Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,129 --> 00:00:43,129
Mmm.
2
00:00:44,030 --> 00:00:45,030
Delicious.
3
00:00:46,190 --> 00:00:50,010
Marvelous. Ah, well, it's all the way
you washed the pot. Never scour.
4
00:00:51,630 --> 00:00:55,270
There's no one as funny as a bachelor
showing off his cooking prowess. Yes,
5
00:00:55,290 --> 00:00:56,890
well, we aim pleased.
6
00:00:58,290 --> 00:01:02,790
Um, doesn't your uncle mind being
shunted off into the bedroom?
7
00:01:03,050 --> 00:01:04,830
No, no, he's just fine.
8
00:01:05,050 --> 00:01:07,470
Now, look, why don't you just lie back
and relax?
9
00:01:08,600 --> 00:01:13,100
Look, we see each other every day for
eight hours down at the newspaper, but
10
00:01:13,100 --> 00:01:15,340
never really get a chance to know each
other.
11
00:01:15,600 --> 00:01:16,600
Oh, ask him in.
12
00:01:17,060 --> 00:01:21,200
He was at fun at dinner. I'm sure he'd
really appreciate it. Linda, right now,
13
00:01:21,240 --> 00:01:24,680
don't you just feel that it's the two of
us against the world?
14
00:01:27,600 --> 00:01:28,600
No.
15
00:01:29,080 --> 00:01:30,460
Just against your uncle.
16
00:01:30,720 --> 00:01:31,720
Now, go on, Tim.
17
00:01:33,300 --> 00:01:35,160
Well, we, uh, we aim to please.
18
00:01:37,840 --> 00:01:40,400
Well, how about a cup of coffee, Uncle
Martin?
19
00:01:43,780 --> 00:01:44,780
Uncle Martin?
20
00:01:47,760 --> 00:01:49,980
Oh, no.
21
00:01:50,180 --> 00:01:52,180
No games. Not tonight, please.
22
00:01:54,840 --> 00:01:55,840
Oh, he's in here.
23
00:01:56,420 --> 00:01:59,020
Is there another way out? Yeah, well,
for him there is, yes.
24
00:02:11,340 --> 00:02:13,940
Gets me to have the whole apartment to
ourselves, then. Yes.
25
00:02:14,680 --> 00:02:15,579
Let's go.
26
00:02:15,580 --> 00:02:18,700
No. I thought... Right now, I want to
buy you a cup of coffee down at the
27
00:02:18,700 --> 00:02:21,120
drugstore. You're shitting me, Tim.
28
00:02:21,600 --> 00:02:22,800
What's the matter with you?
29
00:02:26,340 --> 00:02:27,420
That's gratitude for you.
30
00:02:27,680 --> 00:02:31,080
You take a guy in, give him the shirt
off your back, and what does he do?
31
00:02:31,560 --> 00:02:32,760
He disappears on you.
32
00:02:44,750 --> 00:02:47,550
Don't let me interrupt. I really just
want some sleep.
33
00:04:02,830 --> 00:04:06,110
You don't know how unsettling it is
having someone study you all the time.
34
00:04:06,150 --> 00:04:08,410
if you can't see me, how do you know I'm
studying you? That's what's so
35
00:04:08,410 --> 00:04:09,410
unsettling.
36
00:04:10,770 --> 00:04:13,830
It was getting stuffy in that bedroom,
Tim. You need more ventilation.
37
00:04:14,230 --> 00:04:19,050
I need more privacy. Uncle Martin, look,
it took me four weeks to get a date
38
00:04:19,050 --> 00:04:22,390
with Linda, three hours to cook her
dinner, two hours to get her into the
39
00:04:22,390 --> 00:04:25,430
mood, and only took you two seconds to
blow it. Now, that doesn't seem fair
40
00:04:25,430 --> 00:04:26,430
somehow.
41
00:04:27,070 --> 00:04:28,070
Where are my shoes?
42
00:04:29,090 --> 00:04:30,090
Excuse me.
43
00:04:30,670 --> 00:04:31,670
Ah, you earth people.
44
00:04:32,170 --> 00:04:33,169
Appearance is everything.
45
00:04:33,170 --> 00:04:34,910
You care more about the chase than the
prey.
46
00:04:35,410 --> 00:04:38,550
It'll probably take me another four
weeks just to chase her up here. Now,
47
00:04:38,550 --> 00:04:40,010
Martin, you've just got to stop it.
48
00:04:40,230 --> 00:04:41,229
You know something?
49
00:04:41,230 --> 00:04:43,370
You will ruin the beginning of a
beautiful friendship.
50
00:04:44,910 --> 00:04:45,910
I'm sorry, Tim.
51
00:04:46,270 --> 00:04:48,390
It won't happen again. Oh, here it is.
52
00:04:49,090 --> 00:04:50,090
Well, I'm going to be late.
53
00:05:16,010 --> 00:05:19,470
Oh, come on, Linda. Now, look, it wasn't
my fault that the evening ended so
54
00:05:19,470 --> 00:05:20,470
early.
55
00:05:20,850 --> 00:05:21,850
Whose fault was it?
56
00:05:22,450 --> 00:05:24,970
Well, it was my fault, I guess. But I
promise I'll make it up to you if you
57
00:05:24,970 --> 00:05:28,250
just... I've got some work to do.
58
00:06:25,520 --> 00:06:27,480
Now, now, now. Just quiet down.
59
00:06:27,960 --> 00:06:29,040
Arguing won't settle anything.
60
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
That's better.
61
00:06:31,500 --> 00:06:35,080
Now, you start first. Tell me exactly
when you saw the bone.
62
00:06:41,720 --> 00:06:42,720
Excuse me.
63
00:06:54,090 --> 00:06:57,490
We're paying you to be in this office at
9 o 'clock sharp. Where are you?
64
00:06:58,210 --> 00:07:01,070
This is Tim's uncle. He left about an
hour ago, Mr. Burns.
65
00:07:01,750 --> 00:07:02,750
Well, you're not here.
66
00:07:02,850 --> 00:07:03,850
Where is he?
67
00:07:04,910 --> 00:07:05,990
Hello? Hello?
68
00:07:07,090 --> 00:07:08,190
Anybody there? Hello?
69
00:07:09,530 --> 00:07:12,450
He went to cover Ambassador Thomas'
press conference.
70
00:07:13,150 --> 00:07:14,109
He did?
71
00:07:14,110 --> 00:07:15,450
I didn't know he knew about it.
72
00:07:16,050 --> 00:07:18,590
That's why I called. I told him to get
down there. Is he nowhere?
73
00:07:20,250 --> 00:07:21,950
Uh, Hotel Creighton.
74
00:07:35,810 --> 00:07:38,510
I'm sorry, Boo -Boo, but at the moment,
Tim needs my services more.
75
00:07:38,870 --> 00:07:40,110
We'll talk about it when I get back.
76
00:07:59,130 --> 00:08:00,130
Excuse me.
77
00:08:00,610 --> 00:08:02,030
You're Ambassador Thomas, aren't you?
78
00:08:02,410 --> 00:08:03,410
Yes, I am.
79
00:08:07,760 --> 00:08:08,760
Can I help you?
80
00:08:09,700 --> 00:08:10,699
You just have.
81
00:08:10,700 --> 00:08:11,700
Thank you.
82
00:08:11,920 --> 00:08:12,920
Good day.
83
00:08:42,030 --> 00:08:43,190
This is Tim O 'Hara, Mr. Burns.
84
00:08:43,409 --> 00:08:46,230
What are you calling for? That press
conference isn't until two.
85
00:08:46,450 --> 00:08:48,910
We won't have to wait for it, sir. I've
got my story already.
86
00:08:49,330 --> 00:08:50,330
How's this sound?
87
00:08:50,450 --> 00:08:53,630
Ambassador Thomas today announced he was
resigning his post to run for the
88
00:08:53,630 --> 00:08:54,630
Senate.
89
00:08:54,710 --> 00:08:56,010
Who else knows about this?
90
00:08:56,250 --> 00:08:56,989
No one.
91
00:08:56,990 --> 00:08:57,990
It's an exclusive.
92
00:08:58,210 --> 00:08:59,490
Until the press conference.
93
00:09:00,170 --> 00:09:04,230
I don't believe it. Tim, this is great.
94
00:09:04,750 --> 00:09:08,610
Why, we'll have a three -hour beat on
every other paper, and I finally got
95
00:09:08,610 --> 00:09:10,950
Thomas where I want him with egg all
over his face.
96
00:09:11,630 --> 00:09:12,630
You got anything else?
97
00:09:12,870 --> 00:09:14,730
I have the whole text of his speech.
98
00:09:15,210 --> 00:09:17,430
Well, give it to me, boy. Give it to me.
99
00:09:27,050 --> 00:09:29,510
Oh, I'm getting it.
100
00:09:36,030 --> 00:09:38,410
Tim, I didn't know you had it in you.
101
00:09:39,950 --> 00:09:40,950
I...
102
00:09:52,960 --> 00:09:53,960
Tim?
103
00:09:56,220 --> 00:09:57,220
O 'Hara?
104
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
Come here.
105
00:10:06,520 --> 00:10:07,060
Who
106
00:10:07,060 --> 00:10:15,320
is
107
00:10:15,320 --> 00:10:16,320
this?
108
00:10:19,760 --> 00:10:20,760
That's Uncle Martin.
109
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
That's why it's called a rewrite.
110
00:10:27,830 --> 00:10:28,850
How dare you.
111
00:10:29,070 --> 00:10:33,450
How dare you let your uncle cover a
story for you. Why, this is the lowest,
112
00:10:33,450 --> 00:10:36,150
unethical thing I ever heard of any
reporter doing anywhere.
113
00:10:36,430 --> 00:10:38,210
Did you really think I'd fall for it?
114
00:10:38,610 --> 00:10:39,610
What story?
115
00:10:40,550 --> 00:10:42,750
You know what I do when I get something
like this.
116
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
Fire me?
117
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
Now, fellas, later.
118
00:10:52,520 --> 00:10:55,120
That's right, hire you. Now, for a
minute there, I thought he was going to
119
00:10:55,120 --> 00:10:58,160
me, but he said it was one of the best
jobs of reporting he'd ever seen.
120
00:10:58,440 --> 00:10:59,940
Your story was brilliant.
121
00:11:00,300 --> 00:11:01,800
That's how I knew I had nothing to do
with it.
122
00:11:02,200 --> 00:11:06,320
Well, that's fine, Tim, but... Just
picture this, you and me working side by
123
00:11:06,320 --> 00:11:08,160
side covering the four corners of the
earth.
124
00:11:09,380 --> 00:11:13,460
We might even get a dual byline by Tim
and Martin O 'Hara. Now, how does that
125
00:11:13,460 --> 00:11:16,520
sound? Well, not very good, really.
Well, all right, then, by Martin and Tim
126
00:11:16,520 --> 00:11:19,520
'Hara. Hey, it's going to be great
working with a guy with your powers. I
127
00:11:19,520 --> 00:11:22,080
hope I can keep my end up. You'll have
to keep it up alone, Tim. I can't take
128
00:11:22,080 --> 00:11:22,699
the job.
129
00:11:22,700 --> 00:11:26,940
Well, why not? This is a great
opportunity. You can go anywhere, meet
130
00:11:27,120 --> 00:11:28,880
study what you want, when you want.
131
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
As who?
132
00:11:30,940 --> 00:11:33,960
How am I going to fill out all those
forms that say mother's maiden name?
133
00:11:34,180 --> 00:11:37,360
Have you ever had chicken pox? If so,
where? If not, why?
134
00:11:37,900 --> 00:11:41,140
Social security number, hospitalization
number, credit card number.
135
00:11:41,840 --> 00:11:46,500
You don't exist, do you? Not as far as
this civilization is concerned.
136
00:11:46,910 --> 00:11:47,910
But he wants you.
137
00:11:48,130 --> 00:11:49,089
Listen, Tim.
138
00:11:49,090 --> 00:11:52,390
He only wants me because I'm new. Why is
it that you Earth people are never
139
00:11:52,390 --> 00:11:53,550
satisfied with what you have?
140
00:11:53,870 --> 00:11:58,450
Any day now, I expect to see an ad for
new ancient ruins of Pompeii. Just go
141
00:11:58,450 --> 00:11:59,650
back and tell him I don't want the job.
142
00:11:59,910 --> 00:12:03,270
No means no in any man's language. Well,
he might take that as an insult.
143
00:12:03,810 --> 00:12:06,090
Well, the world won't end if I'm not a
reporter on the sun.
144
00:12:06,490 --> 00:12:10,130
After all, it's just... The finest daily
newspaper west of the Mississippi
145
00:12:10,130 --> 00:12:12,490
offers him a job and he turns it down?
146
00:12:12,830 --> 00:12:15,310
He's an inventor, Mr. Burns, and that
takes up most of his time.
147
00:12:15,760 --> 00:12:19,240
He wouldn't turn it down. You know, I
don't think you even told him about my
148
00:12:19,240 --> 00:12:22,880
offer. What's the matter with you, O
'Hara? You jealous of your uncle?
149
00:12:23,120 --> 00:12:24,360
No. You afraid of the competition?
150
00:12:24,780 --> 00:12:27,740
No. Afraid you won't be able to write
anything as brilliant as his story? No!
151
00:12:27,960 --> 00:12:31,520
Let me tell you something. If there
aren't two O 'Haras on this paper
152
00:12:31,520 --> 00:12:32,620
morning, there won't be any.
153
00:12:33,160 --> 00:12:36,300
I'm not going to let a reporter like
that slip through my fingers. I don't
154
00:12:36,300 --> 00:12:38,580
to take this, Mr. Burns. I know that.
155
00:12:38,880 --> 00:12:39,880
But I'll tell him anyway.
156
00:12:40,200 --> 00:12:41,240
You see that you do that.
157
00:12:41,660 --> 00:12:43,780
Now get out of here and go to work.
158
00:13:19,850 --> 00:13:26,630
And in closing, on behalf of myself and
the entire staff, let me
159
00:13:26,630 --> 00:13:28,530
say welcome.
160
00:13:34,610 --> 00:13:35,610
Thank you.
161
00:13:36,810 --> 00:13:38,030
Here's your press card.
162
00:13:38,450 --> 00:13:40,070
Display it proudly, my boy.
163
00:13:40,630 --> 00:13:43,590
And here are your passes to the roller
derby.
164
00:13:45,550 --> 00:13:49,410
And now, if everyone will take their cue
from Martin O 'Hara's fine reporting,
165
00:13:49,730 --> 00:13:55,730
be inspired by it to give their all,
this newspaper will never have to take
166
00:13:55,730 --> 00:13:57,970
second place to anyone.
167
00:13:58,770 --> 00:13:59,770
Please.
168
00:14:03,090 --> 00:14:04,610
The credit is yours.
169
00:14:04,970 --> 00:14:11,190
I just want the satisfaction of knowing
that I can recognize truly great
170
00:14:11,190 --> 00:14:13,690
reporters. And so...
171
00:14:14,240 --> 00:14:18,920
With this... All right, back to work.
172
00:14:29,700 --> 00:14:31,260
Congratulations, Mr. O 'Hara.
173
00:14:31,540 --> 00:14:32,540
Yeah.
174
00:14:32,800 --> 00:14:34,760
Congratulations. Welcome aboard a
sinking ship.
175
00:14:35,200 --> 00:14:38,700
I've got to convince Burns he hasn't
discovered another Pulitzer before they
176
00:14:38,700 --> 00:14:42,000
begin wondering where my employment
application is. Any suggestions short of
177
00:14:42,000 --> 00:14:43,920
illiteracy? Truthfully, not at the
moment.
178
00:14:44,170 --> 00:14:47,050
Well, I've always said... When there's a
Martian, there's hope. I hope.
179
00:14:57,030 --> 00:14:58,030
O 'Hara?
180
00:14:58,810 --> 00:14:59,810
Which one?
181
00:15:00,490 --> 00:15:01,490
Both.
182
00:15:09,670 --> 00:15:12,690
Gentlemen, we are going to be sued.
183
00:15:16,110 --> 00:15:21,010
That was Ambassador Thomas' lawyer, and
Thomas is going to sue us for $1 million
184
00:15:21,010 --> 00:15:22,930
for invasion of privacy.
185
00:15:23,390 --> 00:15:25,210
Now, how did you get that story?
186
00:15:26,090 --> 00:15:28,790
I'm sorry, Mr. Burns, but I can't reveal
my source of information.
187
00:15:30,010 --> 00:15:33,390
Oh, don't give me that bunk. You can
tell me. I'm a newspaper man, too,
188
00:15:33,430 --> 00:15:35,410
remember? It would be unethical.
189
00:15:36,090 --> 00:15:37,090
Tim taught me that.
190
00:15:37,330 --> 00:15:41,390
Well, I know Roy Thomas, and he will sue
unless we can prove that you didn't
191
00:15:41,390 --> 00:15:44,090
invade his privacy. Because underneath
that red sash...
192
00:15:44,410 --> 00:15:47,950
beats the heart of a thief. I know him.
I've worked with him. I didn't know
193
00:15:47,950 --> 00:15:49,830
that. Oh, shut up.
194
00:15:50,250 --> 00:15:54,230
It so happens that I was a press attache
when he was undersecretary in the
195
00:15:54,230 --> 00:15:55,089
French embassy.
196
00:15:55,090 --> 00:15:57,930
He was meanly underhanded then, and 25
years haven't changed him.
197
00:15:58,450 --> 00:16:01,630
Why, that man would steal the teeth out
of a man's mouth if he could.
198
00:16:02,830 --> 00:16:04,270
Oh, well, never mind about that.
199
00:16:04,930 --> 00:16:07,090
You've got to tell me how you got that
story.
200
00:16:08,050 --> 00:16:09,029
He can't.
201
00:16:09,030 --> 00:16:10,570
Will you stay out of this?
202
00:16:12,410 --> 00:16:13,410
Now, come on.
203
00:16:13,560 --> 00:16:15,520
Tell me how you got that story.
204
00:16:18,780 --> 00:16:19,780
I can't.
205
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
Wait a minute.
206
00:16:21,320 --> 00:16:23,960
Now, don't worry about it, Mr. Burns. I
mean, we'll handle everything, Mr.
207
00:16:24,040 --> 00:16:26,180
Burns. We'll get to the bottom of this.
208
00:16:31,340 --> 00:16:32,400
Oh, now, where'd he go?
209
00:16:47,880 --> 00:16:52,060
Yes? Ambassador Thomas, I'm Martin O
'Hara, the Los Angeles Sun, and I'd like
210
00:16:52,060 --> 00:16:52,700
explain about...
211
00:16:52,700 --> 00:16:59,480
Now
212
00:16:59,480 --> 00:17:01,880
look, you, I don't want to have...
213
00:17:01,880 --> 00:17:10,240
That's
214
00:17:10,240 --> 00:17:11,460
funny. There's no one there.
215
00:17:12,319 --> 00:17:16,060
Don't try to change the subject, Lloyd.
I'm not trying to change the subject.
216
00:17:16,160 --> 00:17:17,720
And you're not going to change my mind,
Edith.
217
00:17:18,119 --> 00:17:21,380
Then we're going to be here for quite a
while, Lloyd. That announcement might
218
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
cost me the nomination.
219
00:17:22,480 --> 00:17:24,579
Correct my timing. Oh, your timing.
220
00:17:24,839 --> 00:17:29,440
You're just doing it to spite poor
Harry. Oh, stop calling poor Harry. He
221
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
changed one bit.
222
00:17:30,480 --> 00:17:34,660
He's as mean and underhanded as he was
25 years ago. Only worse.
223
00:17:35,420 --> 00:17:36,940
He has to change.
224
00:17:38,540 --> 00:17:39,940
How would you know that?
225
00:17:40,750 --> 00:17:42,630
Oh, Lloyd, don't be silly.
226
00:17:45,810 --> 00:17:48,530
And stop trying to change the subject.
227
00:18:16,860 --> 00:18:19,220
Where did you go? To see Ambassador
Thomas.
228
00:18:19,880 --> 00:18:21,740
It's too bad man can't be more
scientific.
229
00:18:22,540 --> 00:18:24,740
You can heat water and in a few minutes
it'll boil away.
230
00:18:25,060 --> 00:18:29,120
But simmer a bruised ego for 25 years,
there won't be less, there'll be more.
231
00:18:29,380 --> 00:18:32,440
I don't know what you're talking about,
but I shot my mouth off to Burns and I
232
00:18:32,440 --> 00:18:33,460
told him we'd handle everything.
233
00:18:33,900 --> 00:18:35,500
And you were absolutely right, we will.
234
00:18:35,860 --> 00:18:37,880
Can you get Burns to the hotel tonight
around 8?
235
00:18:38,260 --> 00:18:39,440
I suppose so, why?
236
00:18:39,700 --> 00:18:40,980
There's only one thing left to do, Tim.
237
00:18:41,400 --> 00:18:42,640
You've got to expose me.
238
00:18:43,460 --> 00:18:44,460
Expose you?
239
00:18:44,720 --> 00:18:46,340
I thought that's just what we were
trying to avoid.
240
00:18:46,760 --> 00:18:50,400
Tim, the dignity of the son is at stake,
not to mention your job.
241
00:19:00,060 --> 00:19:03,480
I don't have anything to say to that
ambassador.
242
00:19:04,140 --> 00:19:06,720
Oh, please, Mr. Burns. At least you can
always have the courtesy to hear him
243
00:19:06,720 --> 00:19:07,720
out.
244
00:19:23,720 --> 00:19:24,720
Good evening, Edith.
245
00:19:26,160 --> 00:19:27,240
Won't you come in, Harry?
246
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
Thank you.
247
00:19:34,600 --> 00:19:36,080
I want it on the front page.
248
00:19:36,680 --> 00:19:39,540
Anywhere you want your apology is fine
with me.
249
00:19:39,780 --> 00:19:42,920
I'm not apologizing. You are. All over
the front page.
250
00:19:43,200 --> 00:19:44,680
Now, Lloyd, don't lose your temper.
251
00:19:45,080 --> 00:19:46,080
Harry, please.
252
00:19:46,520 --> 00:19:48,340
You said he was going to drop the suit.
253
00:19:49,020 --> 00:19:51,640
Don't your hands ever get tired from so
much double dealing?
254
00:19:52,220 --> 00:19:54,900
Your secretary pleaded with me to hear
your apology.
255
00:19:55,120 --> 00:19:56,720
I don't have a secretary.
256
00:19:57,300 --> 00:19:58,640
Lloyd, Harry, stop it.
257
00:19:59,780 --> 00:20:02,940
I think I'd better explain what's going
on here.
258
00:20:03,320 --> 00:20:06,780
Well, you see, I figured you people
wouldn't get together unless you thought
259
00:20:06,780 --> 00:20:08,260
that the other party was giving in.
260
00:20:09,020 --> 00:20:12,080
Well, and I'm afraid I lied. Just a
little.
261
00:20:13,260 --> 00:20:15,360
But here you are, together.
262
00:20:15,800 --> 00:20:17,100
And that's why Uncle Martin's here.
263
00:20:17,500 --> 00:20:18,660
He's going to make a confession.
264
00:20:19,940 --> 00:20:22,060
That's the man we saw in the corridor,
Lloyd.
265
00:20:23,320 --> 00:20:24,320
Yes.
266
00:20:24,560 --> 00:20:27,040
The one who kept knocking on our door
and running away.
267
00:20:27,420 --> 00:20:28,580
Is this one of your spies, Burns?
268
00:20:28,960 --> 00:20:31,520
He's a reporter on the sun. Same thing.
269
00:20:31,780 --> 00:20:34,820
Mr. Burns, Mr. Burns, he's right. I
acted like a spy.
270
00:20:35,060 --> 00:20:37,260
What? Yes, that's what I've been trying
to tell you, Mr. Burns.
271
00:20:37,680 --> 00:20:41,540
Hurry up. I have a confession to make.
272
00:20:42,660 --> 00:20:43,660
Please,
273
00:20:44,120 --> 00:20:45,320
sit down.
274
00:20:45,860 --> 00:20:46,860
It's going to be a good one.
275
00:20:50,540 --> 00:20:56,280
Mr. Ambassador, I peeked through the
transom and I saw where you kept your
276
00:20:56,280 --> 00:20:58,540
speech. I know I did wrong now.
277
00:20:59,100 --> 00:21:02,960
I went against everything that Tim and
Mr. Burns ever taught me about
278
00:21:03,160 --> 00:21:05,600
That was cheap yellow journalism.
279
00:21:06,340 --> 00:21:08,920
Burglary at its lowest and deception at
its highest.
280
00:21:09,420 --> 00:21:11,000
No, wait a minute.
281
00:21:11,900 --> 00:21:15,540
No, sir, that was just a piece of darn
fine reporting.
282
00:21:16,000 --> 00:21:19,400
Go on, Mr. Burns, go on. Fire when
ready. I can take it.
283
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
Fire you?
284
00:21:20,700 --> 00:21:23,540
When you did what every good reporter
ought to do? Not a chance.
285
00:21:24,120 --> 00:21:26,680
You were just sore because my man got
the story first.
286
00:21:27,680 --> 00:21:28,760
There's your hero, Edith.
287
00:21:30,980 --> 00:21:33,680
Edith, you must understand my position.
288
00:21:35,260 --> 00:21:39,080
Mr. Burns, maybe you'd better let me
tell them the real reason I did what I
289
00:21:39,500 --> 00:21:42,900
My mistake was made because of Mr.
Burns' admiration for you, Mr.
290
00:21:43,560 --> 00:21:45,200
Admiration, respect, and devotion.
291
00:21:46,100 --> 00:21:47,100
It was?
292
00:21:47,420 --> 00:21:48,319
Yes, ma 'am.
293
00:21:48,320 --> 00:21:50,260
Shall I go on, Mr. Burns? I don't want
to embarrass you.
294
00:21:50,700 --> 00:21:51,980
Yes, go on, go on.
295
00:21:53,820 --> 00:21:56,940
Mr. Ambassador, Mr.
296
00:21:57,140 --> 00:22:00,560
Burns thinks that you are one of the
finest men we have, and he wanted to
297
00:22:00,560 --> 00:22:04,300
that there were no hard feelings about
what happened 25 years ago, that he did
298
00:22:04,300 --> 00:22:05,460
not carry a grudge.
299
00:22:05,740 --> 00:22:08,060
So I had to get a story, any way I
could.
300
00:22:08,600 --> 00:22:13,200
Mr. Burns' integrity, his sense of
justice and fair play wouldn't have
301
00:22:13,200 --> 00:22:15,800
him to print the story if he had known
how I got it.
302
00:22:16,240 --> 00:22:20,970
But after he read it... He wanted to be
the first to back your campaign for the
303
00:22:20,970 --> 00:22:21,970
Senate.
304
00:22:23,490 --> 00:22:24,389
I'll be.
305
00:22:24,390 --> 00:22:27,970
Mr. Burns, he compromised you.
306
00:22:28,390 --> 00:22:29,390
Yes.
307
00:22:29,890 --> 00:22:33,510
How dare you compromise me in the eyes
of the ambassador?
308
00:22:33,910 --> 00:22:37,990
You know what you did was most
unethical? It was a disgrace to the
309
00:22:37,990 --> 00:22:39,850
integrity of myself and the son.
310
00:22:40,130 --> 00:22:41,970
My word is my bond.
311
00:22:42,530 --> 00:22:45,250
I'm shocked, and you're fired.
312
00:22:48,120 --> 00:22:51,800
Harry, I thought you were trying to get
back at me for taking Edith away from
313
00:22:51,800 --> 00:22:55,700
you. Why, Lloyd, you're jealous.
314
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
It's nothing to be proud of.
315
00:22:57,940 --> 00:23:00,260
It is when you can admit it, Mr.
Ambassador.
316
00:23:00,580 --> 00:23:01,620
You stay out of this.
317
00:23:01,920 --> 00:23:05,560
How dare you come between two old
friends? You know, it was you and your
318
00:23:05,560 --> 00:23:07,400
that caused this whole misunderstanding.
319
00:23:07,820 --> 00:23:09,780
You said enough. You said enough, O
'Hara.
320
00:23:10,000 --> 00:23:12,020
Get out of here. You're a blood on the
sun.
321
00:23:13,760 --> 00:23:14,980
Come to dinner tomorrow.
322
00:23:15,260 --> 00:23:16,179
Right, Lloyd?
323
00:23:16,180 --> 00:23:20,080
Absolutely. Thank you. Yeah, we'll have
quite a lot to talk about. Right,
324
00:23:20,180 --> 00:23:21,800
Senator? Right, Harry.
325
00:23:22,720 --> 00:23:23,720
Good night.
326
00:23:23,820 --> 00:23:24,820
Good night.
327
00:23:24,960 --> 00:23:29,000
Why, Lloyd Thomas, it's been years since
I've seen you.
328
00:23:29,440 --> 00:23:31,160
Now, don't start that, Edith.
329
00:23:31,440 --> 00:23:33,960
It's been years since I've seen you
blush.
330
00:23:42,440 --> 00:23:44,760
She's quite a woman, but...
331
00:23:44,760 --> 00:23:53,300
How
332
00:23:53,300 --> 00:23:56,560
can you stand that troublemaker?
333
00:23:58,160 --> 00:23:59,680
Just lucky, I guess.
334
00:24:13,790 --> 00:24:15,490
It's beautiful, Tim.
335
00:24:16,210 --> 00:24:17,490
Well, we aim to please.
336
00:24:22,970 --> 00:24:24,070
Isn't that interesting?
337
00:24:25,870 --> 00:24:27,010
We gotta get out of here.
338
00:24:27,250 --> 00:24:28,350
Oh, not again.
339
00:24:28,850 --> 00:24:29,850
Yeah.
340
00:24:37,790 --> 00:24:40,090
And just because of a jewelry box.
26729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.