All language subtitles for my_favorite_martian_s02e11_dont_rain_on_my_parade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:06,930 Now we'll leave him inside. 2 00:00:07,630 --> 00:00:10,950 You know, the weatherman's been wrong many times about rain, but he's never 3 00:00:10,950 --> 00:00:11,950 wrong about these dry spells. 4 00:00:12,270 --> 00:00:14,290 Oh, how long? How much longer? 5 00:00:14,630 --> 00:00:17,970 He can't even pick a date. That's how long. Well, what are the poor florists 6 00:00:17,970 --> 00:00:19,070 going to do? And the farmers? 7 00:00:20,010 --> 00:00:23,710 You know, this is the longest we've been without rain for as long as I can 8 00:00:23,710 --> 00:00:25,690 remember. Yeah, and that's a long, long time. 9 00:00:26,510 --> 00:00:27,670 I beg your pardon. 10 00:00:28,410 --> 00:00:32,350 Oh, no, no, that's not what I meant, Mrs. Brown. What I meant was, hi. 11 00:00:34,139 --> 00:00:37,340 Mad dogs and Englishmen, eh? I beg your pardon, sir? 12 00:00:37,800 --> 00:00:41,080 What are you two doing out in the noonday sun? Haven't you heard about our 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,240 wave? Well, that's what we were just talking about. 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,440 Oh, what are we going to do about my poor little flowers, Martin? 15 00:00:47,160 --> 00:00:50,280 No matter how much water you use, the sun draws it up. 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,100 A few more days and we'll be a disaster area. 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,940 A few more days won't matter to my beauty. 18 00:00:57,860 --> 00:00:59,080 She won't be with us. 19 00:01:05,080 --> 00:01:09,180 You know, it's really too bad about that. I mean, that's a prize -winning 20 00:01:09,220 --> 00:01:11,660 It took first place in the last three garden shows in a row. 21 00:01:11,940 --> 00:01:15,960 Please, Tim, please, do not prevail upon my sympathies. It's not fair. 22 00:01:16,280 --> 00:01:19,300 Well, I just thought maybe you could do something, just a little something. Poor 23 00:01:19,300 --> 00:01:20,300 little rose. 24 00:01:22,060 --> 00:01:23,060 Hey, 25 00:01:25,080 --> 00:01:31,240 that's right. 26 00:01:32,090 --> 00:01:33,930 I forgot. I just didn't realize. 27 00:01:34,210 --> 00:01:36,790 You could do something about all this. Of course I can. 28 00:01:37,270 --> 00:01:41,250 Point my levitating finger and make all the flowers strong and healthy. 29 00:01:41,490 --> 00:01:42,490 No, 30 00:01:43,090 --> 00:01:44,090 Tim, I can't do that. 31 00:01:44,770 --> 00:01:46,490 Partiality is a weakness of strength. 32 00:01:46,750 --> 00:01:48,470 A weakness of strength? 33 00:01:48,870 --> 00:01:51,650 Yes, a weakness of strength. 34 00:01:52,170 --> 00:01:57,090 Now, that's actually a Martian saying, but I guess it lost something in the 35 00:01:57,090 --> 00:01:58,090 translation. 36 00:02:01,960 --> 00:02:03,340 A weakness of strength. 37 00:02:04,700 --> 00:02:07,640 A weakness of strength. 38 00:02:52,330 --> 00:02:53,370 Oh, Mr. Baldetti. 39 00:02:54,250 --> 00:02:55,710 Mrs. Brown, hello. 40 00:02:56,450 --> 00:02:58,310 I could have said it's a nice day. 41 00:02:58,650 --> 00:03:03,210 But how? How can you say it's a nice day when the flowers don't live? Oh, that's 42 00:03:03,210 --> 00:03:05,190 sweet, Mr. Baldetti. Have you lost many? 43 00:03:05,470 --> 00:03:08,010 No, but even if one flower dies, it's tragic. 44 00:03:08,890 --> 00:03:14,110 At my age, when you raise the flowers, they become very personal to you. 45 00:03:14,690 --> 00:03:16,550 Well, maybe it'll stop soon. 46 00:03:16,910 --> 00:03:18,310 It just can't keep up forever. 47 00:03:18,670 --> 00:03:20,090 Now, look at the sunny side. 48 00:03:21,260 --> 00:03:22,540 Don't I got no choice? 49 00:03:22,900 --> 00:03:24,820 Well, that's not what I meant. 50 00:03:25,100 --> 00:03:26,960 I mean, I'm sure it's gonna rain. 51 00:03:27,700 --> 00:03:29,100 Cloudy days are coming soon. 52 00:03:29,300 --> 00:03:31,620 Now, you just do as I say and you see if I'm not right. 53 00:03:32,240 --> 00:03:33,240 How do you say? 54 00:03:33,880 --> 00:03:34,880 Believe. 55 00:03:35,240 --> 00:03:38,200 Positive thinking. Keep in your mind that strong thought. 56 00:03:38,480 --> 00:03:39,980 It works both ways, you know. 57 00:03:40,380 --> 00:03:42,760 Every silver lining also has its cloud. 58 00:03:43,900 --> 00:03:46,640 Mrs. Brown, I got a better idea. 59 00:03:47,700 --> 00:03:48,700 You have? 60 00:03:49,340 --> 00:03:50,340 Feet. 61 00:03:53,549 --> 00:03:54,910 Feet? Stamp. 62 00:03:55,450 --> 00:03:56,450 Dance. 63 00:03:57,210 --> 00:03:58,210 Stamp dance. 64 00:03:58,730 --> 00:03:59,730 Oh. 65 00:04:02,190 --> 00:04:07,130 In the old country, I was a graper stamper. 66 00:04:10,810 --> 00:04:17,750 It may sound silly, but what I'm doing now, this, I made it to rain. 67 00:04:20,459 --> 00:04:22,980 With the help of the factory across the river. 68 00:04:23,440 --> 00:04:25,260 Factory? Across the river. 69 00:04:31,300 --> 00:04:31,880 Not 70 00:04:31,880 --> 00:04:40,140 a 71 00:04:40,140 --> 00:04:41,140 cloud in the sky. 72 00:04:41,540 --> 00:04:43,180 Great day for spaceship skipping. 73 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Spaceship? Space... Space... What? 74 00:04:47,300 --> 00:04:48,300 Take out my spaceship. 75 00:04:48,590 --> 00:04:50,910 Scale across your sky like a flat rock across a brook. 76 00:04:51,150 --> 00:04:52,770 Take people's minds off the weather. 77 00:04:53,590 --> 00:04:55,330 Let them report a strange sighting. 78 00:04:55,970 --> 00:04:57,830 Would you like to see a strange sighting? 79 00:04:58,050 --> 00:05:00,210 Huh? Right here in your own backyard. 80 00:05:00,770 --> 00:05:03,650 I think it's Mr. Baldetti, the man who lives behind Mrs. Brown's house. 81 00:05:03,930 --> 00:05:04,930 I don't know what he's doing. 82 00:05:05,830 --> 00:05:08,130 I'm sure that's not the way to stamp out crabgrass. 83 00:05:10,490 --> 00:05:12,490 I got all that equipment in my garage. 84 00:05:14,090 --> 00:05:16,390 My son, he don't like for me to use it. 85 00:05:16,960 --> 00:05:19,420 That's why I keep it locked. The heating in my garage. 86 00:05:19,920 --> 00:05:22,500 Believe in me. 87 00:05:23,100 --> 00:05:26,440 I can make it rain like I did in the old country. 88 00:05:51,180 --> 00:05:52,180 He's a rainmaker. 89 00:05:52,520 --> 00:05:55,060 He's what? A rainmaker. He says he's going to make rain. 90 00:05:55,460 --> 00:05:58,360 He can't do that. Of course he can't. Well, then what are you so worried 91 00:05:58,600 --> 00:06:00,260 Because he can make a lot of trouble. 92 00:06:00,500 --> 00:06:01,920 I've seen those amateurs before. 93 00:06:02,240 --> 00:06:06,360 I had miserable experiences with them years ago when I was riding in the 94 00:06:06,360 --> 00:06:07,360 with Lawrence of Arabia. 95 00:06:08,720 --> 00:06:14,020 They come up with powders and explosives that are irritants to sensitive 96 00:06:14,020 --> 00:06:16,160 Martians. All he's doing is dancing. 97 00:06:16,400 --> 00:06:17,500 Let's hope he keeps it that way. 98 00:06:18,020 --> 00:06:19,160 What's he doing now? Go see. 99 00:06:19,500 --> 00:06:21,240 Well, come on, let's take a look. All right, I'll go with you. 100 00:06:23,880 --> 00:06:24,579 We're gone. 101 00:06:24,580 --> 00:06:28,660 He went for his equipment. I know it. I have the feeling. Uncle Martin, are you 102 00:06:28,660 --> 00:06:29,259 in trouble? 103 00:06:29,260 --> 00:06:31,660 It depends how far he goes. 104 00:07:06,360 --> 00:07:09,560 Yes. You're the young man who ran it with his uncle from Mrs. O 'Brien. 105 00:07:09,780 --> 00:07:11,080 Yeah, that's right. And you're Mr. 106 00:07:11,600 --> 00:07:13,580 Baldetti? Baldetti. Baldetti. Yeah. 107 00:07:14,500 --> 00:07:16,520 You work in a newspaper. 108 00:07:16,860 --> 00:07:17,920 That's right. Daily Sun. 109 00:07:18,360 --> 00:07:19,900 Yeah. You're going to put this in a newspaper. 110 00:07:20,380 --> 00:07:21,620 Well, what is it? 111 00:07:22,280 --> 00:07:23,380 Just what it looks like. 112 00:07:23,740 --> 00:07:24,740 It is? 113 00:07:24,960 --> 00:07:26,100 You've never seen one before? 114 00:07:27,000 --> 00:07:28,800 No. There she is. 115 00:07:30,880 --> 00:07:32,020 Boy, it sure is a nice one. 116 00:07:33,550 --> 00:07:37,370 Which is a marvelous observation, considering you have never seen one 117 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 What is it? 118 00:07:39,850 --> 00:07:40,850 It's a rainmaker. 119 00:07:41,890 --> 00:07:42,890 That's what it is. 120 00:07:43,830 --> 00:07:46,310 I had one in the old country. I left it to my cousins. 121 00:07:46,590 --> 00:07:50,950 Huh? To make rain? To make a living. Rainmaking is a big occupation in the 122 00:07:50,950 --> 00:07:51,970 mountains where I come from. 123 00:07:52,210 --> 00:07:53,210 Oh. 124 00:07:53,510 --> 00:07:56,350 I've got to try it. All the flowers are dying. 125 00:07:57,390 --> 00:08:02,390 And if it embarrasses my son, if his father embarrasses him, that's too bad. 126 00:08:03,390 --> 00:08:07,810 Now for the weather. Well, it's high temperature and cloudless skies. 127 00:08:08,230 --> 00:08:12,190 Farmers in the southeast section are confident their crops will hold in 128 00:08:12,190 --> 00:08:23,890 What's 129 00:08:23,890 --> 00:08:25,170 that thing with all the holes in it? 130 00:08:26,870 --> 00:08:29,010 This thing makes it a spread. 131 00:08:29,630 --> 00:08:30,630 Spread? 132 00:08:30,920 --> 00:08:33,260 This thing in here makes it a concentrate. 133 00:08:34,559 --> 00:08:35,559 Concentrate. 134 00:09:06,000 --> 00:09:07,520 Read your book. Don't interfere. 135 00:09:08,380 --> 00:09:09,380 Ignore it. 136 00:09:10,520 --> 00:09:11,840 It will go away. 137 00:09:12,100 --> 00:09:13,100 Know what happened? 138 00:09:13,160 --> 00:09:14,160 No. 139 00:09:14,240 --> 00:09:15,920 He went a poof too soon. 140 00:09:16,880 --> 00:09:20,140 Son, you shouldn't have had your face so close. 141 00:09:21,900 --> 00:09:23,080 What's in that? 142 00:09:23,540 --> 00:09:27,320 Carbon. Collected from the exhaust of the automobiles around here. 143 00:09:27,640 --> 00:09:29,000 It has smog in it. 144 00:09:29,260 --> 00:09:31,660 Rain of clouds react to smog. 145 00:09:32,640 --> 00:09:35,180 Why did it explode? 146 00:09:35,820 --> 00:09:36,820 I show you. 147 00:09:38,600 --> 00:09:42,400 Mix it with a gunpowder. And when she gets hot, the smoke will come in here. 148 00:09:42,680 --> 00:09:46,020 Go around in here, in here, and it comes out of there. 149 00:09:48,080 --> 00:09:49,080 You know something? 150 00:09:49,280 --> 00:09:52,040 What? I don't need that spreader. 151 00:09:52,420 --> 00:09:53,420 You know something? 152 00:09:53,560 --> 00:09:54,960 What? Neither do I. 153 00:09:56,980 --> 00:09:59,460 What is it? 154 00:10:00,040 --> 00:10:01,600 What was that explosion? 155 00:10:02,040 --> 00:10:04,860 What in the world is that? 156 00:10:05,480 --> 00:10:06,740 It's my rainmaker machine. 157 00:10:07,260 --> 00:10:10,700 Oh, when is it going to rain? Is it really going to rain? 158 00:10:10,980 --> 00:10:12,560 I haven't done anything yet. 159 00:10:12,860 --> 00:10:14,900 You see, the powder exploded accidentally. 160 00:10:15,420 --> 00:10:16,420 Come here, I'll show you. 161 00:10:17,660 --> 00:10:23,280 The smoke, it come up here, go through here, go through here, and it came out 162 00:10:23,280 --> 00:10:24,280 here. 163 00:10:25,920 --> 00:10:27,640 Be careful. 164 00:10:27,900 --> 00:10:31,100 Be careful. That's the way he got it, putting his face too close. 165 00:10:31,440 --> 00:10:34,820 Oh, well, I didn't know you exploded things. I thought you just danced. 166 00:10:35,240 --> 00:10:38,240 I do dance, but the machine is a very important part. 167 00:10:38,760 --> 00:10:41,220 Now, in the old country, I'd dance on the grapes, huh? 168 00:10:45,520 --> 00:10:49,900 And when the factory across the river exploded at the same time, that's it. 169 00:10:51,760 --> 00:10:53,780 Combination I've been working on for a long time. 170 00:11:03,080 --> 00:11:04,880 come from? It come from me. 171 00:11:05,640 --> 00:11:09,860 I shot her for the powder, I did her my dance, and it'll work. 172 00:11:10,460 --> 00:11:11,460 It's working! 173 00:11:11,900 --> 00:11:13,520 Oh, now, Mr. 174 00:11:13,920 --> 00:11:15,060 Baldetti. The cloud. 175 00:11:15,600 --> 00:11:16,860 She's a -going that -a -way. 176 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 Stand -a -back. 177 00:11:18,900 --> 00:11:20,180 Stand -a -back, everybody! 178 00:11:43,210 --> 00:11:44,210 Hello, Nimbus. 179 00:11:44,690 --> 00:11:45,930 That's a fat baby. 180 00:11:46,910 --> 00:11:53,570 Loaded. I could, uh... No, no, no, no, but I wouldn't. 181 00:11:53,850 --> 00:11:56,610 I wouldn't because I don't know how to put it back together again. 182 00:11:57,190 --> 00:11:59,310 Old Mom Nature knows what she's doing. 183 00:11:59,750 --> 00:12:03,130 And the radio reports say the farmers are holding their own. 184 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Be cool, Martin. 185 00:12:18,940 --> 00:12:19,940 Don't get involved. 186 00:12:21,680 --> 00:12:22,639 Uh -oh. 187 00:12:22,640 --> 00:12:23,920 Oh, I knew it. 188 00:12:25,580 --> 00:12:28,720 I knew it. He's... He's making it rain. 189 00:12:29,580 --> 00:12:30,580 In me. 190 00:12:56,200 --> 00:12:58,240 He is not. He's a smog maker. 191 00:12:59,000 --> 00:13:01,720 And he's making his smog up here in our apartment. 192 00:13:14,520 --> 00:13:15,520 Pop. 193 00:13:16,020 --> 00:13:17,500 Pop, will you stop that? 194 00:13:17,760 --> 00:13:20,080 Look, you promised me you wouldn't use this machine. 195 00:13:20,440 --> 00:13:21,800 He's trying to make it rain. 196 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 Pop. 197 00:13:23,580 --> 00:13:26,420 That's right, son. You tell him. He's making a nuisance. 198 00:13:26,660 --> 00:13:29,020 He's shooting smog up into my apartment. 199 00:13:36,400 --> 00:13:42,260 Sir, I'm afraid I'm going to have to insist that you cease firing upon me and 200 00:13:42,260 --> 00:13:43,260 this property. 201 00:13:45,460 --> 00:13:49,160 Please, come on. Let's go home. You put your hands on your papa when he's a 202 00:13:49,160 --> 00:13:50,420 dancing show. Show some respect. 203 00:13:52,320 --> 00:13:53,320 It's embarrassing. 204 00:13:54,360 --> 00:13:55,360 Come on, Pa. 205 00:13:55,880 --> 00:13:57,980 Uncle Martin, you're crying. 206 00:13:59,480 --> 00:14:00,980 He's making it rain in me. 207 00:14:01,720 --> 00:14:05,140 The smog is an irritant to my eye ducts. Come on, Pa. 208 00:14:05,940 --> 00:14:09,700 Look, you remember the last time. In the old neighborhood, you ruined the 209 00:14:09,700 --> 00:14:11,460 shingles on everyone's roof. 210 00:14:11,940 --> 00:14:14,000 Shingles? He's going to ruin my shingles? 211 00:14:15,000 --> 00:14:16,380 Don't touch my machine. 212 00:14:17,040 --> 00:14:18,180 Have some respect. 213 00:14:19,520 --> 00:14:20,520 Oh, please. 214 00:14:21,520 --> 00:14:23,600 I'm going to have to stop him. Come on, Pa. 215 00:14:24,360 --> 00:14:25,480 Well, not in front of everybody. 216 00:15:01,900 --> 00:15:02,799 Don't be silly. 217 00:15:02,800 --> 00:15:06,500 You made me point my levitating finger at that cloud up there and burst it. 218 00:15:07,940 --> 00:15:09,320 You mean you made it rain. 219 00:15:09,840 --> 00:15:13,520 Stop looking so happy. I don't know how to stop it. That's why I didn't want to 220 00:15:13,520 --> 00:15:14,479 do it in the first place. 221 00:15:14,480 --> 00:15:17,460 No, wait a minute. You mean you can't stop it? Sam, we're in a lot of trouble. 222 00:15:17,800 --> 00:15:22,720 Get two ducks, two chickens, two dogs, two cats, and a large ark. 223 00:15:23,100 --> 00:15:25,100 Welcome to the flood. 224 00:15:32,680 --> 00:15:34,520 It's been running seven days and seven nights. 225 00:15:34,780 --> 00:15:36,040 I mean, enough is enough. 226 00:15:36,920 --> 00:15:37,879 I agree. 227 00:15:37,880 --> 00:15:41,320 Well, you started it. I think you ought to be able to stop it, no matter what 228 00:15:41,320 --> 00:15:41,919 you say. 229 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 I agree. 230 00:15:43,060 --> 00:15:46,160 And it seems highly obvious to me. I'm working on it. 231 00:15:47,180 --> 00:15:50,940 Unless, of course, you didn't start it. 232 00:15:54,500 --> 00:15:57,700 I mean, unless the old man. 233 00:15:59,340 --> 00:16:00,279 Unless Mr. 234 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 Baldetti. 235 00:16:01,750 --> 00:16:04,230 Silly. I did it, Tim, accidentally. 236 00:16:04,670 --> 00:16:08,830 And I have no way of undoing the damage until I work out all the problems. 237 00:16:13,190 --> 00:16:14,290 Will we come in? 238 00:16:14,550 --> 00:16:15,550 Sure. 239 00:16:16,830 --> 00:16:17,830 Well, 240 00:16:19,650 --> 00:16:21,070 what's all of that? 241 00:16:21,410 --> 00:16:23,050 Oh, it's, um, clouds. 242 00:16:23,630 --> 00:16:28,790 Clouds. All kinds of clouds, Mr. Baldetti. The extensive downpour we've 243 00:16:28,790 --> 00:16:32,420 having has fascinated me, and I'm... trying to determine exactly what type of 244 00:16:32,420 --> 00:16:36,160 rain clouds are upon us. Pa, we're making a puddle. 245 00:16:36,920 --> 00:16:39,020 My shoe we're making a puddle. Well, wet. 246 00:16:40,380 --> 00:16:42,240 You know, I didn't cause the rain. 247 00:16:42,800 --> 00:16:45,220 Yes, that's true. You got rid of it. The machine. 248 00:16:46,180 --> 00:16:47,720 Like a bigger hole in the sky. 249 00:16:48,540 --> 00:16:52,460 If I had caused the rain, I would have gladly poked my finger in it like the 250 00:16:52,460 --> 00:16:54,460 little Italian boy and hold it back to rain. 251 00:16:55,340 --> 00:16:57,280 It wasn't an Italian boy, Pa. 252 00:16:57,940 --> 00:16:58,940 It was a Dutch boy. 253 00:16:59,420 --> 00:17:00,740 And he poked his finger in a dike? 254 00:17:01,700 --> 00:17:02,960 With an Italian boy. 255 00:17:03,240 --> 00:17:04,720 An Italian boy plumber. 256 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 Plumber? 257 00:17:07,720 --> 00:17:11,280 Would you like some hot coffee? My nephew and I would like to make you 258 00:17:11,319 --> 00:17:12,118 wouldn't we, Tim? 259 00:17:12,119 --> 00:17:12,999 We would? 260 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Yes, we would. Come on. 261 00:17:14,859 --> 00:17:16,760 Oh, of course we would. 262 00:17:19,599 --> 00:17:20,599 Scusa. 263 00:17:21,900 --> 00:17:22,900 Parle Italian. 264 00:17:24,579 --> 00:17:26,420 What is it? He gave me an idea. 265 00:17:26,660 --> 00:17:27,659 Now, quick. 266 00:17:27,660 --> 00:17:30,940 You heat up the coffee. You keep them busy. I'm going to sneak downstairs to 267 00:17:30,940 --> 00:17:31,980 spaceship. Why? 268 00:17:32,200 --> 00:17:35,800 Well, I just realized how to stop the rain. I set my spaceship off in a big 269 00:17:35,800 --> 00:17:38,740 around the back of the clouds. Now, go ahead. Go ahead. You go with the coffee. 270 00:17:38,820 --> 00:17:39,820 Heat it up. 271 00:17:39,880 --> 00:17:42,440 Well, what are you doing? I don't understand. I'm going to shut off the 272 00:17:42,440 --> 00:17:43,440 like a faucet. 273 00:17:43,560 --> 00:17:45,360 From the pipe leading to the water. 274 00:17:46,300 --> 00:17:48,080 Wrench. And I close it off. 275 00:17:49,440 --> 00:17:52,680 Your spaceship? 276 00:17:54,120 --> 00:17:56,660 Paul Diddy said, putting his finger in the cloud. 277 00:17:57,100 --> 00:17:58,100 That's what I did. 278 00:17:58,140 --> 00:18:00,520 I poked a hole in the cloud with my levitating finger. 279 00:18:00,800 --> 00:18:04,480 And the way I can shut it off is by closing the leak from the back. 280 00:18:04,860 --> 00:18:05,860 Like a plumber. 281 00:18:06,260 --> 00:18:07,940 A Martian plumber. 282 00:18:16,280 --> 00:18:17,280 Yeah, yeah. 283 00:18:18,060 --> 00:18:19,060 Is the coffee ready? 284 00:18:19,480 --> 00:18:20,480 Almost. 285 00:18:21,140 --> 00:18:22,140 Where's your uncle? 286 00:18:22,340 --> 00:18:23,340 He went there. 287 00:18:24,480 --> 00:18:26,640 Yeah, well, he had to go. He went out. 288 00:18:26,890 --> 00:18:27,469 The back. 289 00:18:27,470 --> 00:18:28,470 He went downstairs. 290 00:18:28,810 --> 00:18:30,130 He had to find something in the garage. 291 00:18:30,670 --> 00:18:31,670 In the garage? 292 00:18:32,030 --> 00:18:32,969 Yeah. 293 00:18:32,970 --> 00:18:35,930 I got something to do. 294 00:18:58,459 --> 00:19:00,180 Hmm. He hid it in here. 295 00:19:00,880 --> 00:19:03,200 He didn't get rid of it. He hid it in here. Hmm. 296 00:19:03,420 --> 00:19:05,000 And he never noticed my spaceship. 297 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 He never lifted the tarp and looked. 298 00:19:08,080 --> 00:19:13,460 I wish I could walk between the raindrops when I'm visible, like I do 299 00:19:13,460 --> 00:19:14,460 invisible. 300 00:19:31,560 --> 00:19:33,320 So I broke your lock. Sue me. 301 00:19:33,640 --> 00:19:38,520 I thought you said you got rid of it. I didn't say rid. I said hid it. I hid it. 302 00:19:38,860 --> 00:19:40,280 It's not my fault. 303 00:19:40,640 --> 00:19:42,820 Now get out of my way. I'm going to take my machine home. 304 00:19:46,480 --> 00:19:48,320 Doc, you shouldn't be out in the rain. 305 00:19:48,600 --> 00:19:49,980 Get out of the machine. 306 00:19:50,760 --> 00:19:52,180 No, for the police. What? 307 00:19:56,520 --> 00:19:57,980 Where are you? Never mind. 308 00:19:58,420 --> 00:19:59,420 Are they looking? 309 00:20:00,100 --> 00:20:01,100 No. 310 00:20:05,040 --> 00:20:06,300 Will you have a summary? 311 00:20:09,960 --> 00:20:11,060 It's my machine. 312 00:20:11,300 --> 00:20:12,420 Show us some respect. 313 00:20:37,160 --> 00:20:38,160 It stopped. 314 00:20:41,340 --> 00:20:47,260 And the rains went. 315 00:20:50,080 --> 00:20:52,260 It stopped. 316 00:20:53,700 --> 00:20:55,220 The rain stopped. 317 00:20:56,080 --> 00:20:57,320 What happened? 318 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 It stopped. 319 00:20:59,460 --> 00:21:01,020 Was it my machine? 320 00:21:01,460 --> 00:21:02,460 Oh, Paul. 321 00:21:03,870 --> 00:21:08,630 Maybe, maybe when we fight over the machine, it go off in a special way. 322 00:21:08,950 --> 00:21:11,110 Oh, look how happy my flowers look. 323 00:21:21,130 --> 00:21:23,870 Well, all's well that ends well. 324 00:21:24,090 --> 00:21:28,770 The rains came, the rains went, and I have a hunch it was just good old Mother 325 00:21:28,770 --> 00:21:31,990 Nature finally remembering her flowers and her plants. 326 00:21:32,560 --> 00:21:34,260 Yes, yes, they are radiant. 327 00:21:35,260 --> 00:21:38,020 And the shingles on my roof are none the worse for the rain. 328 00:21:39,720 --> 00:21:42,840 Oh, look at that rainbow. 329 00:21:45,880 --> 00:21:46,880 Somewhere, 330 00:21:48,360 --> 00:21:51,800 somewhere over that rainbow... He's right here. 331 00:21:52,880 --> 00:21:54,300 He's right here, Mrs. Brown. 332 00:21:55,040 --> 00:21:57,380 Where if a man want to make rain, he can make it rain. 333 00:21:58,720 --> 00:22:01,420 If he can't make it rain, he's allowed to try. 334 00:22:02,600 --> 00:22:04,580 Come help your papa home with his machine. 335 00:22:08,620 --> 00:22:11,020 Well, it certainly is nice to see the sun. 336 00:22:11,600 --> 00:22:14,940 Oh, now that the sun's out, I can put my wash out on the line to dry. 337 00:22:15,200 --> 00:22:16,200 Excuse me. 338 00:22:17,120 --> 00:22:18,120 Wash? 339 00:22:18,720 --> 00:22:20,460 In all this rain, she washed? 340 00:22:21,340 --> 00:22:23,600 That is a lovely rainbow. 341 00:22:25,240 --> 00:22:26,240 Yes, it is. 342 00:22:26,840 --> 00:22:28,120 Except it's not a rainbow. 343 00:22:29,220 --> 00:22:31,740 That's my spaceship tracking across the sky. 344 00:22:32,580 --> 00:22:33,580 Is what? 345 00:22:33,940 --> 00:22:35,100 Oh, I can get it down. 346 00:22:35,480 --> 00:22:36,760 But for right now, it's fun. 347 00:22:38,180 --> 00:22:41,620 Because somewhere over that rainbow is my home. 348 00:22:43,120 --> 00:22:48,400 And at least for a little while, until she runs out of blink oil, for those who 349 00:22:48,400 --> 00:22:52,600 miss me, and if they're looking down, I have a marker in the sky. 350 00:23:14,540 --> 00:23:15,179 What, what? 351 00:23:15,180 --> 00:23:17,920 What? Rain. That's what out there. Tons of it. 352 00:23:19,340 --> 00:23:23,060 I beg your pardon? Cats and dogs. 353 00:23:24,420 --> 00:23:26,820 Isn't that the way you people describe a huge rainfall? 354 00:23:27,080 --> 00:23:28,700 Raining that way? 355 00:23:30,100 --> 00:23:31,580 It's raining cats and dogs. 356 00:23:31,840 --> 00:23:34,280 It's an expression of yours that I find fascinating. 357 00:23:34,840 --> 00:23:37,300 May you stop being so funny? It's raining. 358 00:23:37,680 --> 00:23:42,700 So? Well, just maybe it's got something to do with... 359 00:23:43,580 --> 00:23:47,140 You think Mr. Baldetti and his mad machine are on the loose again? 360 00:23:47,380 --> 00:23:48,239 Or are you? 361 00:23:48,240 --> 00:23:52,020 Don't be silly, Tim. My spaceship is safely back in the garage, Mr. 362 00:23:52,220 --> 00:23:56,500 Baldetti is safely home with his son, and Mrs. Brown is joyfully washing more 363 00:23:56,500 --> 00:24:00,420 clothes. All's right with the world, and Mother Nature is simply bringing us 364 00:24:00,420 --> 00:24:01,339 normal rain. 365 00:24:01,340 --> 00:24:07,700 Oh, I'm saving these. They make interesting cloud studies for, uh... 366 00:24:07,700 --> 00:24:10,380 you going? 367 00:24:11,180 --> 00:24:12,180 I'm not going anywhere. 368 00:24:12,480 --> 00:24:18,060 Huh? Oh, I know. You're grounding yourself. I mean, in case there's 369 00:24:18,060 --> 00:24:18,919 during the storm. 370 00:24:18,920 --> 00:24:21,440 Very good, Tim. That's right. How did you figure it? 371 00:24:21,980 --> 00:24:24,380 Well, living with a Martian, you know, you learn. 372 00:24:24,700 --> 00:24:28,720 I mean, like before when you went woof -woof and meow -meow and you started to 373 00:24:28,720 --> 00:24:33,240 explain. Well, I began to realize that when on Mars, when it's raining cats 374 00:24:33,240 --> 00:24:35,660 and... and dogs? 375 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 Well, yes, 376 00:24:38,400 --> 00:24:39,620 it does. 377 00:24:41,400 --> 00:24:42,480 In certain... 378 00:24:43,000 --> 00:24:47,040 No, no, don't tell me. I don't want to know. There are some things I just don't 379 00:24:47,040 --> 00:24:48,040 want to know. 380 00:24:49,340 --> 00:24:50,340 Rain, 381 00:24:50,540 --> 00:24:51,540 rain, go away. 382 00:24:51,940 --> 00:24:53,640 Come back again some other day. 28520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.