too soon.
140
00:09:16,880 --> 00:09:20,140
Son, you shouldn't have had your face so
close.
141
00:09:21,900 --> 00:09:23,080
What's in that?
142
00:09:23,540 --> 00:09:27,320
Carbon. Collected from the exhaust of
the automobiles around here.
143
00:09:27,640 --> 00:09:29,000
It has smog in it.
144
00:09:29,260 --> 00:09:31,660
Rain of clouds react to smog.
145
00:09:32,640 --> 00:09:35,180
Why did it explode?
146
00:09:35,820 --> 00:09:36,820
I show you.
147
00:09:38,600 --> 00:09:42,400
Mix it with a gunpowder. And when she
gets hot, the smoke will come in here.
148
00:09:42,680 --> 00:09:46,020
Go around in here, in here, and it comes
out of there.
149
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
You know something?
150
00:09:49,280 --> 00:09:52,040
What? I don't need that spreader.
151
00:09:52,420 --> 00:09:53,420
You know something?
152
00:09:53,560 --> 00:09:54,960
What? Neither do I.
153
00:09:56,980 --> 00:09:59,460
What is it?
154
00:10:00,040 --> 00:10:01,600
What was that explosion?
155
00:10:02,040 --> 00:10:04,860
What in the world is that?
156
00:10:05,480 --> 00:10:06,740
It's my rainmaker machine.
157
00:10:07,260 --> 00:10:10,700
Oh, when is it going to rain? Is it
really going to rain?
158
00:10:10,980 --> 00:10:12,560
I haven't done anything yet.
159
00:10:12,860 --> 00:10:14,900
You see, the powder exploded
accidentally.
160
00:10:15,420 --> 00:10:16,420
Come here, I'll show you.
161
00:10:17,660 --> 00:10:23,280
The smoke, it come up here, go through
here, go through here, and it came out
162
00:10:23,280 --> 00:10:24,280
here.
163
00:10:25,920 --> 00:10:27,640
Be careful.
164
00:10:27,900 --> 00:10:31,100
Be careful. That's the way he got it,
putting his face too close.
165
00:10:31,440 --> 00:10:34,820
Oh, well, I didn't know you exploded
things. I thought you just danced.
166
00:10:35,240 --> 00:10:38,240
I do dance, but the machine is a very
important part.
167
00:10:38,760 --> 00:10:41,220
Now, in the old country, I'd dance on
the grapes, huh?
168
00:10:45,520 --> 00:10:49,900
And when the factory across the river
exploded at the same time, that's it.
169
00:10:51,760 --> 00:10:53,780
Combination I've been working on for a
long time.
170
00:11:03,080 --> 00:11:04,880
come from? It come from me.
171
00:11:05,640 --> 00:11:09,860
I shot her for the powder, I did her my
dance, and it'll work.
172
00:11:10,460 --> 00:11:11,460
It's working!
173
00:11:11,900 --> 00:11:13,520
Oh, now, Mr.
174
00:11:13,920 --> 00:11:15,060
Baldetti. The cloud.
175
00:11:15,600 --> 00:11:16,860
She's a -going that -a -way.
176
00:11:17,600 --> 00:11:18,600
Stand -a -back.
177
00:11:18,900 --> 00:11:20,180
Stand -a -back, everybody!
178
00:11:43,210 --> 00:11:44,210
Hello, Nimbus.
179
00:11:44,690 --> 00:11:45,930
That's a fat baby.
180
00:11:46,910 --> 00:11:53,570
Loaded. I could, uh... No, no, no, no,
but I wouldn't.
181
00:11:53,850 --> 00:11:56,610
I wouldn't because I don't know how to
put it back together again.
182
00:11:57,190 --> 00:11:59,310
Old Mom Nature knows what she's doing.
183
00:11:59,750 --> 00:12:03,130
And the radio reports say the farmers
are holding their own.
184
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
Be cool, Martin.
185
00:12:18,940 --> 00:12:19,940
Don't get involved.
186
00:12:21,680 --> 00:12:22,639
Uh -oh.
187
00:12:22,640 --> 00:12:23,920
Oh, I knew it.
188
00:12:25,580 --> 00:12:28,720
I knew it. He's... He's making it rain.
189
00:12:29,580 --> 00:12:30,580
In me.
190
00:12:56,200 --> 00:12:58,240
He is not. He's a smog maker.
191
00:12:59,000 --> 00:13:01,720
And he's making his smog up here in our
apartment.
192
00:13:14,520 --> 00:13:15,520
Pop.
193
00:13:16,020 --> 00:13:17,500
Pop, will you stop that?
194
00:13:17,760 --> 00:13:20,080
Look, you promised me you wouldn't use
this machine.
195
00:13:20,440 --> 00:13:21,800
He's trying to make it rain.
196
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
Pop.
197
00:13:23,580 --> 00:13:26,420
That's right, son. You tell him. He's
making a nuisance.
198
00:13:26,660 --> 00:13:29,020
He's shooting smog up into my apartment.
199
00:13:36,400 --> 00:13:42,260
Sir, I'm afraid I'm going to have to
insist that you cease firing upon me and
200
00:13:42,260 --> 00:13:43,260
this property.
201
00:13:45,460 --> 00:13:49,160
Please, come on. Let's go home. You put
your hands on your papa when he's a
202
00:13:49,160 --> 00:13:50,420
dancing show. Show some respect.
203
00:13:52,320 --> 00:13:53,320
It's embarrassing.
204
00:13:54,360 --> 00:13:55,360
Come on, Pa.
205
00:13:55,880 --> 00:13:57,980
Uncle Martin, you're crying.
206
00:13:59,480 --> 00:14:00,980
He's making it rain in me.
207
00:14:01,720 --> 00:14:05,140
The smog is an irritant to my eye ducts.
Come on, Pa.
208
00:14:05,940 --> 00:14:09,700
Look, you remember the last time. In the
old neighborhood, you ruined the
209
00:14:09,700 --> 00:14:11,460
shingles on everyone's roof.
210
00:14:11,940 --> 00:14:14,000
Shingles? He's going to ruin my
shingles?
211
00:14:15,000 --> 00:14:16,380
Don't touch my machine.
212
00:14:17,040 --> 00:14:18,180
Have some respect.
213
00:14:19,520 --> 00:14:20,520
Oh, please.
214
00:14:21,520 --> 00:14:23,600
I'm going to have to stop him. Come on,
Pa.
215
00:14:24,360 --> 00:14:25,480
Well, not in front of everybody.
216
00:15:01,900 --> 00:15:02,799
Don't be silly.
217
00:15:02,800 --> 00:15:06,500
You made me point my levitating finger
at that cloud up there and burst it.
218
00:15:07,940 --> 00:15:09,320
You mean you made it rain.
219
00:15:09,840 --> 00:15:13,520
Stop looking so happy. I don't know how
to stop it. That's why I didn't want to
220
00:15:13,520 --> 00:15:14,479
do it in the first place.
221
00:15:14,480 --> 00:15:17,460
No, wait a minute. You mean you can't
stop it? Sam, we're in a lot of trouble.
222
00:15:17,800 --> 00:15:22,720
Get two ducks, two chickens, two dogs,
two cats, and a large ark.
223
00:15:23,100 --> 00:15:25,100
Welcome to the flood.
224
00:15:32,680 --> 00:15:34,520
It's been running seven days and seven
nights.
225
00:15:34,780 --> 00:15:36,040
I mean, enough is enough.
226
00:15:36,920 --> 00:15:37,879
I agree.
227
00:15:37,880 --> 00:15:41,320
Well, you started it. I think you ought
to be able to stop it, no matter what
228
00:15:41,320 --> 00:15:41,919
you say.
229
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
I agree.
230
00:15:43,060 --> 00:15:46,160
And it seems highly obvious to me. I'm
working on it.
231
00:15:47,180 --> 00:15:50,940
Unless, of course, you didn't start it.
232
00:15:54,500 --> 00:15:57,700
I mean, unless the old man.
233
00:15:59,340 --> 00:16:00,279
Unless Mr.
234
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
Baldetti.
235
00:16:01,750 --> 00:16:04,230
Silly. I did it, Tim, accidentally.
236
00:16:04,670 --> 00:16:08,830
And I have no way of undoing the damage
until I work out all the problems.
237
00:16:13,190 --> 00:16:14,290
Will we come in?
238
00:16:14,550 --> 00:16:15,550
Sure.
239
00:16:16,830 --> 00:16:17,830
Well,
240
00:16:19,650 --> 00:16:21,070
what's all of that?
241
00:16:21,410 --> 00:16:23,050
Oh, it's, um, clouds.
242
00:16:23,630 --> 00:16:28,790
Clouds. All kinds of clouds, Mr.
Baldetti. The extensive downpour we've
243
00:16:28,790 --> 00:16:32,420
having has fascinated me, and I'm...
trying to determine exactly what type of
244
00:16:32,420 --> 00:16:36,160
rain clouds are upon us. Pa, we're
making a puddle.
245
00:16:36,920 --> 00:16:39,020
My shoe we're making a puddle. Well,
wet.
246
00:16:40,380 --> 00:16:42,240
You know, I didn't cause the rain.
247
00:16:42,800 --> 00:16:45,220
Yes, that's true. You got rid of it. The
machine.
248
00:16:46,180 --> 00:16:47,720
Like a bigger hole in the sky.
249
00:16:48,540 --> 00:16:52,460
If I had caused the rain, I would have
gladly poked my finger in it like the
250
00:16:52,460 --> 00:16:54,460
little Italian boy and hold it back to
rain.
251
00:16:55,340 --> 00:16:57,280
It wasn't an Italian boy, Pa.
252
00:16:57,940 --> 00:16:58,940
It was a Dutch boy.
253
00:16:59,420 --> 00:17:00,740
And he poked his finger in a dike?
254
00:17:01,700 --> 00:17:02,960
With an Italian boy.
255
00:17:03,240 --> 00:17:04,720
An Italian boy plumber.
256
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
Plumber?
257
00:17:07,720 --> 00:17:11,280
Would you like some hot coffee? My
nephew and I would like to make you
258
00:17:11,319 --> 00:17:12,118
wouldn't we, Tim?
259
00:17:12,119 --> 00:17:12,999
We would?
260
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Yes, we would. Come on.
261
00:17:14,859 --> 00:17:16,760
Oh, of course we would.
262
00:17:19,599 --> 00:17:20,599
Scusa.
263
00:17:21,900 --> 00:17:22,900
Parle Italian.
264
00:17:24,579 --> 00:17:26,420
What is it? He gave me an idea.
265
00:17:26,660 --> 00:17:27,659
Now, quick.
266
00:17:27,660 --> 00:17:30,940
You heat up the coffee. You keep them
busy. I'm going to sneak downstairs to
267
00:17:30,940 --> 00:17:31,980
spaceship. Why?
268
00:17:32,200 --> 00:17:35,800
Well, I just realized how to stop the
rain. I set my spaceship off in a big
269
00:17:35,800 --> 00:17:38,740
around the back of the clouds. Now, go
ahead. Go ahead. You go with the coffee.
270
00:17:38,820 --> 00:17:39,820
Heat it up.
271
00:17:39,880 --> 00:17:42,440
Well, what are you doing? I don't
understand. I'm going to shut off the
272
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
like a faucet.
273
00:17:43,560 --> 00:17:45,360
From the pipe leading to the water.
274
00:17:46,300 --> 00:17:48,080
Wrench. And I close it off.
275
00:17:49,440 --> 00:17:52,680
Your spaceship?
276
00:17:54,120 --> 00:17:56,660
Paul Diddy said, putting his finger in
the cloud.
277
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
That's what I did.
278
00:17:58,140 --> 00:18:00,520
I poked a hole in the cloud with my
levitating finger.
279
00:18:00,800 --> 00:18:04,480
And the way I can shut it off is by
closing the leak from the back.
280
00:18:04,860 --> 00:18:05,860
Like a plumber.
281
00:18:06,260 --> 00:18:07,940
A Martian plumber.
282
00:18:16,280 --> 00:18:17,280
Yeah, yeah.
283
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
Is the coffee ready?
284
00:18:19,480 --> 00:18:20,480
Almost.
285
00:18:21,140 --> 00:18:22,140
Where's your uncle?
286
00:18:22,340 --> 00:18:23,340
He went there.
287
00:18:24,480 --> 00:18:26,640
Yeah, well, he had to go. He went out.
288
00:18:26,890 --> 00:18:27,469
The back.
289
00:18:27,470 --> 00:18:28,470
He went downstairs.
290
00:18:28,810 --> 00:18:30,130
He had to find something in the garage.
291
00:18:30,670 --> 00:18:31,670
In the garage?
292
00:18:32,030 --> 00:18:32,969
Yeah.
293
00:18:32,970 --> 00:18:35,930
I got something to do.
294
00:18:58,459 --> 00:19:00,180
Hmm. He hid it in here.
295
00:19:00,880 --> 00:19:03,200
He didn't get rid of it. He hid it in
here. Hmm.
296
00:19:03,420 --> 00:19:05,000
And he never noticed my spaceship.
297
00:19:05,440 --> 00:19:07,160
He never lifted the tarp and looked.
298
00:19:08,080 --> 00:19:13,460
I wish I could walk between the
raindrops when I'm visible, like I do
299
00:19:13,460 --> 00:19:14,460
invisible.
300
00:19:31,560 --> 00:19:33,320
So I broke your lock. Sue me.
301
00:19:33,640 --> 00:19:38,520
I thought you said you got rid of it. I
didn't say rid. I said hid it. I hid it.
302
00:19:38,860 --> 00:19:40,280
It's not my fault.
303
00:19:40,640 --> 00:19:42,820
Now get out of my way. I'm going to take
my machine home.
304
00:19:46,480 --> 00:19:48,320
Doc, you shouldn't be out in the rain.
305
00:19:48,600 --> 00:19:49,980
Get out of the machine.
306
00:19:50,760 --> 00:19:52,180
No, for the police. What?
307
00:19:56,520 --> 00:19:57,980
Where are you? Never mind.
308
00:19:58,420 --> 00:19:59,420
Are they looking?
309
00:20:00,100 --> 00:20:01,100
No.
310
00:20:05,040 --> 00:20:06,300
Will you have a summary?
311
00:20:09,960 --> 00:20:11,060
It's my machine.
312
00:20:11,300 --> 00:20:12,420
Show us some respect.
313
00:20:37,160 --> 00:20:38,160
It stopped.
314
00:20:41,340 --> 00:20:47,260
And the rains went.
315
00:20:50,080 --> 00:20:52,260
It stopped.
316
00:20:53,700 --> 00:20:55,220
The rain stopped.
317
00:20:56,080 --> 00:20:57,320
What happened?
318
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
It stopped.
319
00:20:59,460 --> 00:21:01,020
Was it my machine?
320
00:21:01,460 --> 00:21:02,460
Oh, Paul.
321
00:21:03,870 --> 00:21:08,630
Maybe, maybe when we fight over the
machine, it go off in a special way.
322
00:21:08,950 --> 00:21:11,110
Oh, look how happy my flowers look.
323
00:21:21,130 --> 00:21:23,870
Well, all's well that ends well.
324
00:21:24,090 --> 00:21:28,770
The rains came, the rains went, and I
have a hunch it was just good old Mother
325
00:21:28,770 --> 00:21:31,990
Nature finally remembering her flowers
and her plants.
326
00:21:32,560 --> 00:21:34,260
Yes, yes, they are radiant.
327
00:21:35,260 --> 00:21:38,020
And the shingles on my roof are none the
worse for the rain.
328
00:21:39,720 --> 00:21:42,840
Oh, look at that rainbow.
329
00:21:45,880 --> 00:21:46,880
Somewhere,
330
00:21:48,360 --> 00:21:51,800
somewhere over that rainbow... He's
right here.
331
00:21:52,880 --> 00:21:54,300
He's right here, Mrs. Brown.
332
00:21:55,040 --> 00:21:57,380
Where if a man want to make rain, he can
make it rain.
333
00:21:58,720 --> 00:22:01,420
If he can't make it rain, he's allowed
to try.
334
00:22:02,600 --> 00:22:04,580
Come help your papa home with his
machine.
335
00:22:08,620 --> 00:22:11,020
Well, it certainly is nice to see the
sun.
336
00:22:11,600 --> 00:22:14,940
Oh, now that the sun's out, I can put my
wash out on the line to dry.
337
00:22:15,200 --> 00:22:16,200
Excuse me.
338
00:22:17,120 --> 00:22:18,120
Wash?
339
00:22:18,720 --> 00:22:20,460
In all this rain, she washed?
340
00:22:21,340 --> 00:22:23,600
That is a lovely rainbow.
341
00:22:25,240 --> 00:22:26,240
Yes, it is.
342
00:22:26,840 --> 00:22:28,120
Except it's not a rainbow.
343
00:22:29,220 --> 00:22:31,740
That's my spaceship tracking across the
sky.
344
00:22:32,580 --> 00:22:33,580
Is what?
345
00:22:33,940 --> 00:22:35,100
Oh, I can get it down.
346
00:22:35,480 --> 00:22:36,760
But for right now, it's fun.
347
00:22:38,180 --> 00:22:41,620
Because somewhere over that rainbow is
my home.
348
00:22:43,120 --> 00:22:48,400
And at least for a little while, until
she runs out of blink oil, for those who
349
00:22:48,400 --> 00:22:52,600
miss me, and if they're looking down, I
have a marker in the sky.
350
00:23:14,540 --> 00:23:15,179
What, what?
351
00:23:15,180 --> 00:23:17,920
What? Rain. That's what out there. Tons
of it.
352
00:23:19,340 --> 00:23:23,060
I beg your pardon? Cats and dogs.
353
00:23:24,420 --> 00:23:26,820
Isn't that the way you people describe a
huge rainfall?
354
00:23:27,080 --> 00:23:28,700
Raining that way?
355
00:23:30,100 --> 00:23:31,580
It's raining cats and dogs.
356
00:23:31,840 --> 00:23:34,280
It's an expression of yours that I find
fascinating.
357
00:23:34,840 --> 00:23:37,300
May you stop being so funny? It's
raining.
358
00:23:37,680 --> 00:23:42,700
So? Well, just maybe it's got something
to do with...
359
00:23:43,580 --> 00:23:47,140
You think Mr. Baldetti and his mad
machine are on the loose again?
360
00:23:47,380 --> 00:23:48,239
Or are you?
361
00:23:48,240 --> 00:23:52,020
Don't be silly, Tim. My spaceship is
safely back in the garage, Mr.
362
00:23:52,220 --> 00:23:56,500
Baldetti is safely home with his son,
and Mrs. Brown is joyfully washing more
363
00:23:56,500 --> 00:24:00,420
clothes. All's right with the world, and
Mother Nature is simply bringing us
364
00:24:00,420 --> 00:24:01,339
normal rain.
365
00:24:01,340 --> 00:24:07,700
Oh, I'm saving these. They make
interesting cloud studies for, uh...
366
00:24:07,700 --> 00:24:10,380
you going?
367
00:24:11,180 --> 00:24:12,180
I'm not going anywhere.
368
00:24:12,480 --> 00:24:18,060
Huh? Oh, I know. You're grounding
yourself. I mean, in case there's
369
00:24:18,060 --> 00:24:18,919
during the storm.
370
00:24:18,920 --> 00:24:21,440
Very good, Tim. That's right. How did
you figure it?
371
00:24:21,980 --> 00:24:24,380
Well, living with a Martian, you know,
you learn.
372
00:24:24,700 --> 00:24:28,720
I mean, like before when you went woof
-woof and meow -meow and you started to
373
00:24:28,720 --> 00:24:33,240
explain. Well, I began to realize that
when on Mars, when it's raining cats
374
00:24:33,240 --> 00:24:35,660
and... and dogs?
375
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
Well, yes,
376
00:24:38,400 --> 00:24:39,620
it does.
377
00:24:41,400 --> 00:24:42,480
In certain...
378
00:24:43,000 --> 00:24:47,040
No, no, don't tell me. I don't want to
know. There are some things I just don't
379
00:24:47,040 --> 00:24:48,040
want to know.
380
00:24:49,340 --> 00:24:50,340
Rain,
381
00:24:50,540 --> 00:24:51,540
rain, go away.
382
00:24:51,940 --> 00:24:53,640
Come back again some other day.
28520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.