All language subtitles for my_favorite_martian_s02e07_my_uncle_the_folk_singer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:10,680 I lost my true lover in courtin' too slow. 2 00:00:12,580 --> 00:00:19,360 For courtin's a pleasure and partin' is 3 00:00:19,360 --> 00:00:20,360 grief. 4 00:00:21,800 --> 00:00:25,480 And a false -hearted lover... 5 00:00:35,660 --> 00:00:37,420 I lost four bars of the chorus. 6 00:00:38,040 --> 00:00:41,260 I'm sorry, Alvin Martin. I didn't see you sitting there. 7 00:00:42,260 --> 00:00:46,060 I'm afraid I'm a little upset. I just got stood up by my date. 8 00:00:46,280 --> 00:00:48,520 Well, in that case, your irritation is understandable. 9 00:00:48,940 --> 00:00:49,960 My sympathies. 10 00:00:50,620 --> 00:00:52,540 Was that folk music you were just listening to? 11 00:00:52,760 --> 00:00:53,319 Mm -hmm. 12 00:00:53,320 --> 00:00:54,740 I didn't know you liked folk music. 13 00:00:54,960 --> 00:00:57,640 Oh, well, it's part of my research into your social patterns. 14 00:00:57,880 --> 00:00:58,880 And he was rather good. 15 00:00:59,160 --> 00:01:00,800 The Brothers Four Minus Three. 16 00:01:01,340 --> 00:01:04,080 The Brothers Four Minus Three? 17 00:01:05,420 --> 00:01:06,560 Why does he call himself that? 18 00:01:06,800 --> 00:01:07,800 You're asking me? 19 00:01:08,020 --> 00:01:09,240 These are your Earth people. 20 00:01:09,540 --> 00:01:12,800 When it comes to Earth creatures, my field is anthropology, not psychiatry. 21 00:01:13,180 --> 00:01:16,740 However, I'll be able to add him to my collection in another recording session. 22 00:01:17,500 --> 00:01:19,380 Uh, I don't see any equipment. 23 00:01:19,820 --> 00:01:22,340 Naturally. My skull blocks the view. 24 00:01:23,860 --> 00:01:24,860 In your head? 25 00:01:25,820 --> 00:01:26,820 Yes. 26 00:01:27,320 --> 00:01:28,660 You have a recording machine? 27 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 Mm -hmm. 28 00:01:31,460 --> 00:01:34,940 Tim, no, no, no, no, no, no, no. The process is all mental. 29 00:01:35,280 --> 00:01:41,000 My brain contains silicon wafers. They absorb auditory impulses and store them 30 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 up for future playback. 31 00:01:42,280 --> 00:01:45,200 Sure. Just like the memory bank of an electronic computer. 32 00:01:46,100 --> 00:01:47,200 I don't believe it. 33 00:01:47,560 --> 00:01:50,500 My library of earth music is rather complete. 34 00:01:50,740 --> 00:01:52,800 I've been recording it for a couple of hundred years. 35 00:01:53,060 --> 00:01:54,780 Can you do playback any time you want to? 36 00:01:55,160 --> 00:01:56,160 Mm -hmm. 37 00:01:56,980 --> 00:01:59,660 We will rally from the hills. 38 00:01:59,860 --> 00:02:02,340 I will gather from the plains. 39 00:02:03,560 --> 00:02:06,800 Scouting the battle cry of freedom. 40 00:02:09,039 --> 00:02:11,720 But that's just an old Civil War song. 41 00:02:12,040 --> 00:02:15,040 Exactly. And that's the man who first sang it. 42 00:02:15,440 --> 00:02:17,420 General Ulysses S. Grant. 43 00:03:19,920 --> 00:03:21,760 Your looks had nothing to do with your being stood up. 44 00:03:22,080 --> 00:03:25,740 If she's a worthwhile girl, she probably had a better reason. 45 00:03:26,580 --> 00:03:30,800 Worthwhile? Della's dignified, and yet she's vivacious. 46 00:03:31,140 --> 00:03:35,220 Well, yeah, she's intellectual, but she's hip. 47 00:03:35,900 --> 00:03:36,900 Cool? 48 00:03:37,660 --> 00:03:42,880 Is she cool? And yet she still has that little schoolgirl kind of charm. 49 00:03:43,600 --> 00:03:46,560 Naturally. She has a split personality, like you. 50 00:03:47,540 --> 00:03:48,860 Why not try her again? 51 00:03:50,570 --> 00:03:51,570 Pride, I guess. 52 00:03:51,730 --> 00:03:55,110 Nonsense. I'm sure that if you went down to her coffeehouse... How did you know 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,110 she had a coffeehouse? 54 00:03:57,150 --> 00:03:58,170 A little bird told. 55 00:03:58,530 --> 00:04:01,230 Bird? Bird. The one that makes its nest in your mind. 56 00:04:03,290 --> 00:04:04,910 Well, I suppose you're right. 57 00:04:05,370 --> 00:04:08,750 I guess I should give her another chance, but... Hey. 58 00:04:09,890 --> 00:04:12,650 Hey, Uncle Martin, I've got a great idea. Why don't you go down with me? And 59 00:04:12,650 --> 00:04:15,130 that way she'll think I'm bringing you along just to listen to the 60 00:04:15,130 --> 00:04:16,130 entertainment. 61 00:04:16,250 --> 00:04:20,750 Well, if you think that I could be of some help... And who knows? I may add 62 00:04:20,750 --> 00:04:23,030 new fragment of vulgar earth noise to my collection. 63 00:04:23,570 --> 00:04:24,630 Vulgar earth noise? 64 00:04:24,930 --> 00:04:26,150 Well, what else can you call it? Music? 65 00:04:26,690 --> 00:04:32,650 Why do you always pick on earth? I mean, I don't pick on Mars. 66 00:04:33,050 --> 00:04:34,650 Well, how can you? You know nothing about us. 67 00:04:35,030 --> 00:04:38,490 Well, perhaps I am being too disparaging of your rather primitive melodies. 68 00:04:38,810 --> 00:04:41,590 But that's because I prefer Martian music. 69 00:04:42,230 --> 00:04:44,290 I have never heard a Martian song. 70 00:04:44,750 --> 00:04:45,990 Then you're in for a treat. 71 00:04:46,230 --> 00:04:47,230 Oh? 72 00:05:02,990 --> 00:05:03,990 Wasn't that beautiful? 73 00:05:10,830 --> 00:05:14,530 You earthlings. You simply do not appreciate culture. 74 00:05:14,890 --> 00:05:18,030 No, no, no. I'm glad you sang your song. 75 00:05:18,550 --> 00:05:22,090 Really? Yes, now I know something about Mars that I can criticize. 76 00:05:25,210 --> 00:05:27,650 And there I took her. 77 00:05:36,200 --> 00:05:39,600 I stood you up, but honestly, it's just been panic time all day. 78 00:05:39,840 --> 00:05:43,760 Well, think nothing of it. Actually, I brought my Uncle Martin down here to 79 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 the music. 80 00:05:44,980 --> 00:05:47,320 Yeah. Oh, Della Darwell. This is my Uncle Martin. 81 00:05:48,160 --> 00:05:53,460 Hi. How do you do? Now, look, Tim, please try to understand. You see, they 82 00:05:53,460 --> 00:05:56,360 off my gas and electricity, so I had to call them up and talk them into turning 83 00:05:56,360 --> 00:05:59,880 it on. And then the next thing, I've been arguing all day with my restaurant 84 00:05:59,880 --> 00:06:04,060 supply about stopping delivery, and now the landlord's hounding me for the rent. 85 00:06:04,570 --> 00:06:07,530 Gee, I'm really sorry to hear that, Della. Well, with this kind of success, 86 00:06:07,530 --> 00:06:09,010 even bother to stay open? 87 00:06:09,390 --> 00:06:13,190 Well, I'm hoping that eventually I can make enough of a go of it to kind of 88 00:06:13,190 --> 00:06:14,190 me in school. 89 00:06:14,490 --> 00:06:15,490 School? 90 00:06:15,830 --> 00:06:18,390 UCLA. I'm going for my master's degree. 91 00:06:19,150 --> 00:06:22,230 But if I don't do any better than I'm doing now, I'll never make it. 92 00:06:22,790 --> 00:06:23,790 Oh, miss? 93 00:06:24,490 --> 00:06:25,490 Uh, 94 00:06:27,010 --> 00:06:30,930 could we have a couple of cappuccinos and two hero sandwiches? 95 00:06:32,150 --> 00:06:34,190 Oh, you see what happens as soon as we come in? 96 00:06:34,460 --> 00:06:35,339 Business picks up. 97 00:06:35,340 --> 00:06:37,840 Well, just keep on eating. I need the money. 98 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 See you later. 99 00:06:40,900 --> 00:06:46,840 I met her on the mountain and stabbed her. 100 00:07:08,720 --> 00:07:09,719 Cappuccino, why? 101 00:07:09,720 --> 00:07:10,720 Cappuccino, what's that? 102 00:07:11,640 --> 00:07:17,000 Well, it's an Italian coffee. It's espresso with a little bit of cinnamon. 103 00:07:17,380 --> 00:07:18,440 Tim, how could you? 104 00:07:19,060 --> 00:07:20,500 It distorts my metabolism. 105 00:07:20,960 --> 00:07:23,540 My silicon wafers lose their electrical charge. 106 00:07:28,500 --> 00:07:30,040 I didn't know. 107 00:07:30,960 --> 00:07:31,960 What's happening? 108 00:07:32,200 --> 00:07:33,540 I record a playback. 109 00:07:33,960 --> 00:07:35,240 I can't control it. 110 00:07:42,420 --> 00:07:47,920 Oh, love, oh, love, my careless, 111 00:07:55,640 --> 00:08:00,880 careless love. Look and see what... 112 00:08:33,770 --> 00:08:35,330 Wonderful. Look at all the people. 113 00:08:35,630 --> 00:08:37,390 Yeah. Where did he leave? 114 00:08:37,730 --> 00:08:40,289 Oh, well, he's very shy. 115 00:08:40,929 --> 00:08:41,970 Shy? Uh -huh. 116 00:08:42,390 --> 00:08:46,330 Oh, but, you know, if I only had him here, then all my troubles would be 117 00:08:47,370 --> 00:08:51,930 Tim, do you think that maybe you could get him to come back tomorrow night? 118 00:08:53,210 --> 00:08:54,210 Here? 119 00:08:54,370 --> 00:08:55,370 Uh, yes. 120 00:08:55,650 --> 00:08:58,390 Oh, uh, he, uh, you mean to sing? 121 00:08:58,850 --> 00:09:02,730 Well, of course. I mean, he's the greatest new sound in folk music. Oh, 122 00:09:02,730 --> 00:09:04,910 don't... Oh, Tim, please. 123 00:09:05,310 --> 00:09:08,050 Well, I don't... Please, Tim. 124 00:09:08,350 --> 00:09:12,090 I don't really think I... Please, Tim. 125 00:09:12,350 --> 00:09:13,350 Oh, good, good. 126 00:09:19,150 --> 00:09:24,870 Well, I... I suppose I couldn't try to use my influence. 127 00:09:33,770 --> 00:09:34,830 Oh, good morning, Tim. Morning. 128 00:09:35,050 --> 00:09:38,490 Sorry I wasn't awake last night when you got in, but I had to sleep off that 129 00:09:38,490 --> 00:09:39,630 small dose of cinnamon. 130 00:09:40,430 --> 00:09:43,370 I'm really sorry about that, Uncle Mike. Well, it's not your fault. You couldn't 131 00:09:43,370 --> 00:09:44,370 know. 132 00:09:44,550 --> 00:09:47,750 Boy, I must say that you were really great last night, though. I mean really 133 00:09:47,750 --> 00:09:49,110 great. Naturally. 134 00:09:49,470 --> 00:09:51,150 My playback gives it a richer tone. 135 00:09:51,350 --> 00:09:55,170 My recorder has extremely high fidelity, higher than any equipment known on 136 00:09:55,170 --> 00:09:56,170 Earth. 137 00:09:56,910 --> 00:10:01,550 See, I, uh... I don't suppose that you'd consider, uh... 138 00:10:02,720 --> 00:10:04,480 working a couple of nights, would you? 139 00:10:04,760 --> 00:10:08,840 Tim, I'm surprised at you. You know the risk being exposed as a Martian. With 140 00:10:08,840 --> 00:10:12,040 the mentality of your people, either they'd start jumping off buildings in 141 00:10:12,040 --> 00:10:15,020 or they'd put me on an exhibit in a circus sideshow. 142 00:10:15,220 --> 00:10:19,240 The office is just a little neighborhood joint. I mean, it's dark in there and 143 00:10:19,240 --> 00:10:23,240 nobody's going to notice you. And besides... I know, I know. She needs the 144 00:10:23,240 --> 00:10:24,240 business to stay in school. 145 00:10:24,480 --> 00:10:27,020 A laudable ambition, but not my responsibility. 146 00:10:27,600 --> 00:10:28,880 Well, you've got some responsibility. 147 00:10:29,640 --> 00:10:30,479 To me. 148 00:10:30,480 --> 00:10:33,930 True. But you're merely using me to ingratiate yourself with her. And for 149 00:10:33,930 --> 00:10:37,610 purpose? Her gratitude would be merely an ego satisfaction for you. 150 00:10:38,030 --> 00:10:41,630 Well, it's my ego. I mean, who has a better right to give it satisfaction? 151 00:10:42,130 --> 00:10:45,170 And besides, Della's not just any girl. 152 00:10:47,610 --> 00:10:52,610 She's, uh... Well, I feel differently about her. 153 00:10:53,130 --> 00:10:56,250 I appreciate your sincere feelings about the young lady, Tim. 154 00:10:56,770 --> 00:11:00,420 However, my desire to avoid the limelight... should be completely 155 00:11:00,420 --> 00:11:01,420 understandable. 156 00:11:02,180 --> 00:11:05,040 Well, that's gratitude for you. 157 00:11:05,760 --> 00:11:10,120 I mean, when you had no place to go, who took you in? And whenever you got into 158 00:11:10,120 --> 00:11:11,660 difficulty, who helped you out? 159 00:11:11,860 --> 00:11:13,080 Well, that's the trouble with our friendship. 160 00:11:13,360 --> 00:11:14,360 It's in and out. 161 00:11:15,640 --> 00:11:20,460 Well, perhaps I have been unnecessarily cautious. 162 00:11:22,560 --> 00:11:23,560 Very well, Tim. 163 00:11:24,160 --> 00:11:25,640 I'll sing at Della's if you want. 164 00:11:26,060 --> 00:11:27,019 You will? 165 00:11:27,020 --> 00:11:28,640 Oh, gee, that's great. 166 00:11:28,890 --> 00:11:29,890 Thanks, Uncle Martin. 167 00:11:29,910 --> 00:11:34,070 I mean, if you don't mind, if you're sure you don't mind doing it. No, no, 168 00:11:34,070 --> 00:11:35,210 want to, for the sake of friendship. 169 00:11:35,530 --> 00:11:39,550 Oh, well, that's great. Thanks again. But, well, Uncle Martin, I wouldn't want 170 00:11:39,550 --> 00:11:40,850 to take advantage of our friendship. 171 00:11:41,210 --> 00:11:42,210 I insist. 172 00:11:42,550 --> 00:11:46,110 But I insist you don't if you'd rather you didn't. Tim, it's my decision. 173 00:11:46,370 --> 00:11:48,370 I'll show you what a friend I am. 174 00:11:48,710 --> 00:11:51,610 Well, no, I won't let you do it. I'm just as good a friend as you are. 175 00:11:52,210 --> 00:11:53,870 Don't order me around, friend. 176 00:11:54,370 --> 00:11:56,630 Oh, tell me what to do, friend. 177 00:12:05,130 --> 00:12:07,050 Maybe we kids better grow up. 178 00:12:07,270 --> 00:12:09,150 We'll get the slots out of our playpen. 179 00:12:15,970 --> 00:12:18,130 Jimmy Crack Corn and I don't care. 180 00:12:18,370 --> 00:12:22,830 Jimmy Crack Corn and I don't care. Jimmy Crack Corn and I don't care. My 181 00:12:22,830 --> 00:12:24,110 master's gone away. 182 00:12:25,230 --> 00:12:27,890 They laid him under a simmon tree. 183 00:12:28,450 --> 00:12:30,970 His epitaph is there to see. 184 00:12:31,650 --> 00:12:34,030 Beneath this stone I'm forced to lie. 185 00:12:34,890 --> 00:12:37,010 A victim of the blue -tailed fly. 186 00:12:37,250 --> 00:12:39,150 Jimmy Crack Corn and I don't care. 187 00:12:39,390 --> 00:12:41,350 Jimmy Crack Corn and I don't care. 188 00:12:41,570 --> 00:12:43,810 Jimmy Crack Corn and I don't care. 189 00:12:44,930 --> 00:12:46,790 My master's gone. 190 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 What was that? 191 00:13:34,920 --> 00:13:36,100 Oh, hello, Tim. 192 00:13:37,280 --> 00:13:38,820 What was that? 193 00:13:39,700 --> 00:13:43,360 A thunderous applause I received last night. I recorded it. 194 00:13:43,580 --> 00:13:46,560 It's such bliss to hear it again. 195 00:14:16,880 --> 00:14:17,859 Professional photographs? 196 00:14:17,860 --> 00:14:19,580 I ordered a thousand to begin with. 197 00:14:19,800 --> 00:14:22,320 My public is begging for autographed pictures. 198 00:14:23,640 --> 00:14:24,640 Look, 199 00:14:25,380 --> 00:14:30,660 Uncle Martin, would you please just stop that for one second? I'd like to talk 200 00:14:30,660 --> 00:14:32,060 to you. Go right ahead, Tim. 201 00:14:32,820 --> 00:14:37,400 We Martians are quite capable of doing more than one thing at a time. 202 00:14:39,360 --> 00:14:42,400 Uncle Martin, you've got a problem. 203 00:14:42,680 --> 00:14:43,680 I know. 204 00:14:51,240 --> 00:14:52,280 Will you just listen? 205 00:14:52,580 --> 00:14:53,740 You could start a fan club. 206 00:14:54,140 --> 00:14:56,120 Write up some good reviews of my act. 207 00:14:56,780 --> 00:14:58,400 Promote a record album for me. 208 00:14:59,280 --> 00:15:01,180 Uncle Martin sings Beethoven. 209 00:15:02,160 --> 00:15:03,680 Country music style. 210 00:15:05,180 --> 00:15:06,760 What happened to you? 211 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 The inevitable. 212 00:15:08,540 --> 00:15:09,540 I'm a star. 213 00:15:14,660 --> 00:15:17,440 Tim, you haven't said two words all evening. 214 00:15:17,840 --> 00:15:20,420 I'm sorry, Dilla. I got something on my mind. 215 00:15:20,920 --> 00:15:25,340 Well, maybe this will cheer you up. Your uncle's giving a special concert. 216 00:15:25,760 --> 00:15:27,940 A special concert? Yes, tomorrow night. 217 00:15:28,280 --> 00:15:31,500 I've gone all out. I've got all these big ads and I've had the place already 218 00:15:31,500 --> 00:15:35,300 done. I've sunk every dime I have into it. Yeah, well, I'll see you, hon. 219 00:15:35,660 --> 00:15:39,300 Well, what's your rush? The concert is until tomorrow night. Yeah, well, I have 220 00:15:39,300 --> 00:15:41,680 something special that I have to do. You see, I have to make Uncle Martin's 221 00:15:41,680 --> 00:15:46,380 breakfast. Oh, you prepare his breakfast the night before? Well, this is a very 222 00:15:46,380 --> 00:15:47,940 special kind of breakfast. 223 00:15:52,170 --> 00:15:55,710 Hey, you know the old expression, the way to a man's heart is through his 224 00:15:55,710 --> 00:15:58,650 stomach? Yes, yes, I know it, but the advice is useless. 225 00:15:58,910 --> 00:16:00,710 It never told me how to open his mouth. 226 00:16:01,650 --> 00:16:03,230 Well, I, uh, I know how. 227 00:16:03,630 --> 00:16:04,630 With Uncle Martin. 228 00:16:04,690 --> 00:16:05,690 You do? 229 00:16:06,110 --> 00:16:10,210 I, uh, I just discovered his favorite food. Why, it'll speed you to his heart 230 00:16:10,210 --> 00:16:11,410 like you were on a freeway. 231 00:16:11,650 --> 00:16:14,510 Oh, move over. I want to get in the fast lane. 232 00:16:15,950 --> 00:16:18,190 Well, it's a, um, it's a special recipe. 233 00:16:18,850 --> 00:16:20,410 Toasted Italian garlic bread. 234 00:16:20,970 --> 00:16:21,970 With lots of cinnamon. 235 00:16:27,930 --> 00:16:29,030 You traitor! 236 00:16:29,770 --> 00:16:32,290 Now my recorder is completely jammed. 237 00:16:32,630 --> 00:16:35,650 I don't know what you're talking about. Oh, yes, you do. I can see it in your 238 00:16:35,650 --> 00:16:38,610 mind. That toast was loaded with cinnamon. The garlic concealed it. 239 00:16:38,890 --> 00:16:41,910 Well, now, in just one second, you ought to be proud of yourself. Some of your 240 00:16:41,910 --> 00:16:43,610 superior intellect rubbed off on me. 241 00:16:44,070 --> 00:16:48,670 Proud? Mm -hmm. This is the worst treachery since Socrates drank that 242 00:16:48,670 --> 00:16:49,670 highball. 243 00:16:50,090 --> 00:16:51,750 All I was trying to do is protect you from yourself. 244 00:16:52,050 --> 00:16:53,050 From myself? 245 00:16:53,310 --> 00:16:54,209 That's right. 246 00:16:54,210 --> 00:16:57,810 And now your ego has not only threatened your safety, it's going to bankrupt an 247 00:16:57,810 --> 00:16:58,589 innocent girl. 248 00:16:58,590 --> 00:16:59,590 What are you talking about? 249 00:17:00,430 --> 00:17:05,069 Della went into hot for advertising, extra help, decorations, and now all the 250 00:17:05,069 --> 00:17:06,670 advance ticket money is going to have to be returned. 251 00:17:07,069 --> 00:17:08,730 And you're blaming me for that? 252 00:17:09,290 --> 00:17:10,290 Who else? 253 00:17:10,750 --> 00:17:13,890 You were the one who had to be saved, even at her expense. 254 00:17:15,630 --> 00:17:19,390 You mean that lovely young lady is being sacrificed to protect me? 255 00:17:19,930 --> 00:17:20,930 Yeah. 256 00:17:21,750 --> 00:17:23,030 Tim, I'm terribly ashamed. 257 00:17:24,230 --> 00:17:28,870 Forgive me for acting like such an idiotic, pardon the expression, 258 00:17:29,730 --> 00:17:32,570 Well, I guess I'm sort of responsible, too. 259 00:17:32,890 --> 00:17:35,430 After all, I was the one that talked you into all this in the first place. 260 00:17:38,350 --> 00:17:41,930 Thank you, Tim, for trying to relieve me of some of my guilt. 261 00:17:42,810 --> 00:17:45,110 We must find a way to right this terrible wrong. 262 00:17:45,410 --> 00:17:46,950 How badly is your recorder damaged? 263 00:17:47,420 --> 00:17:50,760 My silicon wafers get their energy from internal secretions of adrenaline. 264 00:17:51,200 --> 00:17:54,900 I need a massive dose of natural adrenaline to recharge. 265 00:17:55,460 --> 00:17:59,220 Well, if a Martian's adrenaline glands get stimulated the same way as a human's 266 00:17:59,220 --> 00:18:02,760 by emotional disturbance, all I have to do is, you know, get you excited or 267 00:18:02,760 --> 00:18:04,720 angry. I'm afraid it's not that simple, Tim. 268 00:18:04,940 --> 00:18:07,900 We Martians are not as easily disturbed as humans. 269 00:18:08,220 --> 00:18:10,720 At least, not by things that happen on Earth. 270 00:18:11,920 --> 00:18:13,680 There must be something else you can do. 271 00:18:14,100 --> 00:18:15,100 There's one other way. 272 00:18:15,699 --> 00:18:19,440 subject me to an enormous shockwave from a light beam of cold heat. 273 00:18:19,640 --> 00:18:21,300 A light beam of cold heat? 274 00:18:21,700 --> 00:18:25,640 I never heard of such a thing. The method of producing it exists only on 275 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 Wait. 276 00:18:27,380 --> 00:18:28,420 You've got it here, too. 277 00:18:29,080 --> 00:18:30,360 You call it the laser. 278 00:18:30,580 --> 00:18:33,160 You mean that beam of light that bounced off the moon and back in two and a half 279 00:18:33,160 --> 00:18:34,220 seconds? That's the one. 280 00:18:35,120 --> 00:18:35,999 Concentrated light. 281 00:18:36,000 --> 00:18:38,660 A pencil -thin beam over vast distances. 282 00:18:39,240 --> 00:18:42,060 Your scientists finally figured out how to do it. Yeah. 283 00:18:42,460 --> 00:18:44,360 Yeah, it's been in the papers. They, uh... 284 00:18:45,100 --> 00:18:46,700 They also call it the death ray. 285 00:18:47,520 --> 00:18:49,860 Yes, it can make anything in its path vanish. 286 00:18:50,260 --> 00:18:51,500 But it has other uses. 287 00:18:51,960 --> 00:18:54,540 Delicate surgery, radar, long -distance communication. 288 00:18:54,960 --> 00:18:56,360 It depends on the concentration. 289 00:18:57,080 --> 00:18:58,460 Well, where do we get such a gadget? 290 00:18:58,700 --> 00:19:00,060 I'll make it. It's simple. 291 00:19:00,400 --> 00:19:04,660 Laser comes from the initial letters of the words light amplifications by 292 00:19:04,660 --> 00:19:06,500 stimulated emission of radiation. 293 00:19:07,360 --> 00:19:08,360 That's simple? 294 00:19:08,480 --> 00:19:12,540 I just need a ruby rod about four inches long. Any jewelry supply house stocks 295 00:19:12,540 --> 00:19:17,570 it. Polish the ends to act like internal mirrors, wrap a coiled bulb around it, 296 00:19:17,630 --> 00:19:21,070 and mount it in a slide projector, and away we go. 297 00:19:26,590 --> 00:19:29,850 Now, aim it at my head and switch it on. 298 00:19:30,550 --> 00:19:36,190 Well, how does it work? The flash from the coil stimulates red rays from the 299 00:19:36,190 --> 00:19:40,670 ruby. The red rays bounce back and forth inside. A chain reaction builds up. 300 00:19:40,910 --> 00:19:43,430 In a few seconds, the laser beam bursts out. 301 00:19:57,190 --> 00:19:58,190 Tim, 302 00:20:00,270 --> 00:20:01,330 answer the phone. 303 00:20:01,670 --> 00:20:02,670 The phone. 304 00:20:04,810 --> 00:20:05,810 Oh! 305 00:20:07,090 --> 00:20:08,770 Oh, hello, Miss Brown. 306 00:20:09,350 --> 00:20:10,289 Mr. Brown. 307 00:20:10,290 --> 00:20:11,350 No, no, no, no, no, no. 308 00:20:11,550 --> 00:20:13,110 I'm sorry, Mr. Brown. He's busy. 309 00:20:14,510 --> 00:20:15,510 What happened? 310 00:20:15,710 --> 00:20:16,790 It's set too high. 311 00:20:17,050 --> 00:20:18,630 There's no time to adjust it. Continue. 312 00:20:20,010 --> 00:20:22,930 But won't the beam do the same thing to your head? 313 00:20:23,130 --> 00:20:23,969 No, no, no. 314 00:20:23,970 --> 00:20:28,690 I set up brainwave frequencies to neutralize the destructive element. But 315 00:20:28,690 --> 00:20:29,690 careful. 316 00:20:30,310 --> 00:20:31,310 Yeah. 317 00:20:40,490 --> 00:20:42,370 Yes, yes, I'll see you later, Mrs. Brown. 318 00:20:42,570 --> 00:20:45,690 Hurry up, Tim, hurry up. Dilla will be here soon to pick me up. 319 00:20:45,970 --> 00:20:47,110 Well, the beam hit your head. 320 00:20:47,450 --> 00:20:48,690 It didn't stay on long enough. 321 00:20:48,950 --> 00:20:50,110 I need a bigger jolt. 322 00:21:21,960 --> 00:21:22,960 That was close. 323 00:21:25,660 --> 00:21:26,660 Tim. 324 00:21:26,900 --> 00:21:29,400 I'm sorry, Uncle Martin. That just made me a nervous wreck. 325 00:21:29,680 --> 00:21:30,639 Well, then sit down. 326 00:21:30,640 --> 00:21:31,640 Yeah, okay. 327 00:21:33,280 --> 00:21:37,260 Where? Don't worry about the furniture. It was cheap. We can replace it easily. 328 00:21:43,820 --> 00:21:44,820 Uncle Martin. 329 00:21:45,500 --> 00:21:47,320 I just dropped by to give you a lift. 330 00:21:47,880 --> 00:21:50,060 Della. Wait in the car, please. 331 00:21:50,890 --> 00:21:52,030 I can't go with her now. 332 00:21:52,430 --> 00:21:55,630 Well, it's too late. You can't stall her like you did Mrs. Brown. She'll get 333 00:21:55,630 --> 00:21:58,230 suspicious. Look, maybe you'll think of something on the way. 334 00:21:58,690 --> 00:22:01,730 Well, that's exactly what Marie Antoinette said on the way to the 335 00:22:04,450 --> 00:22:05,450 Well, 336 00:22:08,450 --> 00:22:10,510 it's no use. You were supposed to go on five minutes ago. 337 00:22:10,810 --> 00:22:11,810 I guess we're lit. 338 00:22:12,790 --> 00:22:13,790 Yeah. 339 00:22:15,330 --> 00:22:16,710 Aren't those my socks you're wearing? 340 00:22:17,410 --> 00:22:18,410 Oh, yeah. Why? 341 00:22:18,570 --> 00:22:22,310 You're always borrowing my things. My shirts, my ties, my sweaters. I've told 342 00:22:22,310 --> 00:22:25,530 you a thousand times not to go through my dresser. Well, don't get sore about 343 00:22:25,530 --> 00:22:26,770 it. This is the last straw. 344 00:22:27,230 --> 00:22:30,770 I'm getting sick and tired of your flagrant disregard of my personal 345 00:22:31,130 --> 00:22:32,950 Hey, come on, Uncle Martin. Take it easy. 346 00:22:33,150 --> 00:22:34,150 Take it easy? 347 00:22:34,350 --> 00:22:35,770 Those are hand -knit socks. 348 00:22:36,230 --> 00:22:40,010 You're always wearing holes in them. You've got an insufferable nerve, nerve, 349 00:22:40,170 --> 00:22:41,170 nerve. 350 00:22:41,930 --> 00:22:43,170 Your face is getting red. 351 00:22:48,970 --> 00:22:55,630 The car wheel's moving. Little children, get on board. 352 00:22:55,890 --> 00:22:57,830 Little children, get on board. 353 00:22:58,090 --> 00:23:01,050 Little children, there's room for many more. 354 00:23:01,410 --> 00:23:05,610 I hear the bell and whistle coming around the curve. 355 00:23:05,910 --> 00:23:09,950 She's blowing all her steam out and straining every nerve. 356 00:24:05,360 --> 00:24:06,360 Well, 357 00:24:12,920 --> 00:24:16,680 I just drove Della back from the insurance adjuster. They're going to pay 358 00:24:16,680 --> 00:24:19,620 her insurance bottles. Looks like she'll be able to get the place all fixed up 359 00:24:19,620 --> 00:24:21,860 and probably have a few bucks left over. Well, I'm delighted. 360 00:24:22,740 --> 00:24:24,960 I'm also through recording folk music. 361 00:24:25,530 --> 00:24:27,970 From now on, I'll just continue recording political speeches. 362 00:24:28,890 --> 00:24:29,890 Political speeches? 363 00:24:30,310 --> 00:24:31,310 That disturbs you? 364 00:24:31,630 --> 00:24:33,570 Well, suppose something went wrong with your recorder. 365 00:24:33,810 --> 00:24:35,390 You'd be the first Martian in the White House. 366 00:24:38,070 --> 00:24:43,350 An interesting thought. 29318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.