Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,620 --> 00:00:32,620
Martin?
2
00:00:34,400 --> 00:00:36,280
Martin? Oh, it's me.
3
00:00:40,080 --> 00:00:45,080
The Martin of home!
4
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
Well,
5
00:00:51,020 --> 00:00:53,200
that might have worked for King Kong,
but on you it looks pretty silly.
6
00:00:54,420 --> 00:00:55,420
Oh, Tim.
7
00:00:55,580 --> 00:00:58,020
Tim, I didn't hear you come in. I was so
absorbed.
8
00:00:58,360 --> 00:01:00,000
Oh, Tim, I'm in a lot of trouble.
9
00:01:00,970 --> 00:01:07,070
What is it? I have a toothache. You
see... Where'd I go?
10
00:01:07,370 --> 00:01:08,530
I was just here.
11
00:01:10,390 --> 00:01:13,950
Oh, there I am. What is it? What's the
matter?
12
00:01:14,370 --> 00:01:16,250
Oh, it's you.
13
00:01:16,790 --> 00:01:19,930
Tim. Uncle Martin, what is wrong with
you?
14
00:01:20,390 --> 00:01:24,810
I just told you I have a toothache. But
why can't you see? Do you know where
15
00:01:24,810 --> 00:01:27,730
you're looking? Oh, I can see. It's my
sense of depth that's off.
16
00:01:27,950 --> 00:01:31,610
Also, the images that are being
projected by my retina, they're out of
17
00:01:31,810 --> 00:01:36,210
You see, Tim, in a Martian, the optic
nerve is tied in with the levitating
18
00:01:36,210 --> 00:01:38,730
nerve. I'd illustrate, but I don't know
what I'd be raising.
19
00:01:39,470 --> 00:01:41,250
From a toothache? You can't see?
20
00:01:41,510 --> 00:01:42,189
Of course.
21
00:01:42,190 --> 00:01:43,190
It's very simple.
22
00:01:43,350 --> 00:01:44,650
It's the eye tooth.
23
00:02:35,090 --> 00:02:36,090
Oh.
24
00:02:37,490 --> 00:02:39,190
Oh, I'm afraid you're still out of
whack.
25
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
How do you feel?
26
00:02:40,910 --> 00:02:41,910
The same.
27
00:02:42,450 --> 00:02:47,290
There's no pain, but the retina images,
I, uh... Well, they... And I'm in my
28
00:02:47,290 --> 00:02:48,290
field of focus.
29
00:02:49,070 --> 00:02:51,590
I'm all mixed up, Tim. I need help.
30
00:02:51,950 --> 00:02:52,950
Look, Martin, look.
31
00:02:54,750 --> 00:02:58,690
Well, maybe during my lunch hour I can
stop by here and I'll pick you up. I can
32
00:02:58,690 --> 00:03:01,290
take you downtown. I'll take you right
to a good Oculus.
33
00:03:03,980 --> 00:03:05,960
Oculist? Who needs an oculist?
34
00:03:06,480 --> 00:03:07,620
I need a dentist.
35
00:03:08,400 --> 00:03:12,440
Tim, this is as good a time as any to
talk to you about something that has
36
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
bothering me.
37
00:03:13,540 --> 00:03:17,120
Lately, I've had the feeling that you've
been taking me for granted, treating me
38
00:03:17,120 --> 00:03:19,620
just like an earthling. I'm not one of
you, Tim.
39
00:03:19,840 --> 00:03:24,220
I'm a Martian with different reactions
and different responses. I have problems
40
00:03:24,220 --> 00:03:25,480
that are unique to you people.
41
00:03:25,760 --> 00:03:26,760
Uncle Martin. Who's there?
42
00:03:28,260 --> 00:03:32,470
Uncle Martin, look, I'm really becoming
concerned about you. Now... I think it's
43
00:03:32,470 --> 00:03:33,269
getting worse.
44
00:03:33,270 --> 00:03:35,550
It is getting worse, and it's going to
get worse -er.
45
00:03:36,350 --> 00:03:40,330
Worse -er? All those things you insisted
I do last night, putting oil of cloves
46
00:03:40,330 --> 00:03:43,890
on my tooth, cold compresses, and this
ridiculous thing.
47
00:03:44,590 --> 00:03:50,050
Charming little homemade remedies, Tim,
but Earth is not my home. I repeat, I am
48
00:03:50,050 --> 00:03:54,210
a Martian. I have an ache in my eye,
too. Take me to your dentist.
49
00:03:57,990 --> 00:03:59,450
I'll take you to my dentist.
50
00:04:01,520 --> 00:04:03,060
Well, please be quick about it, will
you?
51
00:04:06,900 --> 00:04:07,900
Uncle Martin.
52
00:04:08,180 --> 00:04:09,180
Hmm?
53
00:04:09,600 --> 00:04:14,080
Are you sure you don't need an oculus
for a problem with my eye tooth?
54
00:04:15,040 --> 00:04:19,120
Maybe you'd go to an oculus, but I'd go
to a dentist. And while you're downtown,
55
00:04:19,380 --> 00:04:22,000
I think it would be a good idea for you
to stop off and get yourself a haircut.
56
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
That's lovely.
57
00:04:47,300 --> 00:04:48,480
It's Picasso, isn't it?
58
00:04:49,760 --> 00:04:51,280
That is the directory board.
59
00:04:51,780 --> 00:04:52,780
Oh.
60
00:04:53,660 --> 00:04:55,740
Well, I was wondering why we stopped to
examine a painting.
61
00:04:56,960 --> 00:05:00,200
Here it is, Dr. Little, room 304.
62
00:05:00,580 --> 00:05:01,580
Must be this way.
63
00:05:02,060 --> 00:05:04,980
You don't know what a sacrifice I'm
making for you. I haven't been in to see
64
00:05:04,980 --> 00:05:08,200
Herbie in over two years. He's going to
be mad at me just for neglecting my tea.
65
00:05:08,380 --> 00:05:11,400
Well, how mad can he get? After all, you
finally showed up, didn't you? I showed
66
00:05:11,400 --> 00:05:15,070
up. This is your appointment. No, no,
Tim. It's your appointment. Uncle
67
00:05:15,250 --> 00:05:18,510
Yes? I made the appointment for you.
This is your appointment.
68
00:05:19,370 --> 00:05:20,870
Tim, I can't visit with your dentist.
69
00:05:21,110 --> 00:05:22,170
I can't have an appointment.
70
00:05:22,610 --> 00:05:25,870
My teeth aren't like yours. The minute
he started working on me, he'd be
71
00:05:25,870 --> 00:05:27,270
thunderstruck. Thunderstruck?
72
00:05:27,550 --> 00:05:29,590
We Martians have more teeth than you
Earth people.
73
00:05:29,850 --> 00:05:30,609
How many?
74
00:05:30,610 --> 00:05:32,810
Fifty -two. With absolutely no cavities.
75
00:05:33,150 --> 00:05:36,450
Oh, now and then, a little something
goes wrong. But as far as the teeth
76
00:05:36,450 --> 00:05:39,870
themselves are concerned, they're
absolutely perfect. And of a substance
77
00:05:39,870 --> 00:05:41,390
foreign to you Earth dentists.
78
00:05:41,830 --> 00:05:43,170
Then what are we doing here?
79
00:05:43,820 --> 00:05:44,880
It's very simple, Tim.
80
00:05:45,100 --> 00:05:49,400
You made the appointment in the name of
Mr. O 'Hara, so you can keep it. All I
81
00:05:49,400 --> 00:05:51,340
want to do is get inside a dentist's
office.
82
00:05:51,640 --> 00:05:54,280
I need some dental powders and pumice he
has.
83
00:05:54,580 --> 00:05:55,580
How are you going to do that?
84
00:05:56,020 --> 00:05:57,460
Listen, Uncle Martin, this isn't going
to work.
85
00:05:57,680 --> 00:06:01,040
Of course it is. No, no, I'm going to
cut out. I forgot to tell you how
86
00:06:01,040 --> 00:06:02,320
I am when it comes to dentists.
87
00:06:02,960 --> 00:06:03,619
Don't worry.
88
00:06:03,620 --> 00:06:04,640
I'm here to protect you.
89
00:06:05,020 --> 00:06:06,760
How can they do anything with the way
you see?
90
00:06:07,000 --> 00:06:08,680
I mean, talk about cockeyed optimists.
91
00:06:14,250 --> 00:06:18,670
when I resent your lack of faith. Now, I
don't expect you to move mountains, but
92
00:06:18,670 --> 00:06:22,250
I would appreciate a bit more confidence
in my superior abilities.
93
00:06:22,670 --> 00:06:23,850
What are you doing?
94
00:06:24,350 --> 00:06:27,110
I have punched my tongue over my eye
tooth.
95
00:06:27,430 --> 00:06:32,350
It's a bit painful and awkward, but for
as long as I can hold it, it's as
96
00:06:32,350 --> 00:06:35,550
accurate and bullseye as my vision can
ever, ever be.
97
00:06:36,790 --> 00:06:37,790
Now, I'm watching.
98
00:06:38,790 --> 00:06:40,690
One Dennis Prober going up.
99
00:06:52,270 --> 00:06:55,350
Now, you just sit quietly, because the
dentist is about to come in here, and
100
00:06:55,350 --> 00:06:58,510
he's going to be glad to see you. As a
matter of fact... Oh, he's coming in
101
00:06:58,590 --> 00:07:00,190
and he's very happy to see you.
102
00:07:01,270 --> 00:07:02,670
Ah, Tim.
103
00:07:03,770 --> 00:07:05,650
Hello there, old buddy. Long time no
see.
104
00:07:05,890 --> 00:07:06,749
Hi, Harvey.
105
00:07:06,750 --> 00:07:08,790
Hi. You look just great. Oh, thanks.
106
00:07:09,210 --> 00:07:10,690
This is my uncle, Martin.
107
00:07:11,210 --> 00:07:12,210
How are you?
108
00:07:12,230 --> 00:07:13,230
Hi.
109
00:07:16,550 --> 00:07:18,690
Well, now let's see what we have with
you here.
110
00:07:24,619 --> 00:07:25,619
Tim, the mirror.
111
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
Now,
112
00:07:40,920 --> 00:07:44,360
I'm just looking, but the good cleaning
is...
113
00:08:11,600 --> 00:08:12,600
It never did that.
114
00:08:41,260 --> 00:08:43,500
his cabinet with him in the room. You're
not going to get a good look at it with
115
00:08:43,500 --> 00:08:46,540
him out of the room either. Now, will
you please put that tongue back in your
116
00:08:46,540 --> 00:08:50,380
tooth? You darn near killed me just
pointing your finger at that chair.
117
00:08:50,800 --> 00:08:53,900
If you're in this room alone, you'll
destroy the place. No, no, no, no, no.
118
00:08:53,900 --> 00:08:54,900
chair was an accident.
119
00:08:54,940 --> 00:08:56,900
My finger slipped and I hurt my tongue.
120
00:08:57,100 --> 00:09:00,440
When I saw all those wonderful powders
he has, I bit myself in the excitement.
121
00:09:01,280 --> 00:09:02,960
I don't care where you bit yourself.
122
00:09:05,120 --> 00:09:06,820
Oh, my heart.
123
00:09:07,320 --> 00:09:08,900
Now, will you please get out of here?
124
00:09:09,240 --> 00:09:11,520
Keep him out there now. Don't let him
come back to the room.
125
00:09:11,720 --> 00:09:14,740
Okay, all right. But keep a civil tongue
on your eye, too.
126
00:09:14,940 --> 00:09:16,620
I will, I will. But keep him out there.
127
00:09:32,920 --> 00:09:34,500
They all look fine to me.
128
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
That one?
129
00:09:36,940 --> 00:09:38,160
No, that looks fine.
130
00:09:38,990 --> 00:09:39,990
How about that one?
131
00:09:43,130 --> 00:09:45,090
Which one?
132
00:09:45,770 --> 00:09:46,790
Oh, any one.
133
00:09:49,190 --> 00:09:51,890
That's good. That's like a GL white dot
pumice.
134
00:10:01,570 --> 00:10:03,790
How about that one?
135
00:10:06,590 --> 00:10:08,050
Well, I saw one of them.
136
00:10:08,490 --> 00:10:09,490
Glow a little bit.
137
00:10:11,590 --> 00:10:12,590
Norma.
138
00:10:12,730 --> 00:10:13,930
The light, Norma.
139
00:10:19,070 --> 00:10:22,430
Norma! Oh, isn't that a nice name? Nurse
Norma. You know, if you put an L on me
140
00:10:22,430 --> 00:10:25,150
in that, you have Nurse Norma, but that
couldn't be you. No, because you're so
141
00:10:25,150 --> 00:10:27,910
far ahead of the pack. Which reminds me,
what are you doing, like, tonight?
142
00:10:28,790 --> 00:10:32,250
It's all right, Herbie! Listen, we're
old friends. I met her before.
143
00:10:32,690 --> 00:10:33,730
Oh, no, you haven't.
144
00:10:34,030 --> 00:10:36,610
Perhaps you met my twin sister, but
you've never met me before.
145
00:10:36,930 --> 00:10:39,670
You? You have a twin sister?
146
00:10:39,990 --> 00:10:44,710
Oh, what I meant was maybe I met you in
my dreams, but if you have a twin
147
00:10:44,710 --> 00:10:47,170
sister... Oh, you've just got to be
kidding. Listen, how about your phone
148
00:10:47,170 --> 00:10:50,330
number? Come on. All right, all right.
If you won't give me your phone number,
149
00:10:50,370 --> 00:10:51,570
how about your zip code?
150
00:10:52,030 --> 00:10:53,030
Here we go.
151
00:10:53,150 --> 00:10:54,150
Tim,
152
00:10:54,370 --> 00:10:56,350
would you take me home?
153
00:10:56,670 --> 00:10:59,870
Home? Yeah, I suddenly developed a bad
headache.
154
00:11:00,560 --> 00:11:03,360
Oh, and he doesn't drive either, so I
guess I'll just have to take him home.
155
00:11:03,420 --> 00:11:06,020
You? Well, you were in the middle of an
examination. Well, I was, Herbie, but I
156
00:11:06,020 --> 00:11:08,180
know you'll forgive me. I'm just afraid
of Dennis, that's all.
157
00:11:08,540 --> 00:11:12,960
Tim. And I'll come back later, maybe
next week, without him, or maybe the day
158
00:11:12,960 --> 00:11:15,240
after that, or the day after that.
You're not going to leave?
159
00:11:15,460 --> 00:11:16,700
You're just going to leave?
160
00:11:17,000 --> 00:11:19,680
I don't like to do that, but let's face
it, you do have something wrong with
161
00:11:19,680 --> 00:11:22,720
your fuse box, and the drill would never
work properly, and the lines would
162
00:11:22,720 --> 00:11:25,920
never work either, Herbie, and
actually... Tim! What? Stay! No!
163
00:11:30,830 --> 00:11:31,830
Does it?
164
00:11:32,450 --> 00:11:33,309
Mm -hmm.
165
00:11:33,310 --> 00:11:34,310
Now.
166
00:11:34,430 --> 00:11:35,349
Now. Tim.
167
00:11:35,350 --> 00:11:36,350
Here. Tim.
168
00:11:36,890 --> 00:11:37,890
Over here. Oh.
169
00:11:38,770 --> 00:11:39,569
Now, Tim.
170
00:11:39,570 --> 00:11:42,510
Just guide this end for me now. All
right. No, no, no. Don't touch it. Don't
171
00:11:42,510 --> 00:11:43,990
touch it. Just guide it in. All right.
172
00:11:44,430 --> 00:11:45,690
No, no, no, no, no. Back toward me.
173
00:11:46,250 --> 00:11:46,849
Toward me?
174
00:11:46,850 --> 00:11:49,810
Me. Toward me. That's it. That's it. All
right. Now, no, no. Down, down, down.
175
00:11:50,370 --> 00:11:51,370
Down, down, down.
176
00:11:51,650 --> 00:11:54,690
No, no, no. Back to your right. To your
right. To your right. To your right.
177
00:11:55,250 --> 00:11:56,129
That's it. Now, back.
178
00:11:56,130 --> 00:11:58,770
Back. Back to your right. That's it. Up,
up, up, up.
179
00:11:58,990 --> 00:11:59,990
Ah. Ah.
180
00:12:00,060 --> 00:12:01,060
Right on.
181
00:12:02,460 --> 00:12:04,960
Do all Martians do their own dental
work?
182
00:12:05,840 --> 00:12:07,820
It's not as unusual as you might think,
Tim.
183
00:12:08,060 --> 00:12:11,640
It's the same thing as you Earth people
curing your own cold, headaches, and
184
00:12:11,640 --> 00:12:12,399
stomach pains.
185
00:12:12,400 --> 00:12:15,780
A well -educated Martian child learns
his dentistry in grade school.
186
00:12:16,860 --> 00:12:17,860
Grade school?
187
00:12:18,460 --> 00:12:21,740
Of course, he first must complete
internal medicine and pediatrics.
188
00:12:22,440 --> 00:12:23,440
A child?
189
00:12:23,940 --> 00:12:27,000
On Mars, the brain is available for
education at the moment of birth.
190
00:12:27,390 --> 00:12:30,790
A Martian child at the age of six is
comparable to your Earth's greatest
191
00:12:30,790 --> 00:12:35,090
physicist. As a matter of fact, I have a
nephew on Phobos who's only 13 years
192
00:12:35,090 --> 00:12:38,790
old, and he's already discovered a cure
for which there is no known ailment.
193
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
Looks okay to me.
194
00:13:11,840 --> 00:13:12,619
Of course.
195
00:13:12,620 --> 00:13:13,620
Looks deceive.
196
00:13:13,880 --> 00:13:16,860
It's an old Martian aphorism. Well, it's
an Earth aphorism, too.
197
00:13:17,160 --> 00:13:19,360
But as far as I'm concerned, you look
just fine.
198
00:13:19,620 --> 00:13:21,460
Well, that's the problem with a crossed
-eye tooth.
199
00:13:21,840 --> 00:13:23,300
Everything looks fine externally.
200
00:13:23,660 --> 00:13:27,260
Internally, everything's all cockeyed,
reversed, upside down, inside out. No,
201
00:13:27,260 --> 00:13:27,999
no, wait a minute.
202
00:13:28,000 --> 00:13:34,540
Do you mean that I, uh... Well, you
know, that I look to you
203
00:13:34,540 --> 00:13:39,300
like... That's right. You go walking on
your head and your feet need a haircut.
204
00:13:41,130 --> 00:13:42,130
Martin, what are we going to do?
205
00:13:43,690 --> 00:13:48,110
Extraction. Of course, if I was on Mars,
I could radio beam it out. But here on
206
00:13:48,110 --> 00:13:51,970
Earth, well, when in Rome... We have
that aphorism, too.
207
00:13:52,890 --> 00:13:53,890
Oh?
208
00:13:54,170 --> 00:13:55,930
Well, I thought I just made it up.
209
00:14:01,310 --> 00:14:05,650
Uncle Martin, what are you doing?
210
00:14:09,170 --> 00:14:12,340
Well, what is it? What are you asking?
Well, I'm looking for a piece of string.
211
00:14:12,380 --> 00:14:15,200
I thought it was in this cabinet. This
is the cabinet, isn't it? Yes, here.
212
00:14:18,420 --> 00:14:21,700
Is this what you're looking for?
213
00:14:22,020 --> 00:14:23,020
Oh, I found it.
214
00:14:24,400 --> 00:14:28,000
Uncle Martin, you were going to try and
remove a tooth with a piece of string?
215
00:14:28,640 --> 00:14:29,640
Tied to the doorknob.
216
00:14:29,880 --> 00:14:32,560
I may have to take out both eye teeth.
They are crossed.
217
00:14:33,140 --> 00:14:37,160
Now, when I count to three, I want you
to slam the door.
218
00:14:37,420 --> 00:14:38,460
All right, but...
219
00:14:38,940 --> 00:14:40,740
This is for kids. It's not going to work
for you.
220
00:14:40,940 --> 00:14:45,380
Well, in practicality, what is happening
is that my mature, normally adult
221
00:14:45,380 --> 00:14:50,040
Martian teeth are now baby teeth. Baby
teeth? And if we don't hurry... What?
222
00:14:50,200 --> 00:14:52,160
What? Before baby teeth, gums.
223
00:14:52,720 --> 00:14:54,280
Huh? Gums.
224
00:14:54,580 --> 00:14:55,680
Gums. Gums.
225
00:14:57,900 --> 00:14:59,360
There's a retrogression prospect.
226
00:15:00,820 --> 00:15:04,720
In a crossed -eye tooth, my insides go
cockeyed, and if I don't do something
227
00:15:04,720 --> 00:15:07,280
about it, they'll recede and I'll be
gums.
228
00:15:07,760 --> 00:15:11,120
Now, I don't mind being the first
Martian on Earth, but I do mind being
229
00:15:11,120 --> 00:15:13,100
first Martian on Earth who eats baby
food.
230
00:15:14,340 --> 00:15:15,400
All tied. I'm ready.
231
00:15:15,620 --> 00:15:20,020
All right. Now, you go outside, and when
I count to three, you shut the door.
232
00:15:20,300 --> 00:15:21,680
Hard. Right. Okay.
233
00:15:23,100 --> 00:15:24,100
One million.
234
00:15:24,320 --> 00:15:25,920
Nine hundred and ninety -nine thousand.
235
00:15:26,120 --> 00:15:27,660
Nine hundred and ninety -eight thousand.
236
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
What are you doing?
237
00:15:29,660 --> 00:15:30,660
Counting to three.
238
00:15:31,520 --> 00:15:33,980
Backward? You see, I told you I'm
backward.
239
00:15:34,820 --> 00:15:35,820
Now, one.
240
00:15:38,219 --> 00:15:39,219
Two. Three.
241
00:15:55,960 --> 00:15:56,960
Doesn't work.
242
00:15:57,860 --> 00:15:59,220
That is an understatement.
243
00:15:59,540 --> 00:16:02,780
Well, obviously, a Martian's baby teeth
are still superior to Earth's
244
00:16:02,780 --> 00:16:06,200
substances. Jim, I've asked you before,
and I must ask you again.
245
00:16:06,590 --> 00:16:07,590
Take me to your dentist.
246
00:16:07,830 --> 00:16:10,690
What? We must visit with your Dr. Little
again.
247
00:16:11,010 --> 00:16:13,190
After what I did? What we did?
248
00:16:13,410 --> 00:16:16,030
I mean, the fuse box, the chair, the
drill?
249
00:16:16,250 --> 00:16:17,169
That nurse?
250
00:16:17,170 --> 00:16:18,170
It's necessary.
251
00:16:18,510 --> 00:16:20,550
I must do a major extraction.
252
00:16:21,010 --> 00:16:22,210
Use his tools.
253
00:16:22,450 --> 00:16:25,750
But how are you going to explain barging
into his office and then acting like a
254
00:16:25,750 --> 00:16:28,970
couple of clowns and stealing off like
two thieves in the night? Easy. Instant
255
00:16:28,970 --> 00:16:33,590
hypnosis. I'll draw him on a discussion
of anesthetics, and then I'll put him
256
00:16:33,590 --> 00:16:36,800
under. Well, now, look, if you're going
to stand there holding that doorknob,
257
00:16:36,800 --> 00:16:39,000
that's one thing. But if you're going to
help me, that's another.
258
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Now, please.
259
00:16:42,600 --> 00:16:44,380
Would you mind leaving me alone?
260
00:16:45,140 --> 00:16:48,300
And I have no intention of giving you my
phone number.
261
00:16:48,520 --> 00:16:49,820
Well, come on, I'm just trying to be
friendly.
262
00:16:50,900 --> 00:16:51,859
Friendly, you?
263
00:16:51,860 --> 00:16:52,860
No, thanks.
264
00:16:54,780 --> 00:16:56,560
You're supposed to be Dr. Little's
friend.
265
00:16:57,100 --> 00:16:59,800
And if your idea of being a friend is to
run out in the middle of an
266
00:16:59,800 --> 00:17:04,200
examination... Oh, now, come on. He did
blow his fuse box and Uncle Martin had a
267
00:17:04,200 --> 00:17:07,480
headache. And if we could have examined
him right then and there, we would have
268
00:17:07,480 --> 00:17:11,079
realized he had an impacted wisdom tooth
and treated him immediately, instead of
269
00:17:11,079 --> 00:17:13,640
having to come back and make us squeeze
you in between someone else's
270
00:17:13,640 --> 00:17:16,200
appointment. Speaking of squeezing...
Yes?
271
00:17:16,740 --> 00:17:17,740
Do you think Dr.
272
00:17:17,819 --> 00:17:21,079
Little's having any trouble with my
Uncle Martin there in that room in
273
00:17:23,040 --> 00:17:26,859
If you don't open your mouth, I can't
help you.
274
00:17:27,940 --> 00:17:31,380
Now, look, you were the one that called
me and said you had an impacted wisdom
275
00:17:31,380 --> 00:17:34,880
tooth. And I juggled all my appointments
around just to fit you in immediately.
276
00:17:35,300 --> 00:17:41,920
But if you don't want to open your
mouth... Look, Mr. O 'Hara, I completely
277
00:17:41,920 --> 00:17:46,120
understand the fright that overcomes you
and many people in a dentist's chair,
278
00:17:46,140 --> 00:17:47,420
but it's completely old -fashioned.
279
00:17:49,420 --> 00:17:54,160
Yes, look, today, modern dentistry is
totally painless. I mean, we do magical
280
00:17:54,160 --> 00:17:56,680
things with water streams, liquid
anesthetics.
281
00:18:01,500 --> 00:18:02,500
Anesthetics. Sleep.
282
00:18:04,240 --> 00:18:07,560
And move over so I can get up.
283
00:18:40,490 --> 00:18:42,350
You'll forgive me for not opening my
mouth, Doctor.
284
00:18:42,550 --> 00:18:45,070
But that's something a Martian can never
do for an Earth dentist.
285
00:18:45,470 --> 00:18:50,290
You see, the shock and the sheer
visualization of seeing 52 brilliantly
286
00:18:50,290 --> 00:18:54,510
interforms when you look into a
Martian's mouth is a development that
287
00:18:54,510 --> 00:18:55,710
dentists should never see.
288
00:19:11,820 --> 00:19:13,040
I'll explain as I go along.
289
00:19:13,280 --> 00:19:17,520
You are under a form of hypnosis, but
your subconscious will retain the
290
00:19:17,520 --> 00:19:19,660
of the self -extraction you are about to
witness.
291
00:19:25,980 --> 00:19:29,740
All right, I'll tell you what. Both you
and your twin, you're both beautiful.
292
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
I'll take you both out.
293
00:19:31,260 --> 00:19:32,260
You're both beautiful.
294
00:19:32,460 --> 00:19:33,460
I'll take you both out.
295
00:19:33,900 --> 00:19:34,960
Are you getting all this?
296
00:19:35,180 --> 00:19:37,900
In cross -eyed teeth, it sometimes
becomes a double extraction.
297
00:19:42,920 --> 00:19:44,000
Come on, out.
298
00:19:44,580 --> 00:19:45,600
Come on, out.
299
00:19:46,960 --> 00:19:50,700
Don't be stubborn. You know you have to
come out. So come on, out.
300
00:19:51,440 --> 00:19:52,860
Come on, out.
301
00:19:53,080 --> 00:19:57,920
Come on, out. Now, though he's stubborn,
he's going to have to come out. So come
302
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
out.
303
00:20:02,580 --> 00:20:06,480
When this is over, all you will
remember, Doctor, is that you extracted
304
00:20:06,480 --> 00:20:07,219
wisdom tooth.
305
00:20:07,220 --> 00:20:10,300
I was a good patient, and you will not
remember Tim running out on me.
306
00:20:10,640 --> 00:20:12,100
Or the chair going up and down.
307
00:20:12,630 --> 00:20:15,370
or the buzzing drill, or the fuse box.
308
00:20:20,710 --> 00:20:24,470
Oh, come on now, this is silly. You
don't have to sit out here. One of us
309
00:20:24,570 --> 00:20:26,790
and if you won't... Oh, sir, you're
being so obstinate about it.
310
00:20:28,010 --> 00:20:30,950
Well, Norma, that was nice of you to
stay out here with him while his uncle
311
00:20:30,950 --> 00:20:33,650
inside. But, Tim, old buddy, there's
nothing to worry about.
312
00:20:33,890 --> 00:20:38,070
One impacted wisdom tooth, taken right
out. And we had it gift -wrapped,
313
00:20:38,070 --> 00:20:39,070
I want to give it to you.
314
00:20:39,720 --> 00:20:40,379
To me?
315
00:20:40,380 --> 00:20:43,300
Mm -hmm. It's my wisdom tooth. Put it
under your pillow and it will bring you
316
00:20:43,300 --> 00:20:47,120
luck. No, no, Uncle Martin. You put it
under your pillow and then the tooth
317
00:20:47,120 --> 00:20:48,540
fairy comes and leaves you money.
318
00:20:50,180 --> 00:20:52,360
Oh, isn't that sweet?
319
00:20:53,020 --> 00:20:55,460
Doctor, was the chair all right?
320
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
And the drill?
321
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
No trouble?
322
00:20:58,940 --> 00:20:59,919
Uh, trouble?
323
00:20:59,920 --> 00:21:01,520
The electricity, the fuse box.
324
00:21:01,860 --> 00:21:02,860
What? The what box?
325
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
My, what beautiful eyes you have.
326
00:21:16,730 --> 00:21:18,130
I wish I could do that.
327
00:21:18,670 --> 00:21:21,230
When you wake up, you will be happy like
Dr. Little.
328
00:21:21,990 --> 00:21:25,890
And you will not remember the fuse box,
nor the up and down chair, nor the
329
00:21:25,890 --> 00:21:26,890
runaway drill.
330
00:21:26,930 --> 00:21:27,930
Come on, Uncle Martin.
331
00:21:28,150 --> 00:21:29,250
Get her phone number for me.
332
00:21:31,030 --> 00:21:34,050
Well, oh, come on now. I mean, she's got
a twin sister.
333
00:21:38,130 --> 00:21:41,510
Tim, in that box is not my wisdom tooth.
334
00:21:41,990 --> 00:21:43,130
It is my eye tooth.
335
00:21:43,590 --> 00:21:47,290
I only had to pull the one. The other is
sealed off with a temporary filling.
336
00:21:47,510 --> 00:21:48,510
An eye tooth?
337
00:21:48,530 --> 00:21:49,269
Mm -hmm.
338
00:21:49,270 --> 00:21:53,430
And I want you to have it because I want
you to see with possibly a little bit
339
00:21:53,430 --> 00:21:54,490
of the wisdoms that I have.
340
00:21:54,930 --> 00:21:59,750
Oh, I see. What you're saying is that
your eye teeth are something like our
341
00:21:59,750 --> 00:22:00,589
wisdom teeth.
342
00:22:00,590 --> 00:22:04,770
Yes. We Martians keep our wisdom in a
safer place than our teeth.
343
00:22:05,050 --> 00:22:08,570
And you're not going to get her phone
number for me, are you? See?
344
00:22:09,470 --> 00:22:10,770
You're getting smarter already.
345
00:22:12,890 --> 00:22:17,370
And as I said, when you awake, you will
be very happy and healthy and wealthy
346
00:22:17,370 --> 00:22:19,710
and wise. And you'll give Tim your phone
number.
347
00:22:25,850 --> 00:22:26,930
Oh, I'm sorry, Tim.
348
00:22:27,790 --> 00:22:30,630
Uncle Martin, will you please make
yourself visible?
349
00:22:33,610 --> 00:22:37,490
Uncle Martin, what is the matter? Why
did you bump into me? Why are you
350
00:22:37,490 --> 00:22:38,490
around invisible?
351
00:22:38,730 --> 00:22:40,190
Well, I thought it would make me feel
better.
352
00:22:47,459 --> 00:22:48,680
Tim, you're losing weight.
353
00:22:50,440 --> 00:22:51,440
It's back.
354
00:22:51,860 --> 00:22:54,100
Yeah, the filling fell out of my eye,
too.
355
00:22:54,900 --> 00:22:56,700
Come on, I'll show you back to bed.
356
00:22:57,960 --> 00:22:59,120
I'll be all right, Tim.
357
00:22:59,520 --> 00:23:03,320
I'll get a good night's sleep, and
tomorrow morning I'll make a stronger
358
00:23:03,320 --> 00:23:06,540
for my eye, too. Yeah, you're sure now
you're going to be all right, huh?
359
00:23:06,540 --> 00:23:09,980
Positive, positive. A temporary setback
is not a permanent thing.
360
00:23:11,600 --> 00:23:12,700
Uncle Martin, you know something?
361
00:23:13,040 --> 00:23:15,460
With all of your aphorisms and your
friendship...
362
00:23:16,840 --> 00:23:19,740
Well, I just want to thank you for what
you showed me.
363
00:23:20,960 --> 00:23:27,740
And if I take you for granted, well,
it's... It's only because you're...
364
00:23:27,740 --> 00:23:28,920
an easy person to get used to.
365
00:23:30,160 --> 00:23:31,160
That's very nice.
366
00:23:31,820 --> 00:23:32,820
Thank you, Tim.
367
00:23:33,840 --> 00:23:36,520
Well, don't forget to put your tooth
under your pillow.
368
00:23:36,920 --> 00:23:37,920
Oh, I already did.
369
00:23:38,560 --> 00:23:40,300
That's a quaint custom you have down
here.
370
00:23:40,760 --> 00:23:44,500
But, of course, you Earth people don't
grow your teeth back, as we Martians do.
371
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Good night, Uncle Martin.
372
00:24:05,540 --> 00:24:08,980
Twenty -five cents in a jewel box?
373
00:24:17,000 --> 00:24:18,560
To my Uncle Martin.
374
00:24:19,040 --> 00:24:22,180
A friend in need is my Uncle Martin.
375
00:24:22,820 --> 00:24:26,200
Thank you for the wisdom and the tooth.
376
00:24:39,640 --> 00:24:42,240
Sometimes it gets very lonely down here.
377
00:24:45,360 --> 00:24:47,000
But in many ways, it's worth it.
31083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.