Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,710 --> 00:00:18,550
Now, look, O 'Hara, it is not my fault
if you misunderstood.
2
00:00:18,870 --> 00:00:22,850
I didn't misunderstand anything. You
deliberately told me the wrong time.
3
00:00:23,330 --> 00:00:26,510
You know something? This is why Uncle
Oliver doesn't promote you, O 'Hara.
4
00:00:26,630 --> 00:00:27,710
You've always got an alibi.
5
00:00:28,210 --> 00:00:31,310
Alibi? I'll alibi you. I'll break in,
too.
6
00:00:31,610 --> 00:00:36,550
Oh, well, come on. Now, do me a favor.
Hit me. Oh, this is one favor I'd be
7
00:00:36,550 --> 00:00:40,050
to do. You know something? I owe you an
awful lot, Freddy Carson, and I'm going
8
00:00:40,050 --> 00:00:41,670
to start paying you off right now.
9
00:00:44,430 --> 00:00:46,730
I'm coloring for half already, am I?
You're yellow, Harry!
10
00:00:47,210 --> 00:00:48,210
Well,
11
00:00:49,230 --> 00:00:50,330
what did you do that for?
12
00:00:51,130 --> 00:00:53,450
Tim, a bloody nose never settled
anything.
13
00:00:53,750 --> 00:00:55,730
Well, maybe not, but on him it sure
looked good.
14
00:00:57,170 --> 00:01:01,710
You earthlings never cease to amaze me.
Your ultimate argument is always, I can
15
00:01:01,710 --> 00:01:03,670
lick you with one hand tied behind my
back.
16
00:01:03,990 --> 00:01:07,410
All right, Mr. Martin, no lectures.
Please, I'm not in the mood. In other
17
00:01:07,410 --> 00:01:11,230
to use your own phrase, put up or shut
up. Well, that would be nice. Yes, very
18
00:01:11,230 --> 00:01:12,890
well. Let's review the situation.
19
00:01:13,480 --> 00:01:17,260
The basis of the conflict between you
and Freddy is that you're both up for
20
00:01:17,260 --> 00:01:18,440
promotion to journeyman reporter.
21
00:01:18,820 --> 00:01:21,340
Yes, well, you can forget it as far as
I'm concerned. Freddy has the inside
22
00:01:21,340 --> 00:01:23,940
track. You mean because he's Mrs. Burns'
nephew?
23
00:01:24,140 --> 00:01:27,340
Well, that and a lot of other things.
Have you noticed how closely he sticks
24
00:01:27,340 --> 00:01:30,380
Burns just like glue? And he's always
buttering him up and telling him what a
25
00:01:30,380 --> 00:01:33,780
nice guy he is. And he's always laughing
at everything Mr. Burns says. It's
26
00:01:33,780 --> 00:01:34,780
always so funny.
27
00:01:35,020 --> 00:01:37,660
Come on, Martin, let's go home.
28
00:01:45,780 --> 00:01:47,280
Are you tuning in a little, Martin?
29
00:01:49,680 --> 00:01:51,500
That's eavesdropping. I know.
30
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
What's he saying?
31
00:01:52,980 --> 00:01:57,600
He is saying that osso bucco is a far
superior dish to grenadine of beef.
32
00:01:58,540 --> 00:01:59,419
Your Mr.
33
00:01:59,420 --> 00:02:00,420
Burns is a gourmet.
34
00:02:00,440 --> 00:02:02,420
Oh, well, that solves my problem.
35
00:02:02,670 --> 00:02:05,430
Now, maybe it does. Don't let
opportunity slip through your fingers.
36
00:02:05,810 --> 00:02:06,810
Opportunity for what?
37
00:02:06,830 --> 00:02:10,110
For buttering up the boss like he's
never been buttered before. It so
38
00:02:10,110 --> 00:02:14,090
that back home I'm known as the Le
Scoffier of the Martian Master Chef
39
00:02:14,510 --> 00:02:15,670
We'll invite him to dinner.
40
00:02:15,970 --> 00:02:18,550
I'll prepare a meal that is literally
out of this world.
41
00:02:19,050 --> 00:02:20,050
Martian stew.
42
00:02:20,490 --> 00:02:22,850
Isn't that a little far to go just for
the ingredients?
43
00:02:23,210 --> 00:02:24,990
The gourmet, the staples are
unimportant.
44
00:02:25,270 --> 00:02:27,290
I can substitute foods from Earth.
45
00:02:27,590 --> 00:02:29,370
The important thing is the condiments.
46
00:02:29,880 --> 00:02:34,260
The spices which give an exotic piquancy
to an otherwise simple comestible.
47
00:02:34,540 --> 00:02:38,180
Those I have in the spaceship. Between
slathering on the butter and attacking
48
00:02:38,180 --> 00:02:41,580
his palate, we'll have him begging you
to accept that promotion.
49
00:03:37,040 --> 00:03:40,380
After a meal like that, it would be a
desecration ever to eat again.
50
00:03:40,980 --> 00:03:45,420
Well, thank you very much, Mr. Burns. We
have a saying around here that nothing
51
00:03:45,420 --> 00:03:46,860
is too good for my boss.
52
00:03:47,120 --> 00:03:48,580
Thank you, Tim. I'm flattered.
53
00:03:49,140 --> 00:03:52,260
Now, better see if I can still stand up.
54
00:03:55,940 --> 00:03:56,940
That's funny.
55
00:03:57,520 --> 00:03:59,560
See if I can still stand up.
56
00:04:06,570 --> 00:04:07,570
That's strange.
57
00:04:07,970 --> 00:04:11,530
I feel like I'm going to... I've got to
stretch my legs.
58
00:04:15,270 --> 00:04:16,529
Excuse me.
59
00:05:24,370 --> 00:05:25,770
Mr.
60
00:05:26,970 --> 00:05:27,970
Burns.
61
00:05:30,190 --> 00:05:31,990
Mr. Burns, can you hear me?
62
00:05:36,070 --> 00:05:37,230
What did you put in the stew?
63
00:05:37,930 --> 00:05:40,350
Nothing, except a little ground wiffle
bark.
64
00:05:44,550 --> 00:05:45,850
But what happened?
65
00:05:46,190 --> 00:05:47,129
I don't know.
66
00:05:47,130 --> 00:05:50,850
Apparently some sort of chemical
reaction from mixing my Martian
67
00:05:50,850 --> 00:05:51,850
your Earth food.
68
00:05:52,050 --> 00:05:53,410
Well, we all ate the same thing.
69
00:05:53,670 --> 00:05:55,050
You didn't. You didn't eat your salad.
70
00:05:56,190 --> 00:05:57,950
You ate it. Now, why aren't you like
him?
71
00:05:58,860 --> 00:06:00,700
Tim, I was raised on Whipplebark.
72
00:06:00,920 --> 00:06:03,440
Well, what do we do? Call a doctor?
73
00:06:03,720 --> 00:06:05,120
This is the Martian syndrome.
74
00:06:05,520 --> 00:06:07,220
Your Earth doctors wouldn't know where
to begin.
75
00:06:08,820 --> 00:06:09,820
What's the matter?
76
00:06:10,420 --> 00:06:11,800
Testing for brain waves.
77
00:06:14,540 --> 00:06:15,840
Can he hear us?
78
00:06:16,800 --> 00:06:18,780
His mind is a complete blank.
79
00:06:20,780 --> 00:06:24,540
Yeah, well, I know exactly how he feels.
Uncle Martin, do you realize what
80
00:06:24,540 --> 00:06:26,980
you've done to me? You've petrified my
boss.
81
00:06:28,430 --> 00:06:30,090
I am aware of what I've done.
82
00:06:30,650 --> 00:06:34,730
I am also aware of the fact that if
anyone should see him in this condition,
83
00:06:34,910 --> 00:06:39,150
there will inevitably be some sort of an
investigation which could expose me as
84
00:06:39,150 --> 00:06:40,150
a Martian.
85
00:06:40,370 --> 00:06:44,090
Well, what can we do about it? It's very
simple. All we have to do is cure him.
86
00:06:44,270 --> 00:06:45,850
Do you mind if I ask how?
87
00:06:46,510 --> 00:06:50,910
First, we break down all the chemical
elements involved into basic formulae,
88
00:06:50,930 --> 00:06:55,690
reassemble them into compound formulae,
and determine their interreactions.
89
00:06:56,390 --> 00:06:57,390
You do that.
90
00:07:01,090 --> 00:07:02,110
You know what we should have done?
91
00:07:02,370 --> 00:07:05,390
We should have taken him out to dinner.
That little Hungarian restaurant down in
92
00:07:05,390 --> 00:07:07,390
the corner? All he would have had now
was heartburn.
93
00:07:09,010 --> 00:07:10,010
Of course.
94
00:07:10,790 --> 00:07:11,489
That's it.
95
00:07:11,490 --> 00:07:15,190
What? What, what, what? Are you in any
way familiar with the homocycle and
96
00:07:15,190 --> 00:07:18,510
heterocycle subclassifications of
chemical compounds?
97
00:07:19,630 --> 00:07:21,950
It was a ridiculous question.
98
00:07:22,330 --> 00:07:25,530
Suffice it to say that all we have to do
is counteract...
99
00:07:30,060 --> 00:07:31,060
Do what to Mrs. Brown?
100
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
Yoo -hoo, everybody!
101
00:07:42,260 --> 00:07:43,660
Did Tim get promoted yet?
102
00:07:43,880 --> 00:07:46,580
Not yet, Mrs. Brown, but we're working
on it. Oh, that's good, because I made a
103
00:07:46,580 --> 00:07:50,060
batch of fudge brownies for Mr. Burns. I
wanted to do my bit. Yoo -hoo, Mr.
104
00:07:50,140 --> 00:07:51,140
Burns!
105
00:07:52,140 --> 00:07:53,760
Oh, isn't that fun?
106
00:07:54,740 --> 00:07:58,780
Oh, I haven't played statue since I was
a little girl. Now, don't tell me, let
107
00:07:58,780 --> 00:07:59,780
me guess.
108
00:08:00,910 --> 00:08:02,570
You're Napoleon at Waterloo.
109
00:08:03,270 --> 00:08:05,690
No, no, Mrs. Brown, he's... Is
Washington crossing the Delaware?
110
00:08:07,250 --> 00:08:09,590
You're General Custer rallying the
troops.
111
00:08:10,150 --> 00:08:10,989
I'm what?
112
00:08:10,990 --> 00:08:13,570
Well, aren't you General Custer rallying
the troops at Valley Forge?
113
00:08:13,930 --> 00:08:19,070
No, I'm Oliver Burns about to sit down
after a hearty meal. Oh, that's very
114
00:08:19,070 --> 00:08:21,390
good. I must remember that one. That's a
real topic.
115
00:08:22,670 --> 00:08:23,670
Is he all right?
116
00:08:23,850 --> 00:08:25,270
Yes, are you all right, Mr. Burns?
117
00:08:25,510 --> 00:08:26,510
Am I all right?
118
00:08:32,010 --> 00:08:33,850
Doesn't anybody answer the phone around
here?
119
00:08:34,070 --> 00:08:36,330
Yes, I do, but I didn't hear it. Well,
hear it now.
120
00:08:41,309 --> 00:08:42,309
Hello?
121
00:08:45,650 --> 00:08:47,350
Oh, Mr. Burns? Yes, he's here.
122
00:08:47,570 --> 00:08:48,570
It's for you.
123
00:08:49,590 --> 00:08:50,590
Oh, I know.
124
00:08:53,470 --> 00:08:54,470
What am I?
125
00:08:54,770 --> 00:08:56,550
Mrs. Brown, we're through playing
statues.
126
00:08:56,930 --> 00:08:59,770
Oh, that's a shame, because you'd never
have guessed the Statue of Liberty.
127
00:09:00,030 --> 00:09:01,030
No?
128
00:09:01,580 --> 00:09:02,580
Isn't Mr. Burns?
129
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Yeah.
130
00:09:04,420 --> 00:09:06,120
You knew I was coming here to dinner.
131
00:09:06,500 --> 00:09:09,260
Do you think it would help if I spoke to
Mr. Burns about Tim?
132
00:09:09,580 --> 00:09:13,200
Frankly, no. Good night, Mrs. Brown, and
thank you so much for those brownies.
133
00:09:13,200 --> 00:09:14,460
Oh, you're welcome, I'm sure.
134
00:09:16,960 --> 00:09:17,960
Well, what is it?
135
00:09:19,480 --> 00:09:20,940
What? When?
136
00:09:21,580 --> 00:09:22,580
Tonight.
137
00:09:23,100 --> 00:09:24,580
Thank goodness he's back to normal.
138
00:09:24,960 --> 00:09:27,940
Only temporarily, if my calculations are
correct.
139
00:09:28,200 --> 00:09:29,129
Only tem...
140
00:09:29,130 --> 00:09:33,550
Uncle Martin, he can't. It's not just my
promotion I'm worried about, but
141
00:09:33,550 --> 00:09:35,610
there's got to be a law against what we
did to him.
142
00:09:35,950 --> 00:09:38,010
A rather harsh one, too, I imagine.
143
00:09:38,230 --> 00:09:40,810
How can you be so calm at a time like
this?
144
00:09:41,450 --> 00:09:44,950
Because in a crisis, we Martians don't
panic. We think.
145
00:09:45,370 --> 00:09:46,570
It's really very simple.
146
00:09:46,990 --> 00:09:51,150
Now, I have isolated the compound which
resulted from the combination of
147
00:09:51,150 --> 00:09:53,930
tarragon in the salad dressing with my
ground wiffle bark.
148
00:09:54,210 --> 00:09:57,250
Oh, is that what caused... Yeah.
149
00:09:57,960 --> 00:10:01,660
Now, this compound set up a chemical
imbalance in the digestive system, which
150
00:10:01,660 --> 00:10:05,400
acts directly on the motor activities of
the brain when induced by a sudden
151
00:10:05,400 --> 00:10:08,540
interruption to ingestion, such as a
hiccup.
152
00:10:09,140 --> 00:10:10,140
I see.
153
00:10:10,180 --> 00:10:14,460
Now, all we have to do now is restore
that balance with a counteragent, namely
154
00:10:14,460 --> 00:10:16,060
Sagberry Concentrated.
155
00:10:16,280 --> 00:10:17,740
Can we get that at a drugstore?
156
00:10:18,560 --> 00:10:21,100
Every corner drugstore handles it. On
Mars.
157
00:10:21,780 --> 00:10:23,340
Fortunately, we don't have to go that
far.
158
00:10:23,600 --> 00:10:24,760
I have some in the spaceship.
159
00:10:25,060 --> 00:10:26,060
Yes.
160
00:10:27,280 --> 00:10:29,700
I can get it as soon as Mrs. Brown is
safely in the house.
161
00:10:30,100 --> 00:10:34,280
Yeah, I understand, Marge. All right.
Thank you for calling. Goodbye.
162
00:10:35,600 --> 00:10:38,720
She's gone. Now I can get him. Now you
keep him here. Don't let him get out of
163
00:10:38,720 --> 00:10:39,720
your sight.
164
00:10:46,180 --> 00:10:49,900
Where's your uncle going? My uncle? Oh,
well, he had to go in and get something
165
00:10:49,900 --> 00:10:50,920
he forgot for dessert.
166
00:10:51,180 --> 00:10:52,660
I'm afraid I can't stay for dessert.
167
00:10:53,080 --> 00:10:54,440
But you got to. It's very unusual.
168
00:10:54,840 --> 00:10:56,460
It's very important.
169
00:10:56,900 --> 00:10:59,600
It's more important for me to get to the
airport. You see, Mr. Thomas is coming
170
00:10:59,600 --> 00:11:00,600
in at 9 center tomorrow.
171
00:11:00,860 --> 00:11:02,280
But you can see Mr. Thomas anytime.
172
00:11:03,520 --> 00:11:04,520
Mr. Thomas?
173
00:11:05,380 --> 00:11:06,580
The Mr. Thomas?
174
00:11:07,750 --> 00:11:08,649
Our publisher?
175
00:11:08,650 --> 00:11:11,630
It's right as due at 9 .15, and Freddy's
on his way to pick me up now. Tim,
176
00:11:11,690 --> 00:11:14,050
where'd you put my hat? Oh, your hat.
Well, I'm sure I put your hat someplace,
177
00:11:14,270 --> 00:11:17,510
Mr. Burns, because... Look, Mr. Burns,
you've got eight or ten minutes. Now,
178
00:11:17,510 --> 00:11:20,170
don't we just sit and chat, and that'll
give you plenty of time to find your
179
00:11:20,170 --> 00:11:21,830
hat. Come on, here it is. Oh, there it
is.
180
00:11:22,070 --> 00:11:23,790
Well, Freddy doesn't have to drive to
the airport.
181
00:11:24,010 --> 00:11:26,730
We can drive you. Oh, thanks, but he's
already on his way.
182
00:11:27,040 --> 00:11:31,680
And one thing I like about Freddy, he's
always punctual. Oh, well, yes, I'm glad
183
00:11:31,680 --> 00:11:33,680
you brought that up, Mr. Brents, because
it's something I've been meaning to
184
00:11:33,680 --> 00:11:37,940
talk to you about. You see, the reason I
missed the city council assignment was
185
00:11:37,940 --> 00:11:42,180
because, well, somebody told me that it
had been postponed until 3 o 'clock.
186
00:11:42,540 --> 00:11:45,800
Well, Tim, you have a good potential for
newspapering, but you should have
187
00:11:45,800 --> 00:11:46,719
double -checked.
188
00:11:46,720 --> 00:11:47,900
Now, you take Freddy.
189
00:11:50,110 --> 00:11:56,310
I'm not saying this because Freddie is
my wife, nephew,
190
00:11:56,790 --> 00:11:59,630
but Freddie has.
191
00:12:04,810 --> 00:12:05,810
Mr. Burns?
192
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
Mr.
193
00:12:11,610 --> 00:12:12,610
Burns?
194
00:12:14,350 --> 00:12:15,670
Well, don't worry, Mr. Burns.
195
00:12:15,890 --> 00:12:17,650
Uncle Martin has everything under
control.
196
00:12:18,030 --> 00:12:19,370
At least he will have.
197
00:12:21,939 --> 00:12:22,939
He's at it again.
198
00:12:23,580 --> 00:12:26,900
Well, come on, Martin, do something. Mr.
Thomas is coming and Freddy's on his
199
00:12:26,900 --> 00:12:29,900
way. Now, I imagine that makes sense if
you know what you're talking about.
200
00:12:34,860 --> 00:12:36,440
Say, ah.
201
00:12:37,280 --> 00:12:38,280
Ah.
202
00:12:46,820 --> 00:12:49,020
Any qualities you would do well to copy,
Tim.
203
00:12:49,320 --> 00:12:51,520
For one thing, Freddy's always there
when I need him.
204
00:12:52,220 --> 00:12:56,700
And the boy has a splendid sense of
humor.
205
00:12:57,380 --> 00:13:00,400
Well, I know what the scuttlebutt is
around the city room.
206
00:13:01,400 --> 00:13:03,740
You and the rest of the staff think that
I play favorites for Freddy because
207
00:13:03,740 --> 00:13:04,740
he's my wife's nephew.
208
00:13:05,040 --> 00:13:08,220
Well, I can assure you this is not true
because I pride myself on judging a man
209
00:13:08,220 --> 00:13:10,300
on marriage alone. The fact that he's
related to me doesn't affect my judgment
210
00:13:10,300 --> 00:13:12,440
the slightest. For if he does, it's such
a mind degree as to be negligent.
211
00:13:15,440 --> 00:13:16,440
Well, that does it.
212
00:13:16,540 --> 00:13:18,420
I don't know what you did, but whatever
you did, you did it.
213
00:13:19,990 --> 00:13:20,990
Hmm. That's odd.
214
00:13:21,790 --> 00:13:23,930
The Sagberry concentrate
overcompensated.
215
00:13:24,670 --> 00:13:29,110
I wonder if the fact Earth's
photosynthesis produces green
216
00:13:29,110 --> 00:13:32,530
of pink would give me a clue. Well,
pink, green, purple, chartreuse, what
217
00:13:32,530 --> 00:13:33,530
difference does it make now?
218
00:13:33,630 --> 00:13:36,570
Mr. Thomas is on his way to the airport.
Mr. Burns is supposed to pick him up.
219
00:13:36,610 --> 00:13:38,130
Freddy's on his way over here to pick
him up.
220
00:13:38,570 --> 00:13:40,270
Correction. Freddy isn't on his way over
here.
221
00:13:40,550 --> 00:13:41,550
He's here.
222
00:13:45,900 --> 00:13:47,900
You'll never know what your friendship
has meant to me, Uncle Martin.
223
00:13:56,940 --> 00:13:58,440
Quick, give me a hand.
224
00:14:00,780 --> 00:14:05,240
No, no, no, not that way. This way.
What? No, out the window. No, of course
225
00:14:05,320 --> 00:14:06,319
Into the bedroom.
226
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
Oh, oh, oh.
227
00:14:09,540 --> 00:14:10,540
Open up.
228
00:14:19,310 --> 00:14:20,310
Uncle Martin?
229
00:14:21,310 --> 00:14:22,310
We've got to put him on the bed.
230
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
Yeah, yeah.
231
00:14:28,750 --> 00:14:31,750
Uncle Martin, what happens if he comes
in here? We'll just have to disappear.
232
00:14:32,070 --> 00:14:33,230
I wish I knew how.
233
00:14:34,530 --> 00:14:36,330
You'd better learn fast if I don't snap
him out.
234
00:14:50,190 --> 00:14:51,190
I thought I heard somebody knocking.
235
00:14:51,290 --> 00:14:52,650
Where were you, in the East Wing?
236
00:14:53,270 --> 00:14:56,510
Look, tell Uncle Oliver I'm here to pick
him up, would you? No, you can't. He's
237
00:14:56,510 --> 00:15:00,510
out. What do you mean, I can't? Just
exactly what I said. You can't. He's
238
00:15:00,690 --> 00:15:03,310
Look, we're supposed to pick up Mr.
Thomas at the airport.
239
00:15:03,550 --> 00:15:06,530
Oh, well, why don't you just try again a
little bit later, huh? Maybe when he
240
00:15:06,530 --> 00:15:07,570
comes to, coming back.
241
00:15:08,550 --> 00:15:09,550
Oh, Harold!
242
00:15:20,880 --> 00:15:23,880
We do. We can't let him in here with Mr.
Burns the way he is. On the contrary.
243
00:15:23,920 --> 00:15:27,300
We not only have to let him in here,
we've got to keep him here. Why for
244
00:15:27,300 --> 00:15:28,300
out loud?
245
00:15:29,020 --> 00:15:30,020
O 'Hara!
246
00:15:30,720 --> 00:15:34,600
O 'Hara, I know you're in there. I
demand you open this door at once.
247
00:15:36,280 --> 00:15:37,280
Open this door!
248
00:15:38,000 --> 00:15:39,900
I'll be his uncle. He'll go straight to
the police.
249
00:15:40,640 --> 00:15:45,260
O 'Hara!
250
00:15:46,200 --> 00:15:49,000
Come in, Freddy. What a pleasant
surprise to see you.
251
00:15:49,220 --> 00:15:49,979
How are you?
252
00:15:49,980 --> 00:15:50,879
Where's my uncle?
253
00:15:50,880 --> 00:15:53,300
Why, he'll be here presently. Won't you
come in and wait for him?
254
00:15:53,760 --> 00:15:56,240
Well, what's new at the office?
255
00:15:57,780 --> 00:15:59,960
Didn't my uncle get a phone call from
his secretary?
256
00:16:00,360 --> 00:16:02,980
Why, yes, yes, yes, I believe he did.
257
00:16:03,520 --> 00:16:07,640
Yeah, well, I can't understand why he'd
go out. Oh, please sit down, Freddy.
258
00:16:08,580 --> 00:16:09,580
All right.
259
00:16:11,740 --> 00:16:16,400
You know, that's funny. You know, Uncle,
going out there, he knows how easily
260
00:16:16,400 --> 00:16:19,340
Mr. Thomas gets upset if he doesn't meet
him at the airplane.
261
00:16:20,000 --> 00:16:23,860
Mr. Thomas may very well decide not to
make him managing editor when the merger
262
00:16:23,860 --> 00:16:24,860
goes through.
263
00:16:25,060 --> 00:16:26,060
Merger?
264
00:16:26,540 --> 00:16:27,540
What merger?
265
00:16:27,620 --> 00:16:31,300
Oh, you didn't know. They didn't tell...
Oh, yeah. Well, I guess the news hasn't
266
00:16:31,300 --> 00:16:33,760
zipped it down to the lower echelons
yet.
267
00:16:35,660 --> 00:16:38,100
You mean the Sun is going to merge with
another newspaper?
268
00:16:38,380 --> 00:16:39,319
Yes, yes.
269
00:16:39,320 --> 00:16:40,720
It's all been very hush -hush.
270
00:16:41,040 --> 00:16:44,980
Only we on the inside have been told
about it. And, of course, we've been
271
00:16:44,980 --> 00:16:49,400
discreet. Myself, I've only allowed the
news to leak out to a few of my very
272
00:16:49,400 --> 00:16:50,400
close friends.
273
00:16:53,020 --> 00:16:54,540
Why are you telling us all this?
274
00:16:54,780 --> 00:16:57,240
Oh, there's no harm done. They'll be
announcing it any day now.
275
00:16:59,300 --> 00:17:03,500
See, this is why Uncle Oliver has
postponed officially making me full
276
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
reporter.
277
00:17:04,599 --> 00:17:07,960
Now, there is going to be a general
reshuffling among the personnel.
278
00:17:08,220 --> 00:17:11,920
Of course, a lot of that deadwood is
going to have to be cleared right out.
279
00:17:13,440 --> 00:17:16,619
You know, you might have yourself a nice
little hovel here if only someone with
280
00:17:16,619 --> 00:17:18,140
imagination could fix it up.
281
00:17:21,180 --> 00:17:23,440
We gave the wiffle bark to the wrong
guy.
282
00:17:27,319 --> 00:17:34,200
What we need is N -A -H -C -O -3 in some
combination with a C
283
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
-12 compound.
284
00:17:35,780 --> 00:17:36,780
We do?
285
00:17:37,520 --> 00:17:39,800
I've almost got the antidote figured out
for...
286
00:17:44,430 --> 00:17:46,530
I resent any implication that...
287
00:17:46,530 --> 00:17:57,930
Keep
288
00:17:57,930 --> 00:17:58,930
him occupied.
289
00:18:06,770 --> 00:18:07,770
Well...
290
00:18:12,590 --> 00:18:14,710
I trust that you had a pleasant nap, Mr.
Burns. Nap?
291
00:18:14,990 --> 00:18:15,889
Ah, sleep.
292
00:18:15,890 --> 00:18:17,970
Sleep that knits up the revel sleeve of
care.
293
00:18:18,210 --> 00:18:19,750
Great nature's second course.
294
00:18:20,030 --> 00:18:21,750
Chief nourisher in life's feast.
295
00:18:22,090 --> 00:18:24,230
Don't quote Shakespeare to me. I got
problems.
296
00:18:25,790 --> 00:18:28,030
I just can't get my sea legs up.
297
00:18:29,950 --> 00:18:31,410
Gotta get to that airport.
298
00:18:37,730 --> 00:18:40,350
Give me a hand, will you?
299
00:18:42,670 --> 00:18:43,670
Oh, thanks.
300
00:18:44,010 --> 00:18:46,050
Can't understand it. I don't know why
Freddy isn't here.
301
00:18:49,970 --> 00:18:52,830
Seems pretty stupid on Uncle Oliver's
part, if you ask me.
302
00:18:53,110 --> 00:18:55,490
If he doesn't get here in a minute or
two, I'm going to have to meet that
303
00:18:55,490 --> 00:18:58,650
myself. Got to show Mr. Thomas somebody
in this family is on his toes.
304
00:18:59,210 --> 00:19:01,130
Wouldn't that put Mr. Burns in a bad
light?
305
00:19:02,050 --> 00:19:03,790
Possibly. Quite possibly.
306
00:19:04,230 --> 00:19:08,970
But who's to say what might be a bad
light for Uncle Oliver might turn out to
307
00:19:08,970 --> 00:19:09,970
a good light for me.
308
00:19:12,480 --> 00:19:15,020
Well, I always knew you were a double
-crosser, Freddy, but I didn't think
309
00:19:15,020 --> 00:19:15,879
go that far.
310
00:19:15,880 --> 00:19:19,400
Oh, come on, O 'Harry. You're too
sensitive. You've got to be hard. You've
311
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
to be ruthless.
312
00:19:20,460 --> 00:19:21,760
You've got to cater to the right people.
313
00:19:22,560 --> 00:19:25,660
Well, if you're one of the right people,
I'll do my catering at the Delicate
314
00:19:25,660 --> 00:19:26,660
Destin.
315
00:19:26,940 --> 00:19:27,940
Suit yourself.
316
00:19:28,240 --> 00:19:30,740
While you're there, you might see if
they have a job for you.
317
00:19:34,240 --> 00:19:35,240
Why,
318
00:19:35,880 --> 00:19:38,380
that young whippersnapper. After all, I
don't think...
319
00:19:45,220 --> 00:19:46,440
Would you step in here for a minute?
320
00:20:03,520 --> 00:20:09,880
He did it again.
321
00:20:10,180 --> 00:20:12,980
No matter. I finally figured out what
went wrong, and more important, what to
322
00:20:12,980 --> 00:20:14,520
about it. I hope you're sure this time.
323
00:20:14,760 --> 00:20:21,340
Positive. All we need is the
counteracting compound of NaHCO3,
324
00:20:21,340 --> 00:20:24,740
C6H10O5. What's that in English?
325
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
Fudge brownies.
326
00:20:26,940 --> 00:20:27,940
Fudge brownies.
327
00:20:28,160 --> 00:20:30,940
Oh, now, come on, Uncle Martin. This is
no time for clowning around.
328
00:20:31,200 --> 00:20:33,020
I assure you, I am not clowning around.
329
00:20:33,420 --> 00:20:37,400
It's not the fudge brownies we need, per
se, but the chemical compound created
330
00:20:37,400 --> 00:20:40,200
when the ingredients are subjected to
heat, as in baking.
331
00:20:40,400 --> 00:20:44,200
There are other ways of obtaining it,
but fudge brownies are the most
332
00:20:47,590 --> 00:20:49,110
One fudge brownie coming up.
333
00:21:02,470 --> 00:21:04,610
Freddy ate the last fudge brownie.
334
00:21:05,680 --> 00:21:07,840
Well, then you'll have to go down and
get some more for Mrs. Brown.
335
00:21:08,040 --> 00:21:11,040
Well, I suppose Mrs. Brown doesn't have
any more. Mrs. Brown always has more.
336
00:21:11,140 --> 00:21:13,600
She's got trunks full. All right, but
Freddie's talking about going down and
337
00:21:13,600 --> 00:21:16,940
picking up Mr. Thomas without Mr. Burns.
Don't worry about Freddie. I'll take
338
00:21:16,940 --> 00:21:17,940
care of him.
339
00:21:35,310 --> 00:21:39,230
Tim just went to get some more brownies.
Oh, not for me, I hope. I've got to go.
340
00:21:39,290 --> 00:21:42,150
Uncle Oliver's time's up. Well, Mr.
Burns will be here very shortly. You
341
00:21:42,150 --> 00:21:45,750
ought to wait. I came, I waited. Uncle
Oliver didn't show up.
342
00:21:46,030 --> 00:21:48,230
But don't worry, I'll explain it all to
Mr. Thomas.
343
00:21:50,790 --> 00:21:55,410
I wonder what's the matter with these
shoelaces.
344
00:22:03,930 --> 00:22:04,930
Well?
345
00:22:05,620 --> 00:22:06,620
Fine.
346
00:22:17,940 --> 00:22:20,180
They don't make shoelaces like they used
to do.
347
00:22:40,010 --> 00:22:41,990
I haven't done anything like that since
I was a kid.
348
00:22:44,810 --> 00:22:48,010
Oh, look, before you become a big shot,
you better learn how to tie your shoes.
349
00:22:48,090 --> 00:22:49,090
Shoes? Shut up!
350
00:22:49,270 --> 00:22:53,270
Oh, does the widow man need some help?
Keep your hands off me! All right, well,
351
00:22:53,290 --> 00:22:54,169
let me help you anyway.
352
00:22:54,170 --> 00:22:55,850
I told you to keep your hands off me!
353
00:22:57,390 --> 00:22:58,570
Oh, would you like a carrot?
354
00:22:59,370 --> 00:23:00,830
That is very funny.
355
00:23:01,530 --> 00:23:02,850
Thank you very much. Ready?
356
00:23:04,190 --> 00:23:05,250
I warned you.
357
00:23:08,430 --> 00:23:09,430
Say ah.
358
00:23:35,210 --> 00:23:38,970
here all the time. Long enough to find
out that someone in the family is on my
359
00:23:38,970 --> 00:23:44,390
toes. Stop your whining and put your
shoes on. Playtime's over.
360
00:23:44,810 --> 00:23:48,170
Well, thank you for a very pleasant
evening.
361
00:23:48,470 --> 00:23:52,310
Oh, no. Thank you for a very pleasant
evening. I enjoyed it immensely.
362
00:23:52,590 --> 00:23:54,650
All right, come on, let's go.
363
00:23:55,010 --> 00:23:56,010
Come on.
364
00:23:56,190 --> 00:23:58,170
You and I are going to have a little hot
tub.
365
00:24:06,100 --> 00:24:09,940
Congratulations, Tim, on being promoted
to a full -fledged journeyman reporter.
366
00:24:10,180 --> 00:24:14,860
Mr. Burns just promoted me to full
-fledged journeyman... Why do Martians
367
00:24:14,860 --> 00:24:15,860
take the fun out of everything?
368
00:24:20,440 --> 00:24:22,760
I'm sorry, Tim. I should have let you
make the announcement.
369
00:24:23,140 --> 00:24:26,820
But listen, that doesn't mean that my
congratulations are any the less
370
00:24:27,120 --> 00:24:28,119
Well, thank you.
371
00:24:28,120 --> 00:24:31,820
After all, I wish you would remember
that you have me to thank for this.
372
00:24:31,820 --> 00:24:33,580
have something else to thank you for,
too.
373
00:24:42,250 --> 00:24:45,490
If you ever develop one big mouth,
remember, keep the same shut.
374
00:24:45,770 --> 00:24:48,690
Hey, you know, that sounds like
something Confucius might have said.
375
00:24:49,490 --> 00:24:50,610
Where do you think he got it?
31011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.