Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,540
Uncle Martin, you're still on it?
2
00:00:27,200 --> 00:00:28,340
It's two o 'clock.
3
00:00:28,580 --> 00:00:31,440
Tim, the creative mind doesn't punch a
time clock.
4
00:00:31,680 --> 00:00:34,960
Do you suppose Shakespeare put down his
quill when the noon whistle blew?
5
00:00:39,580 --> 00:00:41,300
What is that, a submarine for midgets?
6
00:00:41,500 --> 00:00:44,980
Why must you earth people try to conceal
your lack of knowledge with feeble
7
00:00:44,980 --> 00:00:45,980
attempts at levity?
8
00:00:46,500 --> 00:00:51,440
You are looking at the first model of
the inframolecular electronic
9
00:00:51,680 --> 00:00:52,880
A duplicating machine?
10
00:00:53,360 --> 00:00:54,360
Mm -hmm.
11
00:00:54,980 --> 00:00:56,400
They make those things by the dozens.
12
00:00:57,080 --> 00:01:01,280
Except that mine will produce solid
replicas, identical in every respect
13
00:01:01,280 --> 00:01:02,119
the original.
14
00:01:02,120 --> 00:01:05,700
That will manufacture solid objects out
of thin air?
15
00:01:05,900 --> 00:01:06,900
Mm -hmm.
16
00:01:07,000 --> 00:01:10,960
Oh, now, come on. I mean, I've been
kidded by experts, but that can't be
17
00:01:11,220 --> 00:01:16,120
Why can't it be done? Well, because it,
uh... Because it can't.
18
00:01:18,420 --> 00:01:20,460
Have fun with your toy.
19
00:01:21,140 --> 00:01:22,920
You'll be laughing at this first thing
in the morning.
20
00:01:24,400 --> 00:01:27,500
That can't be done.
21
00:01:27,720 --> 00:01:28,960
Tim, you're absolutely right.
22
00:01:29,300 --> 00:01:30,300
It can't be done.
23
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
I'd better stop.
24
00:02:31,560 --> 00:02:34,740
This place is beginning to look like
we're setting up for a two -for -one
25
00:02:35,060 --> 00:02:36,260
Yeah, yeah.
26
00:02:37,980 --> 00:02:39,160
That's uncanny.
27
00:02:39,480 --> 00:02:42,480
Well, I can't tell them from the real
thing. Well, they're both real. Anything
28
00:02:42,480 --> 00:02:44,160
the lens can see, the machine can copy.
29
00:02:45,180 --> 00:02:47,700
Well, then, what are we waiting for?
30
00:02:48,260 --> 00:02:54,160
I saw a beautiful colonial mansion in
Beverly Hills. And a swing pool.
31
00:02:54,420 --> 00:02:55,420
Oh, no, wait.
32
00:02:56,590 --> 00:03:00,290
There is this magnificent seagoing yacht
down at Balboa.
33
00:03:00,670 --> 00:03:02,170
Solid deep paneling.
34
00:03:05,510 --> 00:03:06,510
What happened?
35
00:03:07,690 --> 00:03:08,890
It's gone. It vanished.
36
00:03:09,450 --> 00:03:10,950
That's what I was trying to tell you,
Tim.
37
00:03:11,310 --> 00:03:13,990
The lifespan of the duplicates is rather
limited.
38
00:03:14,470 --> 00:03:18,630
Oh. Well, then those beeping noises,
that sort of lets you know that the
39
00:03:18,630 --> 00:03:19,730
are fading away.
40
00:03:32,140 --> 00:03:33,560
You sure built me up for a big letdown.
41
00:03:37,460 --> 00:03:38,480
There goes my mansion.
42
00:03:40,980 --> 00:03:41,980
My yacht.
43
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Uncle Martin.
44
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
I think I'm gonna cry.
45
00:04:17,579 --> 00:04:19,079
try out my new hairdo on you.
46
00:04:21,680 --> 00:04:23,600
I did it myself. Do you like it?
47
00:04:23,980 --> 00:04:29,100
Mrs. Brown, no landlady has a right to
look so beautiful.
48
00:04:29,460 --> 00:04:32,960
As a matter of fact, I must say, I am
tempted to raise my own rent.
49
00:04:33,620 --> 00:04:37,680
However, I'm sure you didn't climb up
ten stairs just to get my opinion.
50
00:04:38,040 --> 00:04:40,460
I think I'll get an expert.
51
00:04:58,160 --> 00:05:00,140
Why didn't you prepare me for this
vision?
52
00:05:00,600 --> 00:05:01,980
Where are my dark glasses?
53
00:05:02,480 --> 00:05:05,080
Oh, Martin, I'm so glad you like my new
hairdo.
54
00:05:05,720 --> 00:05:07,420
Oh, I hope it looks Polynesian.
55
00:05:07,660 --> 00:05:10,840
Detective Brennan is taking me to the
Tonga Tiki Room, and I don't want it to
56
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
clash with the decor.
57
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
Oh?
58
00:05:14,260 --> 00:05:16,480
Detective Brennan is taking you out?
59
00:05:17,140 --> 00:05:19,400
Yes. Oh, he's so thoughtful.
60
00:05:19,660 --> 00:05:22,060
He sent me these beautiful orchids.
Aren't they lovely?
61
00:05:22,820 --> 00:05:23,820
Yes, indeed.
62
00:05:24,560 --> 00:05:26,700
Although just a wee mite anemic
-looking.
63
00:05:28,560 --> 00:05:30,820
But don't worry. I'm sure they'll last
out the evening.
64
00:05:31,080 --> 00:05:32,300
If you water them regularly.
65
00:05:34,040 --> 00:05:36,300
Now, Martin, I wish you could learn to
like Bill.
66
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
Just a little.
67
00:05:38,040 --> 00:05:39,660
Believe me, Laura Lee, I do like him.
68
00:05:40,320 --> 00:05:41,320
Just a little.
69
00:05:41,800 --> 00:05:43,000
As little as possible.
70
00:05:44,800 --> 00:05:49,380
It is so bad in here. Do you mind if I
use your bedroom mirror? Oh, please do.
71
00:05:50,240 --> 00:05:53,780
You know something?
72
00:05:54,460 --> 00:05:59,020
She is really a great gal. Yes, indeed.
She's the only one of her kind.
73
00:05:59,320 --> 00:06:00,500
Why, thank you, Martin.
74
00:06:09,000 --> 00:06:11,040
I forgot to turn it off.
75
00:06:12,680 --> 00:06:15,240
Tim, how could you do that?
76
00:06:15,480 --> 00:06:17,460
Well, it's easy if you haven't got a
brain.
77
00:06:18,100 --> 00:06:22,560
You mean to tell me that that is an
exact duplicate of the other one?
78
00:06:23,110 --> 00:06:26,130
Identical in every respect, but a lot
less permanent.
79
00:06:27,270 --> 00:06:29,970
We've got to get rid of her before the
real one comes back.
80
00:06:30,990 --> 00:06:35,190
The light's so bad in here. Do you mind
if I use your bedroom mirror?
81
00:06:37,770 --> 00:06:40,890
No, no, no, Mrs. Brown. You don't want
to use that mirror in there because it's
82
00:06:40,890 --> 00:06:42,330
distorted from the smog.
83
00:06:42,640 --> 00:06:46,300
Oh, Tim has a much better mirror in his
automobile. Yes, it's a marvelous new
84
00:06:46,300 --> 00:06:49,220
mirror. It has highlights, lowlights,
keylights, floodlights, all kinds of
85
00:06:49,220 --> 00:06:52,020
mirrors. Come to think of it, there's a
much better mirror right there in the
86
00:06:52,020 --> 00:06:56,700
kitchen. Have you flipped your antennas?
The cop's coming.
87
00:07:01,320 --> 00:07:08,260
Sorry to barge in like this, but Laura
Lee isn't
88
00:07:08,260 --> 00:07:10,000
downstairs, and I thought she might be
up here.
89
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
She is.
90
00:07:11,930 --> 00:07:13,450
She is. Very much so.
91
00:07:13,890 --> 00:07:15,970
You told me you're a would -be inventor.
92
00:07:16,590 --> 00:07:18,870
I suppose this is one of your kooky
creations.
93
00:07:19,430 --> 00:07:20,430
What is it?
94
00:07:20,450 --> 00:07:22,210
A carrying case for hamsters?
95
00:07:23,030 --> 00:07:26,270
Detective Brennan, why don't you stick
to putting chalk marks on tires of
96
00:07:26,270 --> 00:07:27,270
cars?
97
00:07:27,630 --> 00:07:28,810
Temper, temper.
98
00:07:29,390 --> 00:07:33,690
Oh, by the way, if you're thinking of
inventing the telephone, don't bother.
99
00:07:34,410 --> 00:07:36,310
Alexander Gray and Bell beat you to it.
100
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
Aloha!
101
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
Oh, lovely.
102
00:07:43,480 --> 00:07:45,040
We'd better hurry. We have a
reservation.
103
00:07:45,780 --> 00:07:46,780
Bye, Martin.
104
00:07:46,880 --> 00:07:49,740
Or as we Polynesians say, aloha.
105
00:07:52,200 --> 00:07:53,980
Oh, dear, I forgot my hanky.
106
00:07:59,320 --> 00:08:00,320
Tim!
107
00:08:01,400 --> 00:08:02,400
We gotta whisper.
108
00:08:02,840 --> 00:08:05,040
Whisper? Yeah, we don't want to steam up
the mirror.
109
00:08:06,820 --> 00:08:08,320
This is your idea of a mirror?
110
00:08:08,540 --> 00:08:10,700
Oh, yeah, it's a lot better than a glass
one. I'll tell you why.
111
00:08:11,020 --> 00:08:14,320
You see, if you drop it, no seven years
bad luck. You either want to polish it
112
00:08:14,320 --> 00:08:15,580
or you got to use a steel wool.
113
00:08:17,540 --> 00:08:19,500
You're acting absolutely giddy.
114
00:08:23,940 --> 00:08:25,940
Aloha. Here I am, Bill.
115
00:08:31,300 --> 00:08:32,299
How do I look?
116
00:08:33,179 --> 00:08:34,179
Lovely.
117
00:08:35,220 --> 00:08:36,220
Got your hanky?
118
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
My hanky?
119
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
Oh, yes.
120
00:08:43,600 --> 00:08:44,700
as we Polynesians say.
121
00:08:45,300 --> 00:08:46,300
Aloha.
122
00:08:49,700 --> 00:08:53,780
Uncle Martin, you just let him waltz out
of here with a duplicate. Why didn't
123
00:08:53,780 --> 00:08:55,520
you stop him? What do you expect me to
say?
124
00:08:56,060 --> 00:08:57,660
Sorry, old man, you're making a mistake.
125
00:08:57,920 --> 00:08:59,520
If you'll wait a minute, I'll get you
the original.
126
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
I'm ready, Bill.
127
00:09:02,680 --> 00:09:04,160
Where is he?
128
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
Where is he?
129
00:09:06,700 --> 00:09:09,760
Detective Brennan was brokenhearted,
Laura Lee, but he had an emergency call
130
00:09:09,760 --> 00:09:12,320
from headquarters, and he had to get
down there right this very minute. Yes,
131
00:09:12,340 --> 00:09:13,860
something about a crime wave.
132
00:09:14,480 --> 00:09:16,100
I suppose duty comes first.
133
00:09:17,240 --> 00:09:20,180
Well, I do wish those criminals would be
more considerate.
134
00:09:20,420 --> 00:09:21,700
Right at dinner time.
135
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
Simon Strong?
136
00:09:30,560 --> 00:09:32,280
What are you doing?
137
00:09:32,480 --> 00:09:35,240
I was computing the second Mrs. Brown's
life expectancy.
138
00:09:36,970 --> 00:09:38,890
I'm afraid she isn't a very good
insurance risk, Tim.
139
00:09:39,390 --> 00:09:44,050
She's due to disappear in exactly 57
minutes and 12 seconds.
140
00:09:44,630 --> 00:09:49,250
Holy smoke. That means she could conk
out somewhere between the pineapple
141
00:09:49,250 --> 00:09:50,410
ribs and the egg foo young.
142
00:09:53,630 --> 00:09:56,970
Oh, I'd love to see the look on
Brennan's face when Mrs. Brown tells you
143
00:09:56,970 --> 00:09:58,370
home waiting for him all evening long.
144
00:09:59,010 --> 00:10:02,770
He is a detective, Tim, and I'm more
concerned with the look on my face when
145
00:10:02,770 --> 00:10:04,250
starts asking embarrassing questions.
146
00:10:04,970 --> 00:10:07,310
Questions that might lead him to finding
out I'm a Martian.
147
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
Oh, yeah.
148
00:10:09,490 --> 00:10:11,810
Well, it's all my fault, Uncle Martin.
149
00:10:12,230 --> 00:10:15,070
I guess you think I'm a blithering
idiot.
150
00:10:15,550 --> 00:10:17,810
Tim, everyone is entitled to a mistake.
151
00:10:18,510 --> 00:10:22,250
There's only one thing to do. We've got
to substitute the real Laura Lee for the
152
00:10:22,250 --> 00:10:23,069
phony one.
153
00:10:23,070 --> 00:10:24,450
Well, that's just what I was going to
say.
154
00:10:26,470 --> 00:10:30,410
I know. I'll drive your car down to the
Tongatiki room to survey the
155
00:10:30,410 --> 00:10:31,410
battlefield.
156
00:10:31,430 --> 00:10:34,190
You think you can get Laura Lee there
without rousing her suspicions?
157
00:10:35,120 --> 00:10:36,019
Don't worry.
158
00:10:36,020 --> 00:10:37,180
I'll come through this time.
159
00:10:56,120 --> 00:10:57,320
Something to drink, please?
160
00:10:57,880 --> 00:10:58,900
What's the hell special?
161
00:10:59,420 --> 00:11:00,420
A surfboard.
162
00:11:01,560 --> 00:11:03,700
Loralee, would you care for a surfboard?
163
00:11:04,090 --> 00:11:05,090
A surfboard?
164
00:11:05,470 --> 00:11:08,210
Well, I don't know. I don't swim very
well.
165
00:11:11,010 --> 00:11:12,010
We'll take you.
166
00:11:18,510 --> 00:11:19,510
Tim,
167
00:11:21,190 --> 00:11:22,830
are you sure that Bill said to wait for
him here?
168
00:11:23,150 --> 00:11:25,470
Yes, yes. As a matter of fact, he called
right after you went downstairs.
169
00:11:29,630 --> 00:11:32,830
Uh, Mrs. Brown, why don't you sit down
and just don't move from that spot
170
00:11:32,830 --> 00:11:35,950
because I know you wouldn't want to miss
him. I'll be back before you can say,
171
00:11:36,030 --> 00:11:37,110
uh, mahi -mahi.
172
00:11:41,750 --> 00:11:44,010
Privately held reporting, sir. What's
the strategy, General?
173
00:11:44,290 --> 00:11:45,810
I've got it worked out to the split
second.
174
00:11:46,070 --> 00:11:50,130
A, in exactly 30 seconds, the surplus
Mrs. Brown will go right in there to
175
00:11:50,130 --> 00:11:51,049
her hands.
176
00:11:51,050 --> 00:11:55,550
Now, B, the moment she's safely inside,
you steer Loralee over to Brennan's
177
00:11:55,550 --> 00:11:57,610
table. All right, synchronize watches.
178
00:11:58,110 --> 00:12:02,690
I have one little question for you. What
makes you think that Mrs. Surplus is
179
00:12:02,690 --> 00:12:04,250
going to go in there and wash her hands,
huh?
180
00:12:04,830 --> 00:12:08,950
Tim, that's why you're the private and
I'm the general.
181
00:12:14,990 --> 00:12:15,990
Aloha.
182
00:12:17,670 --> 00:12:19,790
Aloha to you, my little jungle flower.
183
00:12:20,410 --> 00:12:22,890
You like to take Native Doll with you?
184
00:12:23,630 --> 00:12:26,730
That all depends on what time Native
Doll gets off work.
185
00:12:36,920 --> 00:12:38,780
This is a surfboard.
186
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
Good.
187
00:12:41,060 --> 00:12:42,860
Mmm, delicious.
188
00:12:43,380 --> 00:12:44,380
Mmm.
189
00:12:52,720 --> 00:12:55,460
These shells may be exotic, but they're
certainly not practical.
190
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Excuse me.
191
00:13:10,160 --> 00:13:13,200
Oh, Tim, I think I should phone Bill.
192
00:13:13,820 --> 00:13:14,900
Yeah, well, you go right ahead.
193
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Oh, well.
194
00:13:55,470 --> 00:13:56,470
just an accident.
195
00:13:57,870 --> 00:13:59,930
Oh, excuse me.
196
00:14:01,350 --> 00:14:02,350
Oh, Tim.
197
00:14:03,430 --> 00:14:07,090
Oh, right there. Uh, look, keep this
warm, will you, until I get back to, uh,
198
00:14:07,090 --> 00:14:08,090
Mandalay.
199
00:14:12,030 --> 00:14:15,050
Isn't that ridiculous? Why, Detective
Brendan must have been in the dining
200
00:14:15,050 --> 00:14:16,050
the whole time.
201
00:14:16,230 --> 00:14:20,730
Well, of course. We're having dinner
here. Yes, well, you don't want to...
202
00:14:21,570 --> 00:14:22,570
you don't want to keep him waiting.
203
00:14:33,040 --> 00:14:35,320
You'll never guess who's here. Tim O
'Hara.
204
00:14:35,700 --> 00:14:37,820
And he's acting so peculiarly.
205
00:14:38,240 --> 00:14:41,040
You wouldn't believe it. Oh, yes, I
would.
206
00:14:41,940 --> 00:14:44,380
But living with that uncle of his, I
don't wonder.
207
00:14:44,700 --> 00:14:47,480
Now, Bill, that's a thing to say.
208
00:14:47,800 --> 00:14:52,120
My heart was a very intelligent... Oh,
wait.
209
00:14:52,320 --> 00:14:54,900
I'm afraid that drink was too strong for
you.
210
00:14:55,360 --> 00:14:56,520
Oh, nonsense.
211
00:14:56,980 --> 00:14:59,280
I never felt in my entire...
212
00:15:03,550 --> 00:15:05,730
What time did you say you got off work?
213
00:15:06,130 --> 00:15:07,130
I didn't.
214
00:15:08,390 --> 00:15:09,630
Excuse me. Of course.
215
00:15:11,410 --> 00:15:12,249
Good work.
216
00:15:12,250 --> 00:15:16,130
Now to get the duplicate out of here. On
some pretext. Drive her around for
217
00:15:16,130 --> 00:15:18,510
about 12 minutes and our troubles are
over.
218
00:15:20,410 --> 00:15:21,410
Martin!
219
00:15:23,690 --> 00:15:25,590
What are you doing here?
220
00:15:25,830 --> 00:15:27,270
Now, now, don't get excited, Mrs. Brown.
221
00:15:27,830 --> 00:15:31,010
There's a fireman at your house. A fire?
Oh, my goodness. I better get home
222
00:15:31,010 --> 00:15:31,749
right away.
223
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Of course.
224
00:15:33,380 --> 00:15:34,420
Kim. Kim.
225
00:15:42,620 --> 00:15:46,020
Oh, Loralee, would you excuse us a
minute, please?
226
00:15:50,520 --> 00:15:54,380
What did you stop for? Didn't you hear a
beep? She's starting to disintegrate.
227
00:15:54,520 --> 00:15:56,960
An excellent analysis, except for one
thing.
228
00:15:57,260 --> 00:15:59,220
The beeps aren't coming from her.
229
00:15:59,460 --> 00:16:00,600
They're coming from her.
230
00:16:01,550 --> 00:16:02,550
Oh, that's impossible.
231
00:16:02,730 --> 00:16:05,390
I never took my eye off that door for
one second.
232
00:16:05,730 --> 00:16:08,490
Nature does through work at midnight,
sweetie pie.
233
00:16:10,070 --> 00:16:12,450
Not for one second.
234
00:16:13,890 --> 00:16:16,330
Oh, well, maybe just one time.
235
00:16:16,970 --> 00:16:18,490
Martin, Tim, the fire.
236
00:16:19,310 --> 00:16:24,190
Fire? Oh, Loralee, I'm afraid I said
there was a fireman at your house
237
00:16:24,190 --> 00:16:25,830
tickets to the annual ball.
238
00:16:26,050 --> 00:16:27,050
Yeah, he'll be back tomorrow.
239
00:16:28,360 --> 00:16:32,380
Laura Lee, did you see Kanoky Poky, the
Samoan rain god?
240
00:16:34,000 --> 00:16:38,400
They say he's guaranteed to produce
showers if one concentrates on him long
241
00:16:38,400 --> 00:16:40,220
enough. Oh, that's silly.
242
00:16:41,480 --> 00:16:44,440
However, my petunias have been drooping
lately.
243
00:16:44,820 --> 00:16:45,940
Then concentrate.
244
00:16:50,860 --> 00:16:55,100
What's up? I don't know why I didn't
think of this sooner. The duplicator. By
245
00:16:55,100 --> 00:16:56,300
reversing the mechanism...
246
00:16:56,720 --> 00:16:59,640
I can pick the exact time of our other
Mrs. Brown's disappearance.
247
00:17:00,380 --> 00:17:03,260
Do you mean... Eraser?
248
00:17:04,440 --> 00:17:05,440
Rubber out?
249
00:17:06,380 --> 00:17:10,140
Don't make it sound like I'm public
enemy number one. You just keep the real
250
00:17:10,140 --> 00:17:11,140
Laura Lee busy.
251
00:17:12,540 --> 00:17:13,540
Well, where will you be?
252
00:17:14,060 --> 00:17:17,460
Oh, as soon as I get my duplicator, I'll
be back behind that divider.
253
00:18:34,160 --> 00:18:39,360
so that it will erase the subject. And
in exactly one minute, she'll be gone
254
00:18:39,360 --> 00:18:40,239
not forgotten.
255
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Oh, well.
256
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
Steady the machine.
257
00:18:46,720 --> 00:18:50,600
Perfect. Quick, get Brennan on the phone
and keep him there until she's
258
00:18:50,600 --> 00:18:51,720
obliterated. Right, right.
259
00:18:55,200 --> 00:18:58,020
Loralee, are you all right? You look so
pale.
260
00:18:58,640 --> 00:19:02,000
Oh, it must be the lights. I always
looked under.
261
00:19:05,580 --> 00:19:07,620
That's right. You want it on telephone.
262
00:19:07,820 --> 00:19:08,940
Sounds very important.
263
00:19:09,260 --> 00:19:10,680
Oh, thank you.
264
00:19:11,460 --> 00:19:12,460
Excuse me.
265
00:19:15,680 --> 00:19:17,140
Is your drink all right, madam?
266
00:19:17,360 --> 00:19:19,760
Oh, yes, thank you. It's perfectly...
267
00:19:50,780 --> 00:19:52,340
Brennan. Detective Brennan.
268
00:19:53,100 --> 00:19:57,840
Quite, quite, yes, yes. Well, sir, you
see, I'm calling from Griffin Park
269
00:19:57,840 --> 00:20:02,200
Studios in London, England, and we have
decided, sir, to shoot a motion picture
270
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
for life.
271
00:20:03,420 --> 00:20:05,640
The studio wants to make a picture about
me?
272
00:20:05,920 --> 00:20:12,260
Quite, quite. You see, it's a hard
-hitting documentary about a Yankee
273
00:20:12,320 --> 00:20:14,600
Now, you were chosen, sir, because...
274
00:20:21,930 --> 00:20:24,170
line for one second sir you can speak to
our producer
275
00:20:53,480 --> 00:20:55,000
happened, I guess what I have to try to
study it.
276
00:20:55,440 --> 00:20:57,340
But how come it duplicated him but not
her?
277
00:20:58,240 --> 00:21:01,060
Because it cannot duplicate a duplicate.
278
00:21:10,820 --> 00:21:11,820
Bill!
279
00:21:12,000 --> 00:21:14,500
Well, if I hadn't seen you, well, I'd
still be waiting.
280
00:21:22,410 --> 00:21:28,210
I told you the two of them would... To
your... Can you hear what they're
281
00:21:29,690 --> 00:21:32,090
Enough to know that he's beeping and she
isn't.
282
00:21:32,690 --> 00:21:33,690
Oh, no.
283
00:21:33,950 --> 00:21:36,750
You mean the real Mrs. Brown and the
pony Brennan?
284
00:21:37,930 --> 00:21:42,570
And from the decibel count of his beep,
I'd say he's going to vanish at about
285
00:21:42,570 --> 00:21:44,670
the same time as the airsats slowly.
286
00:21:56,650 --> 00:21:57,650
How about this one? Do you like it?
287
00:21:57,670 --> 00:22:00,250
Beautiful. Oh, let's go, Laura. The
show's starting.
288
00:22:00,810 --> 00:22:03,870
I hope that moron who called me got his
money's worth.
289
00:23:31,470 --> 00:23:33,190
Well, it's nice of you to buy it for me.
290
00:23:48,850 --> 00:23:49,850
Oh, no.
291
00:23:50,970 --> 00:23:51,970
Not again.
292
00:24:12,910 --> 00:24:15,190
I was working on something here. Do you
know where it's gone?
293
00:24:15,810 --> 00:24:18,150
Yes, as a matter of fact, I do. It's in
the ash can.
294
00:24:18,510 --> 00:24:19,770
Smashed smithereens. What?
295
00:24:20,530 --> 00:24:22,830
Well, Uncle Martin, come on. Didn't you
have enough trouble with that last
296
00:24:22,830 --> 00:24:26,510
duplicator? Well, if you can't take care
of yourself, your favorite nephew's
297
00:24:26,510 --> 00:24:27,510
going to do it for you.
298
00:24:27,790 --> 00:24:28,790
Tim?
299
00:24:29,050 --> 00:24:31,410
Yes? Do you know what you just did?
300
00:24:31,850 --> 00:24:35,910
No. You smashed the entire works of our
television set.
301
00:24:37,250 --> 00:24:38,850
Come on, Uncle Martin, you're pulling my
leg.
302
00:24:49,130 --> 00:24:50,130
Ten payments left on that.
303
00:24:52,190 --> 00:24:53,190
I think I'm going to cry.
23647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.