All language subtitles for my_favorite_martian_s01e32.whos_got_the_power

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,040 --> 00:00:19,040 Lightning? 2 00:00:19,500 --> 00:00:20,500 Storm? 3 00:00:20,800 --> 00:00:22,440 Huh? Tim! 4 00:00:27,500 --> 00:00:28,840 Just a minute, Bridget. 5 00:00:32,540 --> 00:00:33,540 Tim! 6 00:00:36,340 --> 00:00:37,340 I'm coming! 7 00:00:40,340 --> 00:00:43,340 Tim! Tim! We must check that barometer downstairs. 8 00:00:43,740 --> 00:00:46,080 I can't always expect to wake up when lightning flashes. 9 00:00:46,480 --> 00:00:48,140 Well, the market was working, I thought. 10 00:00:48,480 --> 00:00:50,960 Maybe it fell or something. You know, that sometimes can throw it off of its 11 00:00:50,960 --> 00:00:54,140 readings. You know, as I've explained to you before, if I'm to stay here on 12 00:00:54,140 --> 00:00:57,300 Earth with you in this apartment, I must have an accurate barometer available to 13 00:00:57,300 --> 00:00:58,300 me at all times. 14 00:01:03,180 --> 00:01:03,939 You ready? 15 00:01:03,940 --> 00:01:04,940 All right. 16 00:01:06,500 --> 00:01:07,500 Easy, easy. 17 00:01:07,720 --> 00:01:08,900 Easy, easy. 18 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 No, no, no, no, no. 19 00:01:11,420 --> 00:01:13,300 There you are. 20 00:01:14,860 --> 00:01:15,960 That'll hold you for a while. 21 00:01:17,160 --> 00:01:18,160 I hope so. 22 00:01:19,000 --> 00:01:21,420 You remember what happened last time, don't you? Oh, yeah. 23 00:01:22,700 --> 00:01:25,680 With you popping in and out like a duck at a shooting gallery? 24 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 Pops, as we call it. 25 00:01:27,620 --> 00:01:30,460 Being hit by lightning without being properly grounded is not funny to a 26 00:01:30,460 --> 00:01:34,540 Martian. And then you start appearing and disappearing with no control 27 00:01:34,540 --> 00:01:37,290 whatsoever. There are many things that can happen to me and my jeopardy on 28 00:01:37,290 --> 00:01:40,470 Earth, but the most distasteful of all is Popsie, popping in and out, never 29 00:01:40,470 --> 00:01:44,030 knowing if you're coming or going. That reminds me. I was having a wonderful 30 00:01:44,030 --> 00:01:47,370 dream about Brigitte Bardot and the Beatles. Now, maybe if I just hurry on 31 00:01:47,370 --> 00:01:48,370 to sleep. 32 00:01:53,370 --> 00:01:55,050 That Tim is really a good boy. 33 00:01:55,410 --> 00:01:57,070 I guess I should be more grateful to him. 34 00:01:57,570 --> 00:02:00,050 After all, it isn't easy to learn to wire a Martian. 35 00:02:00,330 --> 00:02:03,690 I mean, if he didn't really put his mind to it, it's so easy to make a mistake. 36 00:02:04,840 --> 00:02:05,840 Yeah. 37 00:02:46,540 --> 00:02:51,180 did not make a mistake. I've wired you many times, and even if I were half 38 00:02:51,180 --> 00:02:53,480 awake, I told you I could do it in my sleep, and I can. 39 00:02:53,840 --> 00:02:56,080 Then would you please tell me what went wrong? 40 00:02:56,380 --> 00:03:00,080 How can I tell you when you're not here? 41 00:03:00,480 --> 00:03:01,600 Here, here, will you stay here? 42 00:03:01,900 --> 00:03:05,780 Do you think I like it? I can't help myself. My stomach feels like the inside 43 00:03:05,780 --> 00:03:06,780 a loop -de -loop. 44 00:03:10,200 --> 00:03:12,980 There, you see? I even disappear without my antennas up. 45 00:03:13,240 --> 00:03:15,300 Uncle Martin, I know I wired you correctly. 46 00:03:16,360 --> 00:03:19,580 Now, of all the things that happened to you, I know that Popsie is one of the 47 00:03:19,580 --> 00:03:23,480 worst. Believe me, I get just as shook up and shaky watching you as you do. 48 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 Doing what you're doing. 49 00:03:25,560 --> 00:03:26,660 Which I know you don't do. 50 00:03:27,520 --> 00:03:28,339 Do you? 51 00:03:28,340 --> 00:03:32,040 If you wired me correctly, if you were really positive... I am. 52 00:03:32,380 --> 00:03:35,100 Then I'm short -circuited. There must have been an overload in my system. 53 00:03:35,700 --> 00:03:36,700 What do we do now? 54 00:03:37,080 --> 00:03:38,080 Long -circuit me. 55 00:03:38,780 --> 00:03:39,780 How do we do that? 56 00:03:39,920 --> 00:03:41,620 Hook me in circuit with a TV antenna. 57 00:03:42,040 --> 00:03:43,180 Then we go to the toaster. 58 00:03:43,400 --> 00:03:45,980 Next, we go to the coffee percolator and then to the blender. 59 00:03:46,260 --> 00:03:48,120 But don't plug me into house current. 60 00:03:48,920 --> 00:03:50,980 Yeah? Here I am in the living room. 61 00:03:57,720 --> 00:04:01,000 Next, we go through the three -way lamp. Then we anchor down to the doorknob. 62 00:04:01,400 --> 00:04:04,160 That's brass, and if I hold on to it, I can be ground round. 63 00:04:05,460 --> 00:04:06,460 Ground round? 64 00:04:07,240 --> 00:04:08,240 Ground round. 65 00:04:08,720 --> 00:04:10,540 It's a term you people use for chopped meat. 66 00:04:10,940 --> 00:04:13,200 We Martians use it for charged doorknobs. 67 00:04:13,560 --> 00:04:15,500 I'll explain as we go along. 68 00:04:15,820 --> 00:04:17,779 But first, get a long length of wire. 69 00:04:18,019 --> 00:04:21,240 Well, just don't stand there. Hurry. And remember, we start with the TV antenna. 70 00:04:21,540 --> 00:04:23,060 The TV antenna, right. 71 00:04:54,020 --> 00:04:55,020 Any leads? 72 00:04:55,620 --> 00:04:59,280 Solid all the way. All right. The toaster should pop any moment now. You 73 00:04:59,280 --> 00:05:01,120 with the wire and follow it in case something goes wrong. 74 00:05:01,340 --> 00:05:03,440 This is going to work. It's a form of chain reaction. 75 00:05:03,760 --> 00:05:06,980 Your scientists have just stumbled into it. With us Martians, it's mere child's 76 00:05:06,980 --> 00:05:09,400 play. Hurry now. The current should be coming along any moment now. 77 00:05:09,720 --> 00:05:11,980 Through me. To the doorknob. Which is ground. 78 00:05:12,560 --> 00:05:13,560 Round. 79 00:05:21,860 --> 00:05:22,860 Any second now. 80 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 I'm ready. 81 00:05:25,020 --> 00:05:26,020 Come on, Papa. 82 00:05:31,640 --> 00:05:32,960 Toaster, percolator, blender. 83 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 Here it comes. 84 00:05:36,340 --> 00:05:37,340 Now she blows. 85 00:05:40,180 --> 00:05:42,360 Hello. What are you two yelling about? 86 00:05:42,820 --> 00:05:43,820 Where's Martin? 87 00:05:43,920 --> 00:05:44,920 Oh, I don't know. 88 00:05:45,000 --> 00:05:47,760 He was here. He stepped out. He wasn't here. 89 00:05:48,400 --> 00:05:49,760 Who were you yelling at? 90 00:05:51,370 --> 00:05:52,670 Oh, it must have been the TV. 91 00:05:53,970 --> 00:05:55,890 Oh, the TV, yes. 92 00:05:56,690 --> 00:05:58,130 I think you just blew a tube. 93 00:06:00,090 --> 00:06:02,190 What's all that wire strung for? 94 00:06:02,750 --> 00:06:03,750 Oh! 95 00:06:05,150 --> 00:06:06,150 Current. 96 00:06:06,870 --> 00:06:10,850 You see, I'm rewiring the house, and, well, that's why the TV set went off. I 97 00:06:10,850 --> 00:06:12,410 thought I'd save a little on our electric bill. 98 00:06:13,310 --> 00:06:14,410 Well, that's nice. 99 00:06:15,970 --> 00:06:19,310 You know, I always get such a tingle when I come up here to see you and 100 00:06:20,170 --> 00:06:22,870 Oh, I, uh, I wanted you to remember what you promised. 101 00:06:23,970 --> 00:06:28,470 Promised? Yes, my brother Stan is bringing my new stereo tonight. I've 102 00:06:28,470 --> 00:06:32,090 so much about you and he's dying to meet you. Now remember, you promised. 103 00:06:32,530 --> 00:06:33,530 I, 104 00:06:34,830 --> 00:06:35,830 uh... 105 00:06:36,420 --> 00:06:37,219 Skinny nails. 106 00:06:37,220 --> 00:06:40,460 You know, we thought when we were rewiring the house, we'd put in fatter 107 00:06:40,680 --> 00:06:44,620 Oh, good. That's nice. That's what I've been telling my brother Stanley about. 108 00:06:44,720 --> 00:06:46,380 What marvelous tenants you both are. 109 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 He really is dying to meet you. 110 00:06:48,400 --> 00:06:50,760 I'll be heart sick if you break your promise and don't show up. 111 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 All right. 112 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Fine. Right. 113 00:06:57,180 --> 00:06:59,440 Whatever he says. You say. We'll be there. 114 00:06:59,800 --> 00:07:01,560 Good. I knew you wouldn't let me down. 115 00:07:05,200 --> 00:07:06,200 Oh, thank you. 116 00:07:07,680 --> 00:07:10,900 Have you gone mad? 117 00:07:13,380 --> 00:07:15,620 Popping in and out, levitating, pushing me right in front of Mrs. Brown. 118 00:07:15,980 --> 00:07:19,360 I couldn't help popping in and out. You know that? The mix didn't take. The 119 00:07:19,360 --> 00:07:20,960 ground round passed me. And the levitation. 120 00:07:21,260 --> 00:07:22,620 Mrs. Brown. Mrs. Brown? 121 00:07:23,120 --> 00:07:26,380 The charge passed me and went through to Mrs. Brown. She had her hand on the 122 00:07:26,380 --> 00:07:29,060 doorknob, and instead of me being the end of the ride, I became the conductor. 123 00:07:29,700 --> 00:07:30,579 You what? 124 00:07:30,580 --> 00:07:31,580 Mrs. Brown? 125 00:07:31,600 --> 00:07:32,840 Has my levitating powers. 126 00:07:33,080 --> 00:07:34,560 They passed through me and to her. 127 00:07:35,050 --> 00:07:36,050 But how? 128 00:07:36,230 --> 00:07:38,470 I told you I was a conductor. She got the transfer. 129 00:07:39,370 --> 00:07:42,270 You're making jokes. That's what you're doing. You're making horrible jokes. 130 00:07:42,510 --> 00:07:45,190 You're the conductor. She got the transfer. And I'm off my trolley. 131 00:07:45,830 --> 00:07:48,310 I would like to laugh, but it's not funny. Follow me. 132 00:07:49,210 --> 00:07:50,430 Okay. Where'd you go? 133 00:07:51,390 --> 00:07:52,570 Will you stop being ridiculous? 134 00:07:52,890 --> 00:07:56,010 We're going to peek in Mrs. Brown's window. That's where we're going. Peek? 135 00:07:56,070 --> 00:07:58,990 peek. To see how much levitating power she has and how bad it's getting. 136 00:07:59,210 --> 00:08:00,210 Excuse me. 137 00:08:19,150 --> 00:08:20,150 Maybe it's going to rain. 138 00:08:24,370 --> 00:08:25,229 You're right. 139 00:08:25,230 --> 00:08:26,230 She's got it. 140 00:08:26,670 --> 00:08:27,670 How bad? 141 00:08:27,690 --> 00:08:30,710 How can I tell? She keeps pointing at her hair. It keeps straightening up. So 142 00:08:30,710 --> 00:08:31,710 far, she hasn't done much else. 143 00:08:31,890 --> 00:08:33,450 Well, she's not panicked. She doesn't realize. 144 00:08:33,750 --> 00:08:35,190 And that means she doesn't have it that bad. 145 00:08:35,590 --> 00:08:37,289 Yet, it gets worse. 146 00:08:37,809 --> 00:08:40,970 Yes. Take another peek and see if she has a plastic hairbrush on the table. 147 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 What are you thinking, Tim? 148 00:08:50,720 --> 00:08:52,840 I have the strangest thing happening in my hair. 149 00:08:53,160 --> 00:08:54,220 Is there something I can do for you, Tim? 150 00:08:54,540 --> 00:09:01,520 Oh, no. I was just walking by and I was wondering what time tonight 151 00:09:01,520 --> 00:09:04,600 is. Oh, after dinner, around eight -ish. That'll be fine. 152 00:09:04,940 --> 00:09:07,500 I can't understand why my hair won't stay curled. 153 00:09:08,020 --> 00:09:09,780 Maybe I'm nervous because Stanley is coming. 154 00:09:11,240 --> 00:09:13,460 Oh, well, maybe that hair dryer will do the trick. 155 00:09:17,800 --> 00:09:19,140 Did I hear her say hair dryer? 156 00:09:19,400 --> 00:09:21,820 Yes. Does she have a plastic hairbrush on the dresser? 157 00:09:22,940 --> 00:09:23,940 I think so. 158 00:09:24,100 --> 00:09:26,520 Good. Then that's how I get back my levitating powers. 159 00:09:26,720 --> 00:09:27,720 How? 160 00:09:27,740 --> 00:09:28,740 Tim! 161 00:09:28,780 --> 00:09:29,840 Tim, are you still there? 162 00:09:30,240 --> 00:09:33,200 Yes. Because I'm going under the dryer and I won't be able to hear you if you 163 00:09:33,200 --> 00:09:35,200 want to talk to me. Oh, that's no problem. I was just leaving. 164 00:09:35,480 --> 00:09:36,760 See you in eighties. You and I. 165 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 Bye. 166 00:09:49,340 --> 00:09:52,580 You go inside and get her to hold a plastic brush with one hand. Then you 167 00:09:52,580 --> 00:09:55,820 her other hand. Then you put your left foot on the metal part of the hairdryer. 168 00:09:55,880 --> 00:09:58,520 Then you take your right foot and put it up against an exposed wall socket. 169 00:09:58,760 --> 00:09:59,699 I what? 170 00:09:59,700 --> 00:10:02,740 Then you take your free hand and put it out the window. I'll take hold of it. 171 00:10:02,820 --> 00:10:06,020 Then I'll put my foot on that metal standpipe up there, and that's how I get 172 00:10:06,020 --> 00:10:06,879 power back. 173 00:10:06,880 --> 00:10:08,980 I do what? I put my foot where? 174 00:10:09,200 --> 00:10:11,340 It's very simple. Just think of recreating the chain. 175 00:10:11,600 --> 00:10:13,000 Get her to hold the plastic brush. 176 00:10:13,220 --> 00:10:16,140 Then you take her other hand. The electric socket will be the drive. 177 00:10:17,280 --> 00:10:18,710 Mine! What a lovely watch. 178 00:10:18,970 --> 00:10:21,450 Oh, I thought you were leaving, and I can't hear under this dryer. 179 00:10:22,970 --> 00:10:25,350 I was, uh, I was just admiring your watch. 180 00:10:28,190 --> 00:10:31,730 Jim, why, what's the matter with you? Do you feel all right? 181 00:10:32,510 --> 00:10:34,580 I, I... feel just fine, yes. 182 00:10:34,840 --> 00:10:36,920 Well, you know, I told you I was wiring my apartment. 183 00:10:37,140 --> 00:10:41,240 Well, you see, I'm measuring the distance between the hairdryer and the 184 00:10:41,240 --> 00:10:44,420 plug. Now, based on the principle that the August on the Santa's floor has to 185 00:10:44,420 --> 00:10:47,680 have a rat -a -fortis, and also assuming that you understand the Comac, well, 186 00:10:47,760 --> 00:10:49,480 then you must have a Melton -Pen -Penston -Melton. 187 00:10:50,400 --> 00:10:51,400 Oh, yes. 188 00:10:52,620 --> 00:10:55,240 And, uh, you wouldn't want me to overload your circuit. 189 00:10:55,560 --> 00:10:56,560 Oh, yes, no. 190 00:10:57,210 --> 00:10:59,970 But my brother Stanley's an audio engineer, and I'm sure he can help you. 191 00:11:00,370 --> 00:11:03,730 And I don't understand why you keep doing this, and I can't hear a thing. 192 00:11:08,030 --> 00:11:13,590 Hi there. 193 00:11:16,850 --> 00:11:18,550 Hi, I'm Stanley. 194 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Martin, he was standing right here. 195 00:11:49,120 --> 00:11:53,140 You mean Speedy. I said hello, turned my back, and he was gone. Well, don't just 196 00:11:53,140 --> 00:11:54,700 stand there, Stanley. Come on in. 197 00:11:55,160 --> 00:12:00,060 I will, as soon as he lets go of my hand. Oh, Martin, this is my brother 198 00:12:00,060 --> 00:12:03,180 Stanley. That's his Uncle Martin. And I'm Tim O 'Hara. 199 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 Hi, Speedy. 200 00:12:07,560 --> 00:12:10,380 I'll be right in, sis. I'll get the stereo. You'll love it. 201 00:12:38,900 --> 00:12:40,000 He's sure in great shape. 202 00:12:40,340 --> 00:12:41,740 He gets around like Grease Lightning. 203 00:12:46,100 --> 00:12:47,100 Grease Lightning. 204 00:12:47,220 --> 00:12:48,139 He was right. 205 00:12:48,140 --> 00:12:50,880 If I had thought of it sooner, I'd have my levitating powers back by now. 206 00:12:51,100 --> 00:12:53,520 All right, so he said Grease Lightning. It's just a figure of speech. He didn't 207 00:12:53,520 --> 00:12:56,260 mean anything by it. I don't care whether he meant anything about it or 208 00:12:56,260 --> 00:12:57,740 said Grease Lightning, and he was right. 209 00:12:58,110 --> 00:12:59,109 What's in the glass? 210 00:12:59,110 --> 00:13:00,650 It's a chemical holding powder. 211 00:13:00,930 --> 00:13:04,510 It can be whipped up from some of your simple home cleaning detergents. It cuts 212 00:13:04,510 --> 00:13:05,510 grease. 213 00:13:05,950 --> 00:13:06,950 Holds me. 214 00:13:07,370 --> 00:13:10,530 Counteracts the popsy. Instead of slipping in and out like greased 215 00:13:10,530 --> 00:13:12,710 which caused it, I shall be permanently held in place. 216 00:13:12,950 --> 00:13:14,050 I think I've just disappeared. 217 00:13:14,350 --> 00:13:15,350 You're real gone. 218 00:13:27,560 --> 00:13:30,120 No more poppy, Tim. I'm here definitely, Tim. 219 00:13:30,420 --> 00:13:33,020 Now we can go and visit Mrs. Brown and her brother like I promised. 220 00:13:34,260 --> 00:13:37,840 Why didn't you do that before? I mean, instead of, you know, all this long 221 00:13:37,840 --> 00:13:38,840 circuit stuff. 222 00:13:41,280 --> 00:13:44,960 This isn't permanent, Tim. As a matter of fact, it's only temporary. 223 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 And dangerous. 224 00:13:46,920 --> 00:13:49,120 Dangerous? Like putting a penny in a blown -out fuse box. 225 00:13:49,320 --> 00:13:53,500 If you leave it in too long, I still have to be long -circuited. 226 00:13:53,920 --> 00:13:56,820 Then I have to chain -react my levitating powers back from Mrs. Brown. 227 00:13:57,120 --> 00:13:58,880 That's the main reason for going to visit with her. 228 00:13:59,220 --> 00:14:00,220 Okay, let's go. 229 00:14:00,780 --> 00:14:01,699 Wait a minute. 230 00:14:01,700 --> 00:14:03,520 Where am I going? I don't even know what I'm supposed to do. 231 00:14:03,760 --> 00:14:04,780 Ah, good point, Tim. 232 00:14:05,260 --> 00:14:06,800 I took this ring from our plumbing. 233 00:14:07,100 --> 00:14:08,019 It's brass. 234 00:14:08,020 --> 00:14:10,900 Now, I want you to put it on the right index finger of Mrs. Brown. It will 235 00:14:10,900 --> 00:14:12,320 ground her. Her levitating finger? 236 00:14:12,600 --> 00:14:14,680 And I'll get Stanley to take apart the stereo set he bought. 237 00:14:14,880 --> 00:14:15,819 Take it apart? 238 00:14:15,820 --> 00:14:18,600 Well, it has the transistors and condensers that I need to complete my 239 00:14:18,600 --> 00:14:22,120 circuit. Well, I don't understand. It'll be like shooting ducks in a barrel. 240 00:14:22,180 --> 00:14:23,540 It'll be very easy, Tim. Believe me. 241 00:14:23,840 --> 00:14:27,220 Oh, ducks in a barrel, pennies in a fuse box. But what am I supposed to do? Take 242 00:14:27,220 --> 00:14:28,199 the ring. 243 00:14:28,200 --> 00:14:33,040 Oh, on her right hand and on the right index finger and the center sheet 244 00:14:36,140 --> 00:14:38,680 I don't understand why that picture keeps falling like that. 245 00:14:43,080 --> 00:14:47,000 Must be bent from being stuffed in the closet all the time. 246 00:14:47,740 --> 00:14:50,820 Don't say that, Stanley. I didn't bring that picture out just because you're 247 00:14:50,820 --> 00:14:52,900 here tonight. It's been out all along, hasn't it, Tim? 248 00:14:54,650 --> 00:14:56,970 Oh, yes, yes. It's been standing there all the time. 249 00:14:57,430 --> 00:15:00,190 That's a lovely shade of fingernail polish you have, Mrs. Brown. Oh, thanks. 250 00:15:02,030 --> 00:15:05,250 Would anyone like some after -dinner mints? If you would, they're right here. 251 00:15:12,890 --> 00:15:13,890 Love one. 252 00:15:15,430 --> 00:15:16,430 They're delicious. 253 00:15:16,450 --> 00:15:18,150 Maybe Stanley would like one. Would you? 254 00:15:18,430 --> 00:15:19,430 No, thank you. 255 00:15:19,590 --> 00:15:20,590 I thought you would. 256 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Tim? 257 00:15:25,640 --> 00:15:26,800 Oh, won't you sit down, Martin? 258 00:15:27,060 --> 00:15:33,740 Oh, well... You know, during dinner tonight, I kept dropping... dropping 259 00:15:33,900 --> 00:15:36,620 and I wasn't even near them. 260 00:15:37,660 --> 00:15:41,740 Um, why don't you turn on the stereo? I'd like to hear your set sounds. 261 00:15:42,380 --> 00:15:44,440 Oh, hear it. 262 00:15:45,800 --> 00:15:49,860 It is beautiful, isn't it? As Matt's tweeters and woofers, as well as mid 263 00:15:49,860 --> 00:15:50,860 -range. 264 00:15:51,140 --> 00:15:53,200 They seem quite serious. 265 00:15:53,740 --> 00:15:54,740 Who? 266 00:15:57,469 --> 00:15:58,409 Oh. Oh! 267 00:15:58,410 --> 00:16:01,590 Oh, yes, well, you know, they're just friendly neighbors. We all are. Just one 268 00:16:01,590 --> 00:16:02,590 big happy family. 269 00:16:03,230 --> 00:16:04,550 Oh, Stanley, will you play the machine? 270 00:16:04,970 --> 00:16:08,150 Now that you have it all hooked up, I'd love to hear it. I'll turn on the preamp 271 00:16:08,150 --> 00:16:09,330 and show you how pretty it warms up. 272 00:16:09,950 --> 00:16:11,950 They're really serious. I'll wire a whole house for them. 273 00:16:12,510 --> 00:16:13,510 You'll wire a what? 274 00:16:13,990 --> 00:16:16,410 Oh, well, you got them all wrong. That's not what it looks like. 275 00:16:17,070 --> 00:16:18,070 Oh, no? 276 00:16:18,570 --> 00:16:20,310 Well, it better be. That's my baby sister. 277 00:16:25,520 --> 00:16:29,780 Uncle Martin, why don't you go over and watch Stanley? He has the preamp on. 278 00:16:35,500 --> 00:16:38,400 I'll take Mrs. Brown in the kitchen. I have the ring. 279 00:16:38,680 --> 00:16:39,980 A ring in the kitchen? 280 00:16:40,600 --> 00:16:43,120 Well, yes, it's an old family ring, and I'd like you to look at it. The light's 281 00:16:43,120 --> 00:16:44,120 much better in the kitchen. 282 00:16:44,340 --> 00:16:45,540 Oh, yes. Oh, yes, yes. 283 00:16:45,840 --> 00:16:49,880 It's a very lovely heirloom, and you know much more about these things than 284 00:16:49,880 --> 00:16:52,280 do. Oh, I do? Of course you do. Now, this belonged to my grandmother. 285 00:16:56,690 --> 00:16:58,030 Hmm, that's quite a machine. 286 00:16:58,430 --> 00:17:01,070 I'm a hi -fi fan, you know. The kid sent you over. 287 00:17:01,290 --> 00:17:02,290 I mean it. 288 00:17:02,490 --> 00:17:06,109 I saw you holding hands with my baby sister. If you're really serious about 289 00:17:06,190 --> 00:17:07,550 I'll wire a whole new house for you. 290 00:17:09,190 --> 00:17:10,630 Um... What's this? 291 00:17:11,650 --> 00:17:12,650 What'd you do that for? 292 00:17:12,970 --> 00:17:19,089 It's a 787 -3101. I had it all balanced in and... Look, you want to talk about a 293 00:17:19,089 --> 00:17:20,089 dowry? 294 00:17:21,530 --> 00:17:24,810 Now, let's just see what it looks like on you. Oh, no, no, no, not that finger. 295 00:17:24,849 --> 00:17:25,849 It's too small. 296 00:17:28,790 --> 00:17:31,190 This finger. Oh, yes, well. 297 00:17:31,910 --> 00:17:36,610 Oh, see, I told you. It's too small. I think it's stuck. Oh, really? Well, 298 00:17:36,930 --> 00:17:38,190 Let's see what it looks like under the light. 299 00:17:39,890 --> 00:17:40,890 Oh. 300 00:17:41,390 --> 00:17:42,390 Oh, it's lovely. 301 00:17:42,730 --> 00:17:43,730 What are you doing? 302 00:17:44,650 --> 00:17:45,650 And what's this? 303 00:17:46,430 --> 00:17:49,690 What are you, some kind of a nut? Why do you want to take my stereo apart? 304 00:17:49,910 --> 00:17:50,930 I just put it together. 305 00:17:51,190 --> 00:17:52,470 Oh, I just wondered what this was. 306 00:17:53,770 --> 00:17:55,510 I don't care if it's stuck. You can keep it. 307 00:17:56,010 --> 00:17:57,010 Oh, Tim. 308 00:17:57,290 --> 00:17:58,290 Oh, Tim. 309 00:17:59,830 --> 00:18:01,970 Oh, Stanley, look at the ring Tim just gave me. 310 00:18:02,830 --> 00:18:07,210 Tim gave you? Yes, it's old world brass. It's from my grandmother's time. 311 00:18:07,950 --> 00:18:08,950 He gave? 312 00:18:08,970 --> 00:18:10,610 Mm -hmm. But I thought you... 313 00:18:12,520 --> 00:18:14,200 He must be a lot older than he looks. 314 00:18:15,260 --> 00:18:16,900 And you must be a lot younger. 315 00:18:17,720 --> 00:18:19,480 Stanley, what happened to my new stereo? 316 00:18:20,360 --> 00:18:22,640 Oh, I'm afraid I did this. I'll fix it right away. 317 00:18:22,940 --> 00:18:24,860 Here, now you hold this. 318 00:18:25,280 --> 00:18:26,780 Yes, I want to talk to you about him. 319 00:18:28,880 --> 00:18:35,520 Because if you're thinking seriously... Hey, don't do that. 320 00:18:38,580 --> 00:18:40,000 What was that? 321 00:18:40,640 --> 00:18:41,640 Earthquake. 322 00:18:42,110 --> 00:18:43,690 Earthquake? It was in the papers tonight. 323 00:18:43,970 --> 00:18:45,510 Light trim is expected in this vicinity. 324 00:18:46,330 --> 00:18:48,850 Can I see you alone for a minute in the kitchen? 325 00:18:52,370 --> 00:18:53,830 Okay. Is everything okay? 326 00:19:01,670 --> 00:19:02,670 Good as new. 327 00:19:03,410 --> 00:19:04,910 And I've learned something Earthian, Tim. 328 00:19:05,190 --> 00:19:08,570 Like you people, I really don't appreciate what I have until I lose it. 329 00:19:13,420 --> 00:19:15,120 Well, I'm glad you're so happy, but what about Pam? 330 00:19:15,340 --> 00:19:16,560 Nothing. Nothing? 331 00:19:18,100 --> 00:19:20,700 Sammy's inside scrubbing her finger with soap, trying to get the ring off, and 332 00:19:20,700 --> 00:19:23,780 at the same time trying to convince her to get us off her property, or at least 333 00:19:23,780 --> 00:19:24,780 not be friendly with us. 334 00:19:25,460 --> 00:19:26,460 What'd she say? 335 00:19:26,700 --> 00:19:27,700 No. 336 00:19:29,220 --> 00:19:31,160 What are you doing? Lower those things! 337 00:19:31,440 --> 00:19:34,380 You forget, Tim, that getting my levitating powers back is only the first 338 00:19:34,720 --> 00:19:36,760 I'm still on a temporary penny in my fuse box. 339 00:19:36,960 --> 00:19:40,160 I'm existing on cleaning detergent. I still have to cure my popsy. 340 00:19:40,420 --> 00:19:41,720 You're going to leave me here? 341 00:19:42,190 --> 00:19:43,650 You will make apologies for me. 342 00:19:44,990 --> 00:19:48,990 Oh, hi. There you are. Martin had to leave. He had a splitting headache. 343 00:19:51,850 --> 00:19:54,170 Earthquake. It must have sprung the door, Jim, but let's not worry about 344 00:19:54,290 --> 00:19:55,850 Well, how are you doing, Stanley? 345 00:19:56,050 --> 00:19:58,430 I mean, I've really been looking forward to meeting you. Tell me all about 346 00:19:58,430 --> 00:19:59,430 yourself. 347 00:20:05,470 --> 00:20:06,470 All clear. 348 00:20:08,430 --> 00:20:09,169 I'm ready. 349 00:20:09,170 --> 00:20:11,510 You know, I really shouldn't help you. 350 00:20:12,100 --> 00:20:15,840 Why? Well, after leaving me with Mrs. Brown, her brother. 351 00:20:16,260 --> 00:20:19,720 Well, now, being a little bit uncomfortable socially is not the same 352 00:20:19,720 --> 00:20:23,400 who levitates and runs away lives to levitate another day. Now, get going. 353 00:20:23,400 --> 00:20:24,780 toaster's gonna pop at any second now. 354 00:20:25,220 --> 00:20:30,520 Uh, just what would happen to you, Uncle Martin, if, uh... Don't ask. 355 00:20:32,300 --> 00:20:33,420 I smell something burning. 356 00:20:34,160 --> 00:20:36,080 Oh. Oh, toaster. 357 00:20:36,920 --> 00:20:38,120 No, no. I think it's me. 358 00:20:39,180 --> 00:20:40,180 Go on. 359 00:20:40,750 --> 00:20:41,750 Come on. 360 00:20:43,630 --> 00:20:47,190 Here we come. 361 00:20:47,990 --> 00:20:48,990 Ready and waiting. 362 00:20:49,290 --> 00:20:50,550 Hello, anybody home? 363 00:20:51,170 --> 00:20:53,570 Your front door was locked, so I thought I'd try the back door. 364 00:20:55,430 --> 00:20:57,850 Oh, still working on the rewiring? 365 00:20:58,270 --> 00:21:00,570 Yes, we almost have it. 366 00:21:02,450 --> 00:21:07,430 Done. I just came up to bring you back this ring. It really is an antique. My 367 00:21:07,430 --> 00:21:09,970 brother Stanley told me it came from an old plumbing fixture. 368 00:21:10,610 --> 00:21:14,030 No. Well, you know, perhaps we're rewiring the sink. 369 00:21:14,590 --> 00:21:18,470 Mrs. Brown, I'm terribly sorry that I wasn't better company for your brother. 370 00:21:18,630 --> 00:21:24,290 Oh, well, that's all right. Actually, it does... Residue. 371 00:21:24,610 --> 00:21:25,610 Half hour. 372 00:21:25,810 --> 00:21:26,609 Half hour? 373 00:21:26,610 --> 00:21:29,050 Mrs. Brown, would you like to watch a little TV with me? 374 00:21:29,290 --> 00:21:31,190 Now? The Late, Late, Late Show. 375 00:21:36,340 --> 00:21:37,360 Turn on the TV, Tim. 376 00:21:41,100 --> 00:21:42,320 I think I'll take a little walk. 377 00:21:45,960 --> 00:21:49,760 But, Tim, it's one of your favorite programs. 378 00:21:52,520 --> 00:21:55,280 At least you could let me sit down. 30468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.