Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,930 --> 00:00:24,550
Cynthia. I mean, Joanie.
2
00:00:25,130 --> 00:00:26,130
This is Tim.
3
00:00:28,550 --> 00:00:30,650
Well, no, hon. I wasn't thinking of
another girl.
4
00:00:31,970 --> 00:00:33,910
Well, Cynthia, I don't even know a
Joanie.
5
00:00:34,110 --> 00:00:37,750
I mean, Joanie, I don't even... Joanie.
6
00:00:40,270 --> 00:00:41,270
Joanie!
7
00:00:41,690 --> 00:00:42,690
Hello?
8
00:00:45,530 --> 00:00:46,530
Hello?
9
00:00:49,590 --> 00:00:51,370
I don't know what's the matter with me
today.
10
00:00:53,160 --> 00:00:55,580
I, uh, I seem to have Cynthia on the
brain.
11
00:00:56,660 --> 00:00:57,660
Typical.
12
00:00:57,960 --> 00:01:01,380
Oh, I suppose you never have a lapse of
memory? Of course not. The Martian
13
00:01:01,380 --> 00:01:02,680
memory is orderly and efficient.
14
00:01:03,260 --> 00:01:06,020
Your mind is like Mrs. Brown's attic.
15
00:01:07,160 --> 00:01:10,980
What do you mean? It's flooded with all
kinds of useless odds and ends. The
16
00:01:10,980 --> 00:01:13,220
discontinued phone numbers of the last
three places you've lived.
17
00:01:13,540 --> 00:01:17,720
The six highest mountains in the world.
Who won the World Series in 1952?
18
00:01:19,340 --> 00:01:23,140
Your memory is so crowded with stuff you
don't need, you can't remember what you
19
00:01:23,140 --> 00:01:24,140
want to know.
20
00:01:24,500 --> 00:01:26,420
On Mars, they have a better way?
21
00:01:26,740 --> 00:01:28,260
Naturally. Watch.
22
00:01:39,820 --> 00:01:41,860
Well, what's that? I don't remember
seeing that before.
23
00:01:42,080 --> 00:01:45,320
A quantatronic memory transducer. Table
model size.
24
00:01:46,520 --> 00:01:50,380
A Martian keeps in his head only those
memories he wants. The rest are recorded
25
00:01:50,380 --> 00:01:51,380
and filed away.
26
00:01:51,520 --> 00:01:55,300
Oh. Well, once you've recorded them, can
you get those memories back again? Of
27
00:01:55,300 --> 00:01:58,600
course. Well, I wouldn't mind filing
Cynthia away.
28
00:01:58,820 --> 00:02:01,900
Just temporarily, of course, while I
concentrate on other matters.
29
00:02:02,520 --> 00:02:03,520
Like Joanie.
30
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
Nothing to it.
31
00:02:05,960 --> 00:02:09,340
Observe. Well, now, just a second, Uncle
Mark. You sure this thing's going to
32
00:02:09,340 --> 00:02:11,960
work? I mean, you know, I have an Earth
brain.
33
00:02:12,700 --> 00:02:13,679
No problem.
34
00:02:13,680 --> 00:02:15,680
We just adjust it to your capacity.
35
00:02:16,790 --> 00:02:21,230
IQ low, imagination feeble,
concentration nil.
36
00:02:21,970 --> 00:02:24,910
Just a minute. By Martian standards,
that's all.
37
00:02:25,330 --> 00:02:29,910
Now, before we clear Cynthia out of your
memory, we enter her name on this
38
00:02:29,910 --> 00:02:32,770
little index so you can bring her back
when you want.
39
00:02:33,290 --> 00:02:38,250
Number A110274, Tim's memory of Cynthia.
40
00:02:38,630 --> 00:02:39,630
Ready? Shoot.
41
00:02:40,690 --> 00:02:41,690
No, no, Tim.
42
00:02:42,050 --> 00:02:44,430
This machine works like a cream
separator.
43
00:02:44,680 --> 00:02:47,120
Whatever is on the top of your brain, it
skims off.
44
00:02:47,520 --> 00:02:49,340
Now, you've got to bring Cynthia to the
top.
45
00:02:51,700 --> 00:02:52,700
Harder, Tim.
46
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
Much harder.
47
00:02:55,820 --> 00:02:58,240
Picture her in all her smoldering
beauty.
48
00:02:59,920 --> 00:03:02,040
Keep saying, Cynthia.
49
00:03:02,760 --> 00:03:04,040
Bring her to the top.
50
00:03:05,120 --> 00:03:06,120
Cynthia.
51
00:03:21,390 --> 00:03:22,390
Who's Cynthia?
52
00:03:25,910 --> 00:03:28,790
I think your machine just laid an egg,
Uncle Martin.
53
00:03:30,570 --> 00:03:31,570
No, Tim.
54
00:03:31,650 --> 00:03:35,530
This is your memory of Cynthia, number
A110274.
55
00:03:36,070 --> 00:03:38,170
Warm, vibrant, vital.
56
00:03:38,590 --> 00:03:43,470
The tones of her voice, the fire in her
eyes, every line, every curve, they're
57
00:03:43,470 --> 00:03:44,470
all here.
58
00:03:45,410 --> 00:03:48,570
This... is Cynthia?
59
00:04:31,930 --> 00:04:35,870
Boy, if you didn't tell me I once knew a
girl named Cynthia. She's out of your
60
00:04:35,870 --> 00:04:37,390
mind, but she's on that pill.
61
00:04:37,710 --> 00:04:42,630
Every detail of your memory of Cynthia
is engraved on the molecules of this
62
00:04:42,630 --> 00:04:44,770
silicon wafer. That's amazing.
63
00:04:45,490 --> 00:04:47,910
But suppose I want her back. Simple.
64
00:04:48,130 --> 00:04:52,250
You just swallow this. The silicon
molecules will bring her back so
65
00:04:52,250 --> 00:04:54,950
you'll be programmed into acting as if
she were right here.
66
00:04:55,370 --> 00:04:58,150
Boy, this is just what I need.
67
00:04:58,800 --> 00:05:02,340
Why, Cynthia is safely filed away. Well,
Joanie's sort of a lost cause for
68
00:05:02,340 --> 00:05:04,580
today, so I can sort of file her away.
69
00:05:04,820 --> 00:05:06,740
And then I can... Oh.
70
00:05:07,680 --> 00:05:09,380
I can remember nothing but Shirley.
71
00:05:09,720 --> 00:05:11,180
And then I can put Shirley away.
72
00:05:11,440 --> 00:05:16,140
And then I can really concentrate on
Margie. And then maybe I can have a
73
00:05:16,140 --> 00:05:20,600
touch of Cynthia on the weekend. No, no,
no, no, Tim. This machine represents 5
74
00:05:20,600 --> 00:05:25,060
,000 years of Martian progress. It
wasn't built to make a playboy's life
75
00:05:25,990 --> 00:05:28,050
That's why I took it away from King
Solomon.
76
00:05:28,270 --> 00:05:31,590
All right, all right. I'll use it for
more serious things. I can use it in my
77
00:05:31,590 --> 00:05:38,170
work. For research, sure. Why, with a
memory machine like that, I could get
78
00:05:38,170 --> 00:05:39,170
Pulitzer Prize.
79
00:05:39,390 --> 00:05:42,830
Sorry, Tim. Neither you nor the human
race are ready for these things.
80
00:05:43,230 --> 00:05:44,730
Maybe in another thousand years.
81
00:05:45,230 --> 00:05:46,510
Not a good it'll do me then.
82
00:05:47,010 --> 00:05:48,010
Well, I'll see you later.
83
00:05:48,250 --> 00:05:49,330
I'm off to the supermarket.
84
00:05:50,270 --> 00:05:51,390
Oh, you got the shopping list?
85
00:05:51,670 --> 00:05:53,070
Mm -hmm. Right on this pill.
86
00:05:53,530 --> 00:05:54,810
I'll swallow it when I get there.
87
00:05:55,670 --> 00:05:56,670
So long.
88
00:06:07,690 --> 00:06:12,550
Sweetheart, I didn't mean to call you
Joanie. You just popped out by accident.
89
00:06:14,130 --> 00:06:15,950
Yes. Yes, you're right.
90
00:06:16,470 --> 00:06:19,830
Joanie does seem to be in my mind, but
that's only because, Sharon.
91
00:06:21,130 --> 00:06:22,130
Sharon?
92
00:06:25,250 --> 00:06:26,830
Why don't you finish your sentence?
93
00:06:28,210 --> 00:06:33,350
Well... Last chance.
94
00:06:40,230 --> 00:06:41,230
Cheryl Davis.
95
00:06:43,150 --> 00:06:44,150
Cheryl Davis.
96
00:06:44,370 --> 00:06:45,370
Yeah.
97
00:06:45,770 --> 00:06:49,650
That's my last chance. Now, now
remember, it's not Joanie.
98
00:07:02,320 --> 00:07:03,320
Hi, Joanie.
99
00:07:17,300 --> 00:07:22,160
Now, now bring her to the top and get
rid of her.
100
00:07:34,660 --> 00:07:35,660
Uncle Martin.
101
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
May I help you, sir?
102
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
Thanks.
103
00:07:47,460 --> 00:07:48,540
Take some of these groceries.
104
00:07:48,860 --> 00:07:50,380
Well, you must be from the grocery
store.
105
00:07:50,680 --> 00:07:53,240
I didn't order any, but maybe Mrs.
Brown.
106
00:07:53,680 --> 00:07:55,080
Who's going to stand there making jokes?
107
00:07:56,180 --> 00:07:57,180
I'll just do it myself.
108
00:08:07,210 --> 00:08:10,990
Who are you? Quit clowning, Tim. A
little harmless Martian levitation beats
109
00:08:10,990 --> 00:08:12,570
sweat -of -the -brow Earth approach any
time.
110
00:08:13,150 --> 00:08:14,150
Martian? No.
111
00:08:14,650 --> 00:08:17,270
There can't be any Martians. There just
can't be.
112
00:08:24,270 --> 00:08:25,630
Oh, so that's it.
113
00:08:26,870 --> 00:08:28,190
Now, Tim, this could be serious.
114
00:08:28,730 --> 00:08:30,530
Listen to me. There can't be any
Martians.
115
00:08:31,170 --> 00:08:32,170
There can't be.
116
00:08:45,840 --> 00:08:49,780
invisible forced field barrier to keep
you in here. You are a Martian. Correct,
117
00:08:49,920 --> 00:08:51,380
Tim. What are you going to do with me?
118
00:08:51,640 --> 00:08:52,640
Tim, relax.
119
00:08:53,060 --> 00:08:54,180
I know your name, right?
120
00:08:54,580 --> 00:08:55,580
And I know you.
121
00:08:55,820 --> 00:08:58,520
Correct? Now, you'll have to take my
word for this.
122
00:08:59,300 --> 00:09:00,660
You know me.
123
00:09:01,860 --> 00:09:04,000
Yes, you do. Tim, we're old friends.
124
00:09:04,240 --> 00:09:06,940
You're a Martian. But a friendly
Martian. Good and kind.
125
00:09:07,380 --> 00:09:11,500
We can't help it. Our heredity is
programmed that way. So you must believe
126
00:09:11,500 --> 00:09:14,700
when I tell you I have been like an
uncle to you.
127
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
No. Yes.
128
00:09:16,390 --> 00:09:18,310
In fact, you call me Uncle Martin.
129
00:09:19,570 --> 00:09:20,570
Come on now.
130
00:09:21,190 --> 00:09:22,190
Say it.
131
00:09:23,090 --> 00:09:24,090
Uncle Martin.
132
00:09:24,310 --> 00:09:25,310
Uncle Martin.
133
00:09:26,430 --> 00:09:32,330
Now, your uncle is going to give you
this little pill and your memory of me
134
00:09:32,330 --> 00:09:33,330
come right back.
135
00:09:34,170 --> 00:09:35,610
You're not going to give me a Martian
pill.
136
00:09:35,890 --> 00:09:39,050
If this is an invasion, you're not going
to get me to turn against my own people
137
00:09:39,050 --> 00:09:40,930
because I'm an Earthman. Do you hear
that?
138
00:09:41,270 --> 00:09:42,270
I'm an Earthman.
139
00:09:59,210 --> 00:10:00,670
Can't afford to let you notify the
authorities.
140
00:10:04,010 --> 00:10:05,170
We're busy, Mrs. Brown.
141
00:10:05,450 --> 00:10:07,350
No, we're not. No, we're not. Come on
in. Come on in.
142
00:10:08,670 --> 00:10:09,670
Oh, Martin.
143
00:10:09,830 --> 00:10:12,810
I found this peculiar -looking bug on my
cup of gold vine.
144
00:10:13,510 --> 00:10:16,950
He's a Martian, Mrs. Brown. He's a
Martian. Oh, don't be silly, Tim.
145
00:10:17,290 --> 00:10:20,510
He is green with long, silky feelers,
but he's not a Martian.
146
00:10:21,430 --> 00:10:22,530
No, I mean him.
147
00:10:22,810 --> 00:10:24,610
He's a Martian. They've landed us an
invasion.
148
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
Is he sick?
149
00:10:27,150 --> 00:10:28,730
Don't talk to him. Call the police.
150
00:10:29,200 --> 00:10:30,560
Don't talk to your Uncle Martin?
151
00:10:30,760 --> 00:10:33,920
He's not my Uncle Martin. How could he
be? I don't even have an Uncle Martin.
152
00:10:34,320 --> 00:10:35,720
What happened? He's raving.
153
00:10:36,140 --> 00:10:37,460
Don't be alarmed, Mrs. Brown.
154
00:10:37,860 --> 00:10:41,420
A little bump on the head. He ran into
the cupboard door. It sometimes produces
155
00:10:41,420 --> 00:10:43,640
temporary amnesia along with
hallucinations.
156
00:10:44,080 --> 00:10:46,280
Oh, my. It must have been a nasty blow.
157
00:10:47,120 --> 00:10:48,640
Oh, it was.
158
00:10:49,220 --> 00:10:50,720
How can you stand there chatting?
159
00:10:51,040 --> 00:10:55,800
Doesn't every human instinct tell you
that he is not a man?
160
00:10:57,369 --> 00:10:58,950
Why, just the opposite.
161
00:11:02,690 --> 00:11:04,750
All he needs is a little rest.
162
00:11:05,150 --> 00:11:08,790
I'll look after him. And this little
fellow is an ephemeroptera.
163
00:11:09,430 --> 00:11:10,430
I'll see you later.
164
00:11:11,110 --> 00:11:12,110
Mrs.
165
00:11:12,410 --> 00:11:14,550
Brown, don't leave. He is a Martian.
166
00:11:15,070 --> 00:11:17,490
Oh, I think I better call a doctor. Tim
needs help.
167
00:11:17,890 --> 00:11:21,850
Yes, call a doctor. Call two doctors and
tell them to come armed with weapons.
168
00:11:26,570 --> 00:11:27,570
Everything's worse, Tim.
169
00:11:27,790 --> 00:11:30,410
Now I'll just have to wipe all of that
out of her mind.
170
00:11:32,450 --> 00:11:34,250
Oh, oh, you're going? I mean, goodbye.
171
00:11:34,450 --> 00:11:35,450
Have a nice time.
172
00:11:35,790 --> 00:11:37,530
Oh, uh, don't try to escape.
173
00:11:38,530 --> 00:11:39,690
Force fields, you know.
174
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
any way you can reach him.
175
00:12:23,420 --> 00:12:27,580
Well, would you ask Dr. Nichols to
please visit Mr. Tim O 'Hara right away?
176
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
very important.
177
00:12:28,900 --> 00:12:29,900
Thank you.
178
00:12:30,380 --> 00:12:32,800
Oh, Martin, I am so worried about Tim.
179
00:12:33,000 --> 00:12:34,160
Oh, Tim's all right, Mrs. Brown.
180
00:12:34,460 --> 00:12:35,339
Just relax.
181
00:12:35,340 --> 00:12:36,340
I hope so.
182
00:12:40,980 --> 00:12:43,160
Oh, what's that? Some new kind of
stereo?
183
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
More or less.
184
00:12:46,460 --> 00:12:47,820
It'll help you forget your troubles.
185
00:12:48,350 --> 00:12:49,510
Oh, you're so thoughtful.
186
00:12:50,230 --> 00:12:52,170
But shouldn't you be with Tim? That's
right.
187
00:12:52,610 --> 00:12:53,610
Think about Tim.
188
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
Concentrate on Tim.
189
00:12:56,010 --> 00:12:57,630
That's all I can think of.
190
00:12:58,050 --> 00:13:00,950
And that funny little beetle he calls a
Martian.
191
00:13:04,670 --> 00:13:05,930
No, no, no, Mrs. Brown.
192
00:13:06,630 --> 00:13:07,630
Concentrate on Tim.
193
00:13:08,070 --> 00:13:09,070
Not beetles.
194
00:13:10,730 --> 00:13:12,710
What beetle? I don't remember any
beetles.
195
00:13:14,850 --> 00:13:15,850
I know.
196
00:13:18,290 --> 00:13:19,290
Let's try again.
197
00:13:19,970 --> 00:13:22,370
Now, think about Tim.
198
00:13:22,870 --> 00:13:24,590
That's all I can think of.
199
00:13:25,230 --> 00:13:29,070
And what are we sitting here talking
about? When Tim is sick, I've got to
200
00:13:29,070 --> 00:13:30,070
him. Poor Tim.
201
00:13:33,590 --> 00:13:34,690
Where was I going?
202
00:13:34,930 --> 00:13:35,930
Don't you know?
203
00:13:36,030 --> 00:13:37,070
I don't remember.
204
00:13:38,090 --> 00:13:39,170
Now, isn't that silly?
205
00:13:39,810 --> 00:13:41,230
It was about somebody.
206
00:13:42,030 --> 00:13:46,050
His name began with a... Would it have
anything to do with my nephew, Tim?
207
00:13:46,670 --> 00:13:48,010
Oh, do you have a nephew, Martin?
208
00:13:48,670 --> 00:13:49,670
Yes.
209
00:13:49,870 --> 00:13:50,910
You'll meet him someday.
210
00:13:54,010 --> 00:13:55,010
Goodbye, now.
211
00:14:04,070 --> 00:14:05,890
I'm Dr. Nichols. Is Mrs. Brown here?
212
00:14:06,710 --> 00:14:07,710
Oh, hello, Doctor.
213
00:14:08,110 --> 00:14:09,110
How are you?
214
00:14:09,470 --> 00:14:10,470
I'm fine.
215
00:14:10,570 --> 00:14:13,190
My office called me on my car phone and
said it was urgent.
216
00:14:14,330 --> 00:14:15,770
Well, there must be some mistake,
Doctor.
217
00:14:16,310 --> 00:14:19,490
Mistake? But you said that a Mr. Tim O
'Hara was very sick.
218
00:14:19,870 --> 00:14:21,530
I don't know a Tim O 'Hara.
219
00:14:21,850 --> 00:14:23,990
Mr. Martin O 'Hara lives over in my
garage.
220
00:14:24,890 --> 00:14:26,250
Help! Help!
221
00:14:27,650 --> 00:14:28,650
Help!
222
00:14:31,570 --> 00:14:34,650
Well, I hope all your little transistors
are in good shape. We've got a big
223
00:14:34,650 --> 00:14:35,650
afternoon ahead of us.
224
00:15:00,780 --> 00:15:02,760
It's only my nephew, Tim, climbing up
from the garage.
225
00:15:03,000 --> 00:15:04,420
Oh, so there is a Tim O 'Hara.
226
00:15:05,100 --> 00:15:06,900
He kept him hidden in the garage.
227
00:15:07,260 --> 00:15:11,080
Oh, what some people won't do to avoid
paying rent. Really, Martin, I'm
228
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
surprised.
229
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
This is ridiculous.
230
00:15:17,880 --> 00:15:19,840
Well, thank heaven you got here.
231
00:15:20,080 --> 00:15:22,420
Now, just a minute, young man. Are you
Tim O 'Hara?
232
00:15:22,620 --> 00:15:24,340
Well, of course I am. Just ask Mrs.
Brown.
233
00:15:24,940 --> 00:15:26,400
He's a complete stranger to me.
234
00:15:26,600 --> 00:15:29,900
What? He's my nephew. I never saw that
man before in my life.
235
00:15:30,480 --> 00:15:33,540
He is a Martian. A Martian? Now, wait a
minute, wait a minute. Let's get this
236
00:15:33,540 --> 00:15:39,400
straight. You don't know him. He doesn't
know you. And you... Do you have any
237
00:15:39,400 --> 00:15:43,580
aspirin? Let me explain. My nephew ran
into a cupboard door and lost his
238
00:15:43,760 --> 00:15:47,300
Mrs. Brown was checking on that same
cupboard door and unfortunately suffered
239
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
the same accident.
240
00:15:48,340 --> 00:15:49,940
A partial loss of memory.
241
00:15:50,340 --> 00:15:53,580
Don't let him trick you, Doctor. He is a
Martian.
242
00:15:54,020 --> 00:15:55,680
There's a spaceship right down there.
243
00:15:55,940 --> 00:15:57,260
A spaceship, eh?
244
00:15:57,620 --> 00:15:59,740
Tell me, when did you hit your head on
the cupboard door?
245
00:16:04,750 --> 00:16:06,270
All right, don't believe me.
246
00:16:06,630 --> 00:16:08,130
Take a look for yourselves.
247
00:16:12,790 --> 00:16:13,150
I
248
00:16:13,150 --> 00:16:21,770
don't
249
00:16:21,770 --> 00:16:22,770
see a thing.
250
00:16:22,810 --> 00:16:23,890
There's nothing in the garage.
251
00:16:24,290 --> 00:16:28,390
What? There's got to be. I mean, I just
saw it. I cut this hole in the floor,
252
00:16:28,510 --> 00:16:30,430
and down there was this great big thing.
253
00:16:36,330 --> 00:16:42,210
was down there and he uh he did
something he he he tricked you he he may
254
00:16:42,210 --> 00:16:44,910
disappeared well down there there was
this there was this thing it was about
255
00:16:44,910 --> 00:16:46,490
that it had a well
256
00:17:10,569 --> 00:17:11,569
That is my car.
257
00:17:12,569 --> 00:17:16,829
And with the traffic situation the way
it is today, I only wish it were a
258
00:17:16,829 --> 00:17:18,990
saucer. Come over here and sit down.
259
00:17:20,010 --> 00:17:23,329
I just want you to sit down over here.
What? Why me? I'm fine. I'm fine. I'll
260
00:17:23,329 --> 00:17:24,309
take it easy. I understand.
261
00:17:24,310 --> 00:17:25,310
That's all right.
262
00:17:25,410 --> 00:17:28,290
Son, you need a specialist in mental
disorders.
263
00:17:28,550 --> 00:17:29,550
I'm a specialist.
264
00:17:29,710 --> 00:17:32,390
That's right. But before we can get you
to one, I'm going to give you a mild
265
00:17:32,390 --> 00:17:35,470
tranquilizer to calm you down. It'll
make you relax. Mrs. Brown, would you
266
00:17:35,470 --> 00:17:36,890
me a glass of water, please? Yes,
doctor.
267
00:17:37,870 --> 00:17:38,870
Now, that's...
268
00:17:39,080 --> 00:17:42,120
Now, take it easy, son. We're on your
side. You're on my side? That's right.
269
00:17:42,260 --> 00:17:43,420
Then do something about him!
270
00:17:43,820 --> 00:17:44,820
I know.
271
00:17:51,060 --> 00:17:53,100
Be calm.
272
00:17:53,420 --> 00:17:54,420
I'm calm.
273
00:17:54,680 --> 00:17:58,540
Be calm, son. That's it. I'm only taking
your pulse.
274
00:17:59,300 --> 00:18:00,340
You're pretty excited.
275
00:18:09,760 --> 00:18:11,600
Yeah, well, I'm cutting out of it. Oh,
just a minute.
276
00:18:12,700 --> 00:18:14,000
Come on, now, come on. Take it easy.
277
00:18:14,220 --> 00:18:16,720
Now, you can come here and be quiet, you
hear me? Be quiet.
278
00:18:17,380 --> 00:18:19,020
Oh, dear, he's become violent.
279
00:18:19,320 --> 00:18:21,140
Now, take it easy, Tim. We're all your
friends.
280
00:18:21,360 --> 00:18:22,360
Well, then who needs enemies?
281
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
We're trying to help you.
282
00:18:24,540 --> 00:18:26,000
Shocking what a blow on the head will
do.
283
00:18:26,760 --> 00:18:28,460
It's a good thing you sent for me, Mrs.
Brown.
284
00:18:29,120 --> 00:18:32,440
I already told you. I didn't call you.
Nobody called you. Mrs.
285
00:18:32,700 --> 00:18:34,160
Brown, you are a trifle overwrought
yourself.
286
00:18:34,380 --> 00:18:36,860
Better take one of those tranquilizers.
They're quite harmless.
287
00:18:37,380 --> 00:18:38,380
No, no.
288
00:18:58,890 --> 00:19:00,970
She swallowed A110273.
289
00:19:01,710 --> 00:19:06,110
X703. Spaceship X703 calling Red Planet
Spaceship 703. What's she doing?
290
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
Entering flight path.
291
00:19:07,530 --> 00:19:10,530
Touchdown. I'd say she was making a
pretty darn good approach landing on
292
00:19:11,150 --> 00:19:12,310
It's hysteria.
293
00:19:12,610 --> 00:19:13,790
She's caught it from your nephew.
294
00:19:14,610 --> 00:19:17,770
Well, another tranquilizer will put her
right. Don't touch those pills.
295
00:19:18,050 --> 00:19:21,550
Oh, please, Mr. O 'Hara. Don't you lose
control, too. These are perfectly
296
00:19:21,550 --> 00:19:23,130
innocuous tranquilizers.
297
00:19:23,450 --> 00:19:25,370
In fact, right now, I could use one
myself.
298
00:19:39,189 --> 00:19:40,870
A110272. X703 entering flight path.
299
00:19:41,190 --> 00:19:42,190
Touchdown imminent.
300
00:19:46,370 --> 00:19:47,750
Experiencing severe weightlessness.
301
00:19:48,930 --> 00:19:50,630
Gravity almost completely gone.
302
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
I'm getting out of here.
303
00:19:53,930 --> 00:19:57,950
Wait, wait, wait, wait. Tim, I need you.
Tim, wait. I need you. No, now let go
304
00:19:57,950 --> 00:19:59,430
of me. I've had enough of this Martian
nonsense.
305
00:19:59,630 --> 00:20:00,950
I'm going to find someone who believes
me.
306
00:20:14,410 --> 00:20:16,150
Where'd you go? What are you trying to
pull now?
307
00:20:17,290 --> 00:20:18,290
Ah!
308
00:20:24,850 --> 00:20:25,250
Uncle
309
00:20:25,250 --> 00:20:32,030
Martin.
310
00:20:34,970 --> 00:20:39,030
What's going on here? Remember the
memory machine? The silicon wafers? Uh
311
00:20:39,070 --> 00:20:41,890
You cleared yourself, and I've just
managed to bring you back to normal.
312
00:20:42,190 --> 00:20:45,070
Mrs. Brown and the doctor swallow two of
my pills and think they're in orbit
313
00:20:45,070 --> 00:20:45,969
around Mars.
314
00:20:45,970 --> 00:20:47,290
Well, then we've got to clear them.
315
00:20:47,670 --> 00:20:48,670
Precisely.
316
00:20:50,910 --> 00:20:52,030
You aim the cone.
317
00:20:52,250 --> 00:20:54,070
I'll maneuver them into range. Right.
318
00:20:54,810 --> 00:20:57,630
This is ground control calling spaceship
X -703.
319
00:20:57,890 --> 00:20:59,010
Come in, X -703.
320
00:20:59,310 --> 00:21:01,910
X -703 requesting permission to land on
Mars.
321
00:21:02,270 --> 00:21:03,830
Change of orders, X -703.
322
00:21:04,210 --> 00:21:06,130
Emergency pickup of stranded scientist.
323
00:21:06,450 --> 00:21:09,390
Do you skindle me? I skindle you loud
and clear.
324
00:21:09,710 --> 00:21:10,629
Mm -hmm.
325
00:21:10,630 --> 00:21:11,810
Set the route indicator.
326
00:21:12,040 --> 00:21:12,779
at gamma.
327
00:21:12,780 --> 00:21:14,780
Bearing 176 .5.
328
00:21:15,480 --> 00:21:17,780
Velocity 8 ,700 moglugs.
329
00:21:18,540 --> 00:21:20,440
Hover. Hovering!
330
00:21:22,440 --> 00:21:23,880
Open escape hatch.
331
00:21:25,360 --> 00:21:30,320
Dr. Nichols, follow subprogram 2W53 and
leave your asteroid.
332
00:21:30,580 --> 00:21:31,640
Enter space vehicle.
333
00:21:33,580 --> 00:21:34,780
Proceed on course.
334
00:21:35,000 --> 00:21:36,220
Prepare to orbit.
335
00:21:37,800 --> 00:21:40,820
Tim. I, uh, skindle you.
336
00:21:49,710 --> 00:21:50,710
Get the doctor.
337
00:21:51,310 --> 00:21:52,310
I'll get him.
338
00:21:53,790 --> 00:21:55,410
Watch it. You're overheating the
mechanism.
339
00:21:59,670 --> 00:22:00,670
What are you doing?
340
00:22:01,070 --> 00:22:04,850
I'm putting up force field so that Mrs.
Brown and that doctor can't escape.
341
00:22:05,210 --> 00:22:07,270
Oh, don't panic, Martin.
342
00:22:07,550 --> 00:22:08,750
Remember, you're a Martian.
343
00:22:10,470 --> 00:22:14,090
Kim, I feel strange, just like I forgot
something important.
344
00:22:14,650 --> 00:22:17,190
Uncle Martin, you got hit by the rays of
the brain -clearing machine.
345
00:22:18,189 --> 00:22:19,189
Brain -clearing machine?
346
00:22:19,750 --> 00:22:22,190
X -703 requesting permission to land.
347
00:22:23,110 --> 00:22:24,110
Come in, Mars.
348
00:22:24,790 --> 00:22:27,750
Get out of here, Tim. We shut up with a
bunch of Martians. Well, you're a
349
00:22:27,750 --> 00:22:28,750
Martian yourself.
350
00:22:29,170 --> 00:22:32,050
What are you talking about? I'm your
uncle. Oh, for heaven's sake.
351
00:22:34,930 --> 00:22:36,210
Well, it's your turn.
352
00:22:37,290 --> 00:22:38,290
Ow!
353
00:22:39,690 --> 00:22:40,690
Now,
354
00:22:41,470 --> 00:22:42,630
uh, who are you?
355
00:22:42,950 --> 00:22:44,410
Uncle Martin, the friendly Martian.
356
00:22:44,850 --> 00:22:45,850
Thanks, Tim.
357
00:22:45,970 --> 00:22:46,879
Watch out.
358
00:22:46,880 --> 00:22:47,880
Watch out, it's going to blow up and
run.
359
00:23:03,200 --> 00:23:04,200
It blew up.
360
00:23:05,720 --> 00:23:09,400
Yeah, and if we're lucky, due to the
explosion, it sprayed them both with
361
00:23:09,400 --> 00:23:12,260
rays that they'll be back to normal. You
sure?
362
00:23:13,080 --> 00:23:14,680
That's the way it should work out,
logically.
363
00:23:15,420 --> 00:23:16,420
Tim.
364
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
You go look.
365
00:23:19,220 --> 00:23:20,260
Me? Yeah.
366
00:23:28,620 --> 00:23:29,620
Uncle Martin?
367
00:23:29,840 --> 00:23:31,820
Come here. What?
368
00:23:32,080 --> 00:23:33,080
Come here.
369
00:23:34,740 --> 00:23:41,600
Oh, thank you, Doctor. You know, that
tranquilizer calmed
370
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
me right down.
371
00:23:42,840 --> 00:23:44,360
Yes, they are quite effective.
372
00:23:44,560 --> 00:23:45,580
I feel better myself.
373
00:23:45,900 --> 00:23:46,900
Then, uh...
374
00:23:46,970 --> 00:23:47,970
That takes care of everything.
375
00:23:48,370 --> 00:23:49,370
Not quite.
376
00:23:49,570 --> 00:23:51,610
I've got to give Mrs. Brown back her
memory of you.
377
00:23:52,290 --> 00:23:56,570
We've got to rebuild my machine, recover
all the silicon wafers, fix the hole in
378
00:23:56,570 --> 00:23:59,150
the floor, and give you back your
recollections of Cynthia and Joanie.
379
00:23:59,430 --> 00:24:00,970
We've got our work cut out for us.
380
00:24:01,170 --> 00:24:03,330
Yeah. How did we get into this mess?
381
00:24:04,310 --> 00:24:07,210
We decided to use a labor -saving
device.
382
00:24:07,730 --> 00:24:08,790
Oh. Yep.
383
00:24:09,010 --> 00:24:11,030
It can happen to Martians as well as
Earthlings.
384
00:24:11,830 --> 00:24:14,610
Now, let's go and pick up the pieces.
385
00:24:18,139 --> 00:24:20,000
Everybody seems to be back to normal,
Doctor.
386
00:24:20,600 --> 00:24:22,040
Thanks to your tranquilizers.
387
00:24:22,260 --> 00:24:23,460
Yes, they're an excellent remedy.
388
00:24:24,200 --> 00:24:25,220
Well, goodbye.
389
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
Goodbye.
390
00:24:29,860 --> 00:24:30,860
What are you doing?
391
00:24:31,240 --> 00:24:34,280
Just taking another tranquilizer. The
doctor said they were harmless.
392
00:24:35,920 --> 00:24:39,500
This is awful. Sugar rocketing into
outer space again. How quick can you fix
393
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
machine?
394
00:24:41,220 --> 00:24:42,220
Tim, Tim.
395
00:24:42,860 --> 00:24:43,860
Look.
396
00:24:47,630 --> 00:24:49,190
It really was a tranquilizer.
29871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.