All language subtitles for my_favorite_martian_s02e02_the_memory_pill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,930 --> 00:00:24,550 Cynthia. I mean, Joanie. 2 00:00:25,130 --> 00:00:26,130 This is Tim. 3 00:00:28,550 --> 00:00:30,650 Well, no, hon. I wasn't thinking of another girl. 4 00:00:31,970 --> 00:00:33,910 Well, Cynthia, I don't even know a Joanie. 5 00:00:34,110 --> 00:00:37,750 I mean, Joanie, I don't even... Joanie. 6 00:00:40,270 --> 00:00:41,270 Joanie! 7 00:00:41,690 --> 00:00:42,690 Hello? 8 00:00:45,530 --> 00:00:46,530 Hello? 9 00:00:49,590 --> 00:00:51,370 I don't know what's the matter with me today. 10 00:00:53,160 --> 00:00:55,580 I, uh, I seem to have Cynthia on the brain. 11 00:00:56,660 --> 00:00:57,660 Typical. 12 00:00:57,960 --> 00:01:01,380 Oh, I suppose you never have a lapse of memory? Of course not. The Martian 13 00:01:01,380 --> 00:01:02,680 memory is orderly and efficient. 14 00:01:03,260 --> 00:01:06,020 Your mind is like Mrs. Brown's attic. 15 00:01:07,160 --> 00:01:10,980 What do you mean? It's flooded with all kinds of useless odds and ends. The 16 00:01:10,980 --> 00:01:13,220 discontinued phone numbers of the last three places you've lived. 17 00:01:13,540 --> 00:01:17,720 The six highest mountains in the world. Who won the World Series in 1952? 18 00:01:19,340 --> 00:01:23,140 Your memory is so crowded with stuff you don't need, you can't remember what you 19 00:01:23,140 --> 00:01:24,140 want to know. 20 00:01:24,500 --> 00:01:26,420 On Mars, they have a better way? 21 00:01:26,740 --> 00:01:28,260 Naturally. Watch. 22 00:01:39,820 --> 00:01:41,860 Well, what's that? I don't remember seeing that before. 23 00:01:42,080 --> 00:01:45,320 A quantatronic memory transducer. Table model size. 24 00:01:46,520 --> 00:01:50,380 A Martian keeps in his head only those memories he wants. The rest are recorded 25 00:01:50,380 --> 00:01:51,380 and filed away. 26 00:01:51,520 --> 00:01:55,300 Oh. Well, once you've recorded them, can you get those memories back again? Of 27 00:01:55,300 --> 00:01:58,600 course. Well, I wouldn't mind filing Cynthia away. 28 00:01:58,820 --> 00:02:01,900 Just temporarily, of course, while I concentrate on other matters. 29 00:02:02,520 --> 00:02:03,520 Like Joanie. 30 00:02:04,500 --> 00:02:05,500 Nothing to it. 31 00:02:05,960 --> 00:02:09,340 Observe. Well, now, just a second, Uncle Mark. You sure this thing's going to 32 00:02:09,340 --> 00:02:11,960 work? I mean, you know, I have an Earth brain. 33 00:02:12,700 --> 00:02:13,679 No problem. 34 00:02:13,680 --> 00:02:15,680 We just adjust it to your capacity. 35 00:02:16,790 --> 00:02:21,230 IQ low, imagination feeble, concentration nil. 36 00:02:21,970 --> 00:02:24,910 Just a minute. By Martian standards, that's all. 37 00:02:25,330 --> 00:02:29,910 Now, before we clear Cynthia out of your memory, we enter her name on this 38 00:02:29,910 --> 00:02:32,770 little index so you can bring her back when you want. 39 00:02:33,290 --> 00:02:38,250 Number A110274, Tim's memory of Cynthia. 40 00:02:38,630 --> 00:02:39,630 Ready? Shoot. 41 00:02:40,690 --> 00:02:41,690 No, no, Tim. 42 00:02:42,050 --> 00:02:44,430 This machine works like a cream separator. 43 00:02:44,680 --> 00:02:47,120 Whatever is on the top of your brain, it skims off. 44 00:02:47,520 --> 00:02:49,340 Now, you've got to bring Cynthia to the top. 45 00:02:51,700 --> 00:02:52,700 Harder, Tim. 46 00:02:53,800 --> 00:02:54,800 Much harder. 47 00:02:55,820 --> 00:02:58,240 Picture her in all her smoldering beauty. 48 00:02:59,920 --> 00:03:02,040 Keep saying, Cynthia. 49 00:03:02,760 --> 00:03:04,040 Bring her to the top. 50 00:03:05,120 --> 00:03:06,120 Cynthia. 51 00:03:21,390 --> 00:03:22,390 Who's Cynthia? 52 00:03:25,910 --> 00:03:28,790 I think your machine just laid an egg, Uncle Martin. 53 00:03:30,570 --> 00:03:31,570 No, Tim. 54 00:03:31,650 --> 00:03:35,530 This is your memory of Cynthia, number A110274. 55 00:03:36,070 --> 00:03:38,170 Warm, vibrant, vital. 56 00:03:38,590 --> 00:03:43,470 The tones of her voice, the fire in her eyes, every line, every curve, they're 57 00:03:43,470 --> 00:03:44,470 all here. 58 00:03:45,410 --> 00:03:48,570 This... is Cynthia? 59 00:04:31,930 --> 00:04:35,870 Boy, if you didn't tell me I once knew a girl named Cynthia. She's out of your 60 00:04:35,870 --> 00:04:37,390 mind, but she's on that pill. 61 00:04:37,710 --> 00:04:42,630 Every detail of your memory of Cynthia is engraved on the molecules of this 62 00:04:42,630 --> 00:04:44,770 silicon wafer. That's amazing. 63 00:04:45,490 --> 00:04:47,910 But suppose I want her back. Simple. 64 00:04:48,130 --> 00:04:52,250 You just swallow this. The silicon molecules will bring her back so 65 00:04:52,250 --> 00:04:54,950 you'll be programmed into acting as if she were right here. 66 00:04:55,370 --> 00:04:58,150 Boy, this is just what I need. 67 00:04:58,800 --> 00:05:02,340 Why, Cynthia is safely filed away. Well, Joanie's sort of a lost cause for 68 00:05:02,340 --> 00:05:04,580 today, so I can sort of file her away. 69 00:05:04,820 --> 00:05:06,740 And then I can... Oh. 70 00:05:07,680 --> 00:05:09,380 I can remember nothing but Shirley. 71 00:05:09,720 --> 00:05:11,180 And then I can put Shirley away. 72 00:05:11,440 --> 00:05:16,140 And then I can really concentrate on Margie. And then maybe I can have a 73 00:05:16,140 --> 00:05:20,600 touch of Cynthia on the weekend. No, no, no, no, Tim. This machine represents 5 74 00:05:20,600 --> 00:05:25,060 ,000 years of Martian progress. It wasn't built to make a playboy's life 75 00:05:25,990 --> 00:05:28,050 That's why I took it away from King Solomon. 76 00:05:28,270 --> 00:05:31,590 All right, all right. I'll use it for more serious things. I can use it in my 77 00:05:31,590 --> 00:05:38,170 work. For research, sure. Why, with a memory machine like that, I could get 78 00:05:38,170 --> 00:05:39,170 Pulitzer Prize. 79 00:05:39,390 --> 00:05:42,830 Sorry, Tim. Neither you nor the human race are ready for these things. 80 00:05:43,230 --> 00:05:44,730 Maybe in another thousand years. 81 00:05:45,230 --> 00:05:46,510 Not a good it'll do me then. 82 00:05:47,010 --> 00:05:48,010 Well, I'll see you later. 83 00:05:48,250 --> 00:05:49,330 I'm off to the supermarket. 84 00:05:50,270 --> 00:05:51,390 Oh, you got the shopping list? 85 00:05:51,670 --> 00:05:53,070 Mm -hmm. Right on this pill. 86 00:05:53,530 --> 00:05:54,810 I'll swallow it when I get there. 87 00:05:55,670 --> 00:05:56,670 So long. 88 00:06:07,690 --> 00:06:12,550 Sweetheart, I didn't mean to call you Joanie. You just popped out by accident. 89 00:06:14,130 --> 00:06:15,950 Yes. Yes, you're right. 90 00:06:16,470 --> 00:06:19,830 Joanie does seem to be in my mind, but that's only because, Sharon. 91 00:06:21,130 --> 00:06:22,130 Sharon? 92 00:06:25,250 --> 00:06:26,830 Why don't you finish your sentence? 93 00:06:28,210 --> 00:06:33,350 Well... Last chance. 94 00:06:40,230 --> 00:06:41,230 Cheryl Davis. 95 00:06:43,150 --> 00:06:44,150 Cheryl Davis. 96 00:06:44,370 --> 00:06:45,370 Yeah. 97 00:06:45,770 --> 00:06:49,650 That's my last chance. Now, now remember, it's not Joanie. 98 00:07:02,320 --> 00:07:03,320 Hi, Joanie. 99 00:07:17,300 --> 00:07:22,160 Now, now bring her to the top and get rid of her. 100 00:07:34,660 --> 00:07:35,660 Uncle Martin. 101 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 May I help you, sir? 102 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 Thanks. 103 00:07:47,460 --> 00:07:48,540 Take some of these groceries. 104 00:07:48,860 --> 00:07:50,380 Well, you must be from the grocery store. 105 00:07:50,680 --> 00:07:53,240 I didn't order any, but maybe Mrs. Brown. 106 00:07:53,680 --> 00:07:55,080 Who's going to stand there making jokes? 107 00:07:56,180 --> 00:07:57,180 I'll just do it myself. 108 00:08:07,210 --> 00:08:10,990 Who are you? Quit clowning, Tim. A little harmless Martian levitation beats 109 00:08:10,990 --> 00:08:12,570 sweat -of -the -brow Earth approach any time. 110 00:08:13,150 --> 00:08:14,150 Martian? No. 111 00:08:14,650 --> 00:08:17,270 There can't be any Martians. There just can't be. 112 00:08:24,270 --> 00:08:25,630 Oh, so that's it. 113 00:08:26,870 --> 00:08:28,190 Now, Tim, this could be serious. 114 00:08:28,730 --> 00:08:30,530 Listen to me. There can't be any Martians. 115 00:08:31,170 --> 00:08:32,170 There can't be. 116 00:08:45,840 --> 00:08:49,780 invisible forced field barrier to keep you in here. You are a Martian. Correct, 117 00:08:49,920 --> 00:08:51,380 Tim. What are you going to do with me? 118 00:08:51,640 --> 00:08:52,640 Tim, relax. 119 00:08:53,060 --> 00:08:54,180 I know your name, right? 120 00:08:54,580 --> 00:08:55,580 And I know you. 121 00:08:55,820 --> 00:08:58,520 Correct? Now, you'll have to take my word for this. 122 00:08:59,300 --> 00:09:00,660 You know me. 123 00:09:01,860 --> 00:09:04,000 Yes, you do. Tim, we're old friends. 124 00:09:04,240 --> 00:09:06,940 You're a Martian. But a friendly Martian. Good and kind. 125 00:09:07,380 --> 00:09:11,500 We can't help it. Our heredity is programmed that way. So you must believe 126 00:09:11,500 --> 00:09:14,700 when I tell you I have been like an uncle to you. 127 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 No. Yes. 128 00:09:16,390 --> 00:09:18,310 In fact, you call me Uncle Martin. 129 00:09:19,570 --> 00:09:20,570 Come on now. 130 00:09:21,190 --> 00:09:22,190 Say it. 131 00:09:23,090 --> 00:09:24,090 Uncle Martin. 132 00:09:24,310 --> 00:09:25,310 Uncle Martin. 133 00:09:26,430 --> 00:09:32,330 Now, your uncle is going to give you this little pill and your memory of me 134 00:09:32,330 --> 00:09:33,330 come right back. 135 00:09:34,170 --> 00:09:35,610 You're not going to give me a Martian pill. 136 00:09:35,890 --> 00:09:39,050 If this is an invasion, you're not going to get me to turn against my own people 137 00:09:39,050 --> 00:09:40,930 because I'm an Earthman. Do you hear that? 138 00:09:41,270 --> 00:09:42,270 I'm an Earthman. 139 00:09:59,210 --> 00:10:00,670 Can't afford to let you notify the authorities. 140 00:10:04,010 --> 00:10:05,170 We're busy, Mrs. Brown. 141 00:10:05,450 --> 00:10:07,350 No, we're not. No, we're not. Come on in. Come on in. 142 00:10:08,670 --> 00:10:09,670 Oh, Martin. 143 00:10:09,830 --> 00:10:12,810 I found this peculiar -looking bug on my cup of gold vine. 144 00:10:13,510 --> 00:10:16,950 He's a Martian, Mrs. Brown. He's a Martian. Oh, don't be silly, Tim. 145 00:10:17,290 --> 00:10:20,510 He is green with long, silky feelers, but he's not a Martian. 146 00:10:21,430 --> 00:10:22,530 No, I mean him. 147 00:10:22,810 --> 00:10:24,610 He's a Martian. They've landed us an invasion. 148 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 Is he sick? 149 00:10:27,150 --> 00:10:28,730 Don't talk to him. Call the police. 150 00:10:29,200 --> 00:10:30,560 Don't talk to your Uncle Martin? 151 00:10:30,760 --> 00:10:33,920 He's not my Uncle Martin. How could he be? I don't even have an Uncle Martin. 152 00:10:34,320 --> 00:10:35,720 What happened? He's raving. 153 00:10:36,140 --> 00:10:37,460 Don't be alarmed, Mrs. Brown. 154 00:10:37,860 --> 00:10:41,420 A little bump on the head. He ran into the cupboard door. It sometimes produces 155 00:10:41,420 --> 00:10:43,640 temporary amnesia along with hallucinations. 156 00:10:44,080 --> 00:10:46,280 Oh, my. It must have been a nasty blow. 157 00:10:47,120 --> 00:10:48,640 Oh, it was. 158 00:10:49,220 --> 00:10:50,720 How can you stand there chatting? 159 00:10:51,040 --> 00:10:55,800 Doesn't every human instinct tell you that he is not a man? 160 00:10:57,369 --> 00:10:58,950 Why, just the opposite. 161 00:11:02,690 --> 00:11:04,750 All he needs is a little rest. 162 00:11:05,150 --> 00:11:08,790 I'll look after him. And this little fellow is an ephemeroptera. 163 00:11:09,430 --> 00:11:10,430 I'll see you later. 164 00:11:11,110 --> 00:11:12,110 Mrs. 165 00:11:12,410 --> 00:11:14,550 Brown, don't leave. He is a Martian. 166 00:11:15,070 --> 00:11:17,490 Oh, I think I better call a doctor. Tim needs help. 167 00:11:17,890 --> 00:11:21,850 Yes, call a doctor. Call two doctors and tell them to come armed with weapons. 168 00:11:26,570 --> 00:11:27,570 Everything's worse, Tim. 169 00:11:27,790 --> 00:11:30,410 Now I'll just have to wipe all of that out of her mind. 170 00:11:32,450 --> 00:11:34,250 Oh, oh, you're going? I mean, goodbye. 171 00:11:34,450 --> 00:11:35,450 Have a nice time. 172 00:11:35,790 --> 00:11:37,530 Oh, uh, don't try to escape. 173 00:11:38,530 --> 00:11:39,690 Force fields, you know. 174 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 any way you can reach him. 175 00:12:23,420 --> 00:12:27,580 Well, would you ask Dr. Nichols to please visit Mr. Tim O 'Hara right away? 176 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 very important. 177 00:12:28,900 --> 00:12:29,900 Thank you. 178 00:12:30,380 --> 00:12:32,800 Oh, Martin, I am so worried about Tim. 179 00:12:33,000 --> 00:12:34,160 Oh, Tim's all right, Mrs. Brown. 180 00:12:34,460 --> 00:12:35,339 Just relax. 181 00:12:35,340 --> 00:12:36,340 I hope so. 182 00:12:40,980 --> 00:12:43,160 Oh, what's that? Some new kind of stereo? 183 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 More or less. 184 00:12:46,460 --> 00:12:47,820 It'll help you forget your troubles. 185 00:12:48,350 --> 00:12:49,510 Oh, you're so thoughtful. 186 00:12:50,230 --> 00:12:52,170 But shouldn't you be with Tim? That's right. 187 00:12:52,610 --> 00:12:53,610 Think about Tim. 188 00:12:54,830 --> 00:12:55,830 Concentrate on Tim. 189 00:12:56,010 --> 00:12:57,630 That's all I can think of. 190 00:12:58,050 --> 00:13:00,950 And that funny little beetle he calls a Martian. 191 00:13:04,670 --> 00:13:05,930 No, no, no, Mrs. Brown. 192 00:13:06,630 --> 00:13:07,630 Concentrate on Tim. 193 00:13:08,070 --> 00:13:09,070 Not beetles. 194 00:13:10,730 --> 00:13:12,710 What beetle? I don't remember any beetles. 195 00:13:14,850 --> 00:13:15,850 I know. 196 00:13:18,290 --> 00:13:19,290 Let's try again. 197 00:13:19,970 --> 00:13:22,370 Now, think about Tim. 198 00:13:22,870 --> 00:13:24,590 That's all I can think of. 199 00:13:25,230 --> 00:13:29,070 And what are we sitting here talking about? When Tim is sick, I've got to 200 00:13:29,070 --> 00:13:30,070 him. Poor Tim. 201 00:13:33,590 --> 00:13:34,690 Where was I going? 202 00:13:34,930 --> 00:13:35,930 Don't you know? 203 00:13:36,030 --> 00:13:37,070 I don't remember. 204 00:13:38,090 --> 00:13:39,170 Now, isn't that silly? 205 00:13:39,810 --> 00:13:41,230 It was about somebody. 206 00:13:42,030 --> 00:13:46,050 His name began with a... Would it have anything to do with my nephew, Tim? 207 00:13:46,670 --> 00:13:48,010 Oh, do you have a nephew, Martin? 208 00:13:48,670 --> 00:13:49,670 Yes. 209 00:13:49,870 --> 00:13:50,910 You'll meet him someday. 210 00:13:54,010 --> 00:13:55,010 Goodbye, now. 211 00:14:04,070 --> 00:14:05,890 I'm Dr. Nichols. Is Mrs. Brown here? 212 00:14:06,710 --> 00:14:07,710 Oh, hello, Doctor. 213 00:14:08,110 --> 00:14:09,110 How are you? 214 00:14:09,470 --> 00:14:10,470 I'm fine. 215 00:14:10,570 --> 00:14:13,190 My office called me on my car phone and said it was urgent. 216 00:14:14,330 --> 00:14:15,770 Well, there must be some mistake, Doctor. 217 00:14:16,310 --> 00:14:19,490 Mistake? But you said that a Mr. Tim O 'Hara was very sick. 218 00:14:19,870 --> 00:14:21,530 I don't know a Tim O 'Hara. 219 00:14:21,850 --> 00:14:23,990 Mr. Martin O 'Hara lives over in my garage. 220 00:14:24,890 --> 00:14:26,250 Help! Help! 221 00:14:27,650 --> 00:14:28,650 Help! 222 00:14:31,570 --> 00:14:34,650 Well, I hope all your little transistors are in good shape. We've got a big 223 00:14:34,650 --> 00:14:35,650 afternoon ahead of us. 224 00:15:00,780 --> 00:15:02,760 It's only my nephew, Tim, climbing up from the garage. 225 00:15:03,000 --> 00:15:04,420 Oh, so there is a Tim O 'Hara. 226 00:15:05,100 --> 00:15:06,900 He kept him hidden in the garage. 227 00:15:07,260 --> 00:15:11,080 Oh, what some people won't do to avoid paying rent. Really, Martin, I'm 228 00:15:11,080 --> 00:15:12,080 surprised. 229 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 This is ridiculous. 230 00:15:17,880 --> 00:15:19,840 Well, thank heaven you got here. 231 00:15:20,080 --> 00:15:22,420 Now, just a minute, young man. Are you Tim O 'Hara? 232 00:15:22,620 --> 00:15:24,340 Well, of course I am. Just ask Mrs. Brown. 233 00:15:24,940 --> 00:15:26,400 He's a complete stranger to me. 234 00:15:26,600 --> 00:15:29,900 What? He's my nephew. I never saw that man before in my life. 235 00:15:30,480 --> 00:15:33,540 He is a Martian. A Martian? Now, wait a minute, wait a minute. Let's get this 236 00:15:33,540 --> 00:15:39,400 straight. You don't know him. He doesn't know you. And you... Do you have any 237 00:15:39,400 --> 00:15:43,580 aspirin? Let me explain. My nephew ran into a cupboard door and lost his 238 00:15:43,760 --> 00:15:47,300 Mrs. Brown was checking on that same cupboard door and unfortunately suffered 239 00:15:47,300 --> 00:15:48,300 the same accident. 240 00:15:48,340 --> 00:15:49,940 A partial loss of memory. 241 00:15:50,340 --> 00:15:53,580 Don't let him trick you, Doctor. He is a Martian. 242 00:15:54,020 --> 00:15:55,680 There's a spaceship right down there. 243 00:15:55,940 --> 00:15:57,260 A spaceship, eh? 244 00:15:57,620 --> 00:15:59,740 Tell me, when did you hit your head on the cupboard door? 245 00:16:04,750 --> 00:16:06,270 All right, don't believe me. 246 00:16:06,630 --> 00:16:08,130 Take a look for yourselves. 247 00:16:12,790 --> 00:16:13,150 I 248 00:16:13,150 --> 00:16:21,770 don't 249 00:16:21,770 --> 00:16:22,770 see a thing. 250 00:16:22,810 --> 00:16:23,890 There's nothing in the garage. 251 00:16:24,290 --> 00:16:28,390 What? There's got to be. I mean, I just saw it. I cut this hole in the floor, 252 00:16:28,510 --> 00:16:30,430 and down there was this great big thing. 253 00:16:36,330 --> 00:16:42,210 was down there and he uh he did something he he he tricked you he he may 254 00:16:42,210 --> 00:16:44,910 disappeared well down there there was this there was this thing it was about 255 00:16:44,910 --> 00:16:46,490 that it had a well 256 00:17:10,569 --> 00:17:11,569 That is my car. 257 00:17:12,569 --> 00:17:16,829 And with the traffic situation the way it is today, I only wish it were a 258 00:17:16,829 --> 00:17:18,990 saucer. Come over here and sit down. 259 00:17:20,010 --> 00:17:23,329 I just want you to sit down over here. What? Why me? I'm fine. I'm fine. I'll 260 00:17:23,329 --> 00:17:24,309 take it easy. I understand. 261 00:17:24,310 --> 00:17:25,310 That's all right. 262 00:17:25,410 --> 00:17:28,290 Son, you need a specialist in mental disorders. 263 00:17:28,550 --> 00:17:29,550 I'm a specialist. 264 00:17:29,710 --> 00:17:32,390 That's right. But before we can get you to one, I'm going to give you a mild 265 00:17:32,390 --> 00:17:35,470 tranquilizer to calm you down. It'll make you relax. Mrs. Brown, would you 266 00:17:35,470 --> 00:17:36,890 me a glass of water, please? Yes, doctor. 267 00:17:37,870 --> 00:17:38,870 Now, that's... 268 00:17:39,080 --> 00:17:42,120 Now, take it easy, son. We're on your side. You're on my side? That's right. 269 00:17:42,260 --> 00:17:43,420 Then do something about him! 270 00:17:43,820 --> 00:17:44,820 I know. 271 00:17:51,060 --> 00:17:53,100 Be calm. 272 00:17:53,420 --> 00:17:54,420 I'm calm. 273 00:17:54,680 --> 00:17:58,540 Be calm, son. That's it. I'm only taking your pulse. 274 00:17:59,300 --> 00:18:00,340 You're pretty excited. 275 00:18:09,760 --> 00:18:11,600 Yeah, well, I'm cutting out of it. Oh, just a minute. 276 00:18:12,700 --> 00:18:14,000 Come on, now, come on. Take it easy. 277 00:18:14,220 --> 00:18:16,720 Now, you can come here and be quiet, you hear me? Be quiet. 278 00:18:17,380 --> 00:18:19,020 Oh, dear, he's become violent. 279 00:18:19,320 --> 00:18:21,140 Now, take it easy, Tim. We're all your friends. 280 00:18:21,360 --> 00:18:22,360 Well, then who needs enemies? 281 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 We're trying to help you. 282 00:18:24,540 --> 00:18:26,000 Shocking what a blow on the head will do. 283 00:18:26,760 --> 00:18:28,460 It's a good thing you sent for me, Mrs. Brown. 284 00:18:29,120 --> 00:18:32,440 I already told you. I didn't call you. Nobody called you. Mrs. 285 00:18:32,700 --> 00:18:34,160 Brown, you are a trifle overwrought yourself. 286 00:18:34,380 --> 00:18:36,860 Better take one of those tranquilizers. They're quite harmless. 287 00:18:37,380 --> 00:18:38,380 No, no. 288 00:18:58,890 --> 00:19:00,970 She swallowed A110273. 289 00:19:01,710 --> 00:19:06,110 X703. Spaceship X703 calling Red Planet Spaceship 703. What's she doing? 290 00:19:06,270 --> 00:19:07,270 Entering flight path. 291 00:19:07,530 --> 00:19:10,530 Touchdown. I'd say she was making a pretty darn good approach landing on 292 00:19:11,150 --> 00:19:12,310 It's hysteria. 293 00:19:12,610 --> 00:19:13,790 She's caught it from your nephew. 294 00:19:14,610 --> 00:19:17,770 Well, another tranquilizer will put her right. Don't touch those pills. 295 00:19:18,050 --> 00:19:21,550 Oh, please, Mr. O 'Hara. Don't you lose control, too. These are perfectly 296 00:19:21,550 --> 00:19:23,130 innocuous tranquilizers. 297 00:19:23,450 --> 00:19:25,370 In fact, right now, I could use one myself. 298 00:19:39,189 --> 00:19:40,870 A110272. X703 entering flight path. 299 00:19:41,190 --> 00:19:42,190 Touchdown imminent. 300 00:19:46,370 --> 00:19:47,750 Experiencing severe weightlessness. 301 00:19:48,930 --> 00:19:50,630 Gravity almost completely gone. 302 00:19:52,170 --> 00:19:53,170 I'm getting out of here. 303 00:19:53,930 --> 00:19:57,950 Wait, wait, wait, wait. Tim, I need you. Tim, wait. I need you. No, now let go 304 00:19:57,950 --> 00:19:59,430 of me. I've had enough of this Martian nonsense. 305 00:19:59,630 --> 00:20:00,950 I'm going to find someone who believes me. 306 00:20:14,410 --> 00:20:16,150 Where'd you go? What are you trying to pull now? 307 00:20:17,290 --> 00:20:18,290 Ah! 308 00:20:24,850 --> 00:20:25,250 Uncle 309 00:20:25,250 --> 00:20:32,030 Martin. 310 00:20:34,970 --> 00:20:39,030 What's going on here? Remember the memory machine? The silicon wafers? Uh 311 00:20:39,070 --> 00:20:41,890 You cleared yourself, and I've just managed to bring you back to normal. 312 00:20:42,190 --> 00:20:45,070 Mrs. Brown and the doctor swallow two of my pills and think they're in orbit 313 00:20:45,070 --> 00:20:45,969 around Mars. 314 00:20:45,970 --> 00:20:47,290 Well, then we've got to clear them. 315 00:20:47,670 --> 00:20:48,670 Precisely. 316 00:20:50,910 --> 00:20:52,030 You aim the cone. 317 00:20:52,250 --> 00:20:54,070 I'll maneuver them into range. Right. 318 00:20:54,810 --> 00:20:57,630 This is ground control calling spaceship X -703. 319 00:20:57,890 --> 00:20:59,010 Come in, X -703. 320 00:20:59,310 --> 00:21:01,910 X -703 requesting permission to land on Mars. 321 00:21:02,270 --> 00:21:03,830 Change of orders, X -703. 322 00:21:04,210 --> 00:21:06,130 Emergency pickup of stranded scientist. 323 00:21:06,450 --> 00:21:09,390 Do you skindle me? I skindle you loud and clear. 324 00:21:09,710 --> 00:21:10,629 Mm -hmm. 325 00:21:10,630 --> 00:21:11,810 Set the route indicator. 326 00:21:12,040 --> 00:21:12,779 at gamma. 327 00:21:12,780 --> 00:21:14,780 Bearing 176 .5. 328 00:21:15,480 --> 00:21:17,780 Velocity 8 ,700 moglugs. 329 00:21:18,540 --> 00:21:20,440 Hover. Hovering! 330 00:21:22,440 --> 00:21:23,880 Open escape hatch. 331 00:21:25,360 --> 00:21:30,320 Dr. Nichols, follow subprogram 2W53 and leave your asteroid. 332 00:21:30,580 --> 00:21:31,640 Enter space vehicle. 333 00:21:33,580 --> 00:21:34,780 Proceed on course. 334 00:21:35,000 --> 00:21:36,220 Prepare to orbit. 335 00:21:37,800 --> 00:21:40,820 Tim. I, uh, skindle you. 336 00:21:49,710 --> 00:21:50,710 Get the doctor. 337 00:21:51,310 --> 00:21:52,310 I'll get him. 338 00:21:53,790 --> 00:21:55,410 Watch it. You're overheating the mechanism. 339 00:21:59,670 --> 00:22:00,670 What are you doing? 340 00:22:01,070 --> 00:22:04,850 I'm putting up force field so that Mrs. Brown and that doctor can't escape. 341 00:22:05,210 --> 00:22:07,270 Oh, don't panic, Martin. 342 00:22:07,550 --> 00:22:08,750 Remember, you're a Martian. 343 00:22:10,470 --> 00:22:14,090 Kim, I feel strange, just like I forgot something important. 344 00:22:14,650 --> 00:22:17,190 Uncle Martin, you got hit by the rays of the brain -clearing machine. 345 00:22:18,189 --> 00:22:19,189 Brain -clearing machine? 346 00:22:19,750 --> 00:22:22,190 X -703 requesting permission to land. 347 00:22:23,110 --> 00:22:24,110 Come in, Mars. 348 00:22:24,790 --> 00:22:27,750 Get out of here, Tim. We shut up with a bunch of Martians. Well, you're a 349 00:22:27,750 --> 00:22:28,750 Martian yourself. 350 00:22:29,170 --> 00:22:32,050 What are you talking about? I'm your uncle. Oh, for heaven's sake. 351 00:22:34,930 --> 00:22:36,210 Well, it's your turn. 352 00:22:37,290 --> 00:22:38,290 Ow! 353 00:22:39,690 --> 00:22:40,690 Now, 354 00:22:41,470 --> 00:22:42,630 uh, who are you? 355 00:22:42,950 --> 00:22:44,410 Uncle Martin, the friendly Martian. 356 00:22:44,850 --> 00:22:45,850 Thanks, Tim. 357 00:22:45,970 --> 00:22:46,879 Watch out. 358 00:22:46,880 --> 00:22:47,880 Watch out, it's going to blow up and run. 359 00:23:03,200 --> 00:23:04,200 It blew up. 360 00:23:05,720 --> 00:23:09,400 Yeah, and if we're lucky, due to the explosion, it sprayed them both with 361 00:23:09,400 --> 00:23:12,260 rays that they'll be back to normal. You sure? 362 00:23:13,080 --> 00:23:14,680 That's the way it should work out, logically. 363 00:23:15,420 --> 00:23:16,420 Tim. 364 00:23:18,120 --> 00:23:19,120 You go look. 365 00:23:19,220 --> 00:23:20,260 Me? Yeah. 366 00:23:28,620 --> 00:23:29,620 Uncle Martin? 367 00:23:29,840 --> 00:23:31,820 Come here. What? 368 00:23:32,080 --> 00:23:33,080 Come here. 369 00:23:34,740 --> 00:23:41,600 Oh, thank you, Doctor. You know, that tranquilizer calmed 370 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 me right down. 371 00:23:42,840 --> 00:23:44,360 Yes, they are quite effective. 372 00:23:44,560 --> 00:23:45,580 I feel better myself. 373 00:23:45,900 --> 00:23:46,900 Then, uh... 374 00:23:46,970 --> 00:23:47,970 That takes care of everything. 375 00:23:48,370 --> 00:23:49,370 Not quite. 376 00:23:49,570 --> 00:23:51,610 I've got to give Mrs. Brown back her memory of you. 377 00:23:52,290 --> 00:23:56,570 We've got to rebuild my machine, recover all the silicon wafers, fix the hole in 378 00:23:56,570 --> 00:23:59,150 the floor, and give you back your recollections of Cynthia and Joanie. 379 00:23:59,430 --> 00:24:00,970 We've got our work cut out for us. 380 00:24:01,170 --> 00:24:03,330 Yeah. How did we get into this mess? 381 00:24:04,310 --> 00:24:07,210 We decided to use a labor -saving device. 382 00:24:07,730 --> 00:24:08,790 Oh. Yep. 383 00:24:09,010 --> 00:24:11,030 It can happen to Martians as well as Earthlings. 384 00:24:11,830 --> 00:24:14,610 Now, let's go and pick up the pieces. 385 00:24:18,139 --> 00:24:20,000 Everybody seems to be back to normal, Doctor. 386 00:24:20,600 --> 00:24:22,040 Thanks to your tranquilizers. 387 00:24:22,260 --> 00:24:23,460 Yes, they're an excellent remedy. 388 00:24:24,200 --> 00:24:25,220 Well, goodbye. 389 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 Goodbye. 390 00:24:29,860 --> 00:24:30,860 What are you doing? 391 00:24:31,240 --> 00:24:34,280 Just taking another tranquilizer. The doctor said they were harmless. 392 00:24:35,920 --> 00:24:39,500 This is awful. Sugar rocketing into outer space again. How quick can you fix 393 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 machine? 394 00:24:41,220 --> 00:24:42,220 Tim, Tim. 395 00:24:42,860 --> 00:24:43,860 Look. 396 00:24:47,630 --> 00:24:49,190 It really was a tranquilizer. 29871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.