Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,180 --> 00:00:30,160
Uncle Martin, look, I've never had
suspended hamburgers before, but I'm
2
00:00:30,160 --> 00:00:31,180
to try anything once.
3
00:00:35,600 --> 00:00:41,320
Oh, now, come on, Uncle Martin. I mean,
it's Sunday, fun's fun, but you can put
4
00:00:41,320 --> 00:00:42,320
the tricks away.
5
00:00:44,600 --> 00:00:50,280
Will you please cut this all out? I
mean, I'm trying to be Gary Goodguy and
6
00:00:50,280 --> 00:00:54,120
us a Sunday lunch, but I can't do it.
Tim, Tim, Tim, I told you.
7
00:00:54,410 --> 00:00:56,890
I told you, it's not me. I'm not doing
anything. It's happening.
8
00:00:59,310 --> 00:01:03,930
You know it's a sin to play with food.
9
00:01:17,830 --> 00:01:19,830
Tim, it's happened.
10
00:01:20,470 --> 00:01:22,450
By being on Earth, away from my
environment.
11
00:01:23,630 --> 00:01:24,970
I have a vitamin deficiency.
12
00:01:25,690 --> 00:01:26,690
You have a what?
13
00:01:27,370 --> 00:01:28,750
VDM 974.
14
00:01:29,110 --> 00:01:31,070
Vitamin deficiency in a Martian.
15
00:01:31,290 --> 00:01:34,930
Due to a lack of canal minerals and your
peculiar oxygen.
16
00:01:35,310 --> 00:01:38,730
Oh, come on now. You're putting me on.
Now, why don't you just stop all this? I
17
00:01:38,730 --> 00:01:42,370
mean, Nutty is Nutty. Tim, I told you
I'm not doing anything.
18
00:01:42,970 --> 00:01:43,970
It's happening.
19
00:01:44,550 --> 00:01:47,290
Look, at least you can look at me when
you're talking to me.
20
00:01:47,870 --> 00:01:52,260
Now, look, whenever you talk to me,
don't... Uncle Martin, when you... Tim,
21
00:01:52,260 --> 00:01:58,540
you can't look at a Martian when he has
BDM -974.
22
00:01:58,980 --> 00:02:03,260
His deficiency draws on your
sufficiency, and you go into instant
23
00:02:06,400 --> 00:02:08,340
I'll have to leave the room for you to
wake up again.
24
00:02:25,260 --> 00:02:27,420
I look like something out of an old
English mystery movie.
25
00:02:28,040 --> 00:02:29,040
The butler, did he?
26
00:02:29,880 --> 00:02:32,780
Well, at least it'll stop the instant
sleep.
27
00:03:17,770 --> 00:03:18,770
That's what it is.
28
00:03:19,350 --> 00:03:21,010
974. Vitamin deficiency.
29
00:03:21,470 --> 00:03:24,610
It comes on me suddenly, and it starts
drawing on me.
30
00:03:24,930 --> 00:03:26,370
And that's what put me to sleep.
31
00:03:26,710 --> 00:03:30,770
Yes. Yes, if you look directly into my
eyes.
32
00:03:31,150 --> 00:03:36,810
What a Martian is deficient in, what I
am deficient in, I can automatically
33
00:03:36,810 --> 00:03:39,010
on from surrounding elements and people.
34
00:03:39,330 --> 00:03:40,370
Now, wait a minute.
35
00:03:40,870 --> 00:03:43,410
You mean what you need, you take.
36
00:03:43,630 --> 00:03:44,650
What your body takes.
37
00:03:47,150 --> 00:03:49,590
Well, then, why sleep? Why instant
sleep?
38
00:03:49,950 --> 00:03:54,310
My body is low on energy, and it draws
on yours, and you go right to sleep.
39
00:03:55,030 --> 00:03:56,590
Boy, that is wild.
40
00:03:57,210 --> 00:04:01,670
What's happening is in my warning valve,
and the basic deficiency must be fixed
41
00:04:01,670 --> 00:04:05,210
immediately. How do you do that? Well,
there are certain pharmaceuticals I need
42
00:04:05,210 --> 00:04:07,070
that you have here in your earth
drugstores.
43
00:04:07,290 --> 00:04:09,730
Oh, fine. Well, then, the first thing
tomorrow morning... No, no, no, no, no,
44
00:04:09,730 --> 00:04:11,550
no. I can't wait. I said immediately.
45
00:04:11,990 --> 00:04:15,730
Time. I grow more and more deficient,
weaker and weaker.
46
00:04:16,370 --> 00:04:18,089
Eventually, I'm at the point of no
return.
47
00:04:19,470 --> 00:04:20,470
No return?
48
00:04:20,730 --> 00:04:22,530
I disappear and no return.
49
00:04:22,910 --> 00:04:25,310
First, I get the wobble. Then, dizzy
vision.
50
00:04:25,550 --> 00:04:30,630
Then... Oh! Oh, today is Sunday. There
isn't a drugstore open for five miles.
51
00:04:30,850 --> 00:04:32,410
I can't afford to wait.
52
00:04:32,770 --> 00:04:37,050
Could you please take off those dark
glasses? It's distracting when I think.
53
00:04:37,150 --> 00:04:39,310
Well, I think it's a little more
distracting to think while you're
54
00:04:39,570 --> 00:04:41,190
I can't risk eye contact.
55
00:04:41,550 --> 00:04:42,550
Oh, yeah.
56
00:04:43,290 --> 00:04:44,290
Doc Mullen.
57
00:04:44,540 --> 00:04:47,940
How about Doc Mullin? Now, he is just a
great guy, and I know I can talk him
58
00:04:47,940 --> 00:04:49,240
into opening the store on Sunday.
59
00:04:49,520 --> 00:04:52,440
Well, does he have fluorescent light?
Oh, yeah, I'm sure he does. Well, then I
60
00:04:52,440 --> 00:04:55,280
can't risk going into his store, because
I draw on fluorescent light.
61
00:04:55,580 --> 00:04:58,780
I'll write down what I need in Latin,
and you get it for me. Latin?
62
00:04:59,040 --> 00:05:00,280
Like a doctor's prescription.
63
00:05:00,680 --> 00:05:01,680
Oh?
64
00:05:01,840 --> 00:05:03,080
And who is the doctor?
65
00:05:03,500 --> 00:05:06,780
Now, look, you can get Doc Mullin into
an awful lot of trouble with a 4 -H
66
00:05:06,780 --> 00:05:08,460
prescription. Oh, you're right.
67
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
I know.
68
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
I'll go with you.
69
00:05:12,200 --> 00:05:14,840
and I'll give you a list of ordinary,
non -prescriptional things.
70
00:05:15,680 --> 00:05:19,560
Then I'll hide outside where he can't
see me, and I'll levitate the two
71
00:05:19,560 --> 00:05:24,460
prescriptional items I need, B -9714 and
A -32.
72
00:05:24,880 --> 00:05:27,480
Why don't you just, uh, disappear?
73
00:05:28,780 --> 00:05:32,100
Oh, I can disappear, but I won't have
the strength to come back.
74
00:05:32,400 --> 00:05:36,620
Um, you're not going to hurt Doc any,
are you? I mean, uh... Tim!
75
00:05:37,740 --> 00:05:39,000
How dare you?
76
00:05:39,500 --> 00:05:42,920
Oh, I'm sorry, Uncle Martin. It's just
those dark glasses. They're so spooky.
77
00:05:43,320 --> 00:05:46,320
As a matter of fact, you look like a
character from one of those old English
78
00:05:46,320 --> 00:05:47,320
mystery movies.
79
00:05:47,520 --> 00:05:49,360
I realize that all we need is the fog.
80
00:05:50,240 --> 00:05:51,260
How do you think I feel?
81
00:05:51,660 --> 00:05:57,300
Like any minute, someone's going to tap
me on the shoulder and say, I beg your
82
00:05:57,300 --> 00:05:58,880
pardon, Governor, but the butler did it.
83
00:05:59,120 --> 00:06:00,500
I'm Secret Agent 89.
84
00:06:01,280 --> 00:06:04,960
Beg pardon, Governor, the butler did it,
and I'm Secret Agent 89.
85
00:06:06,200 --> 00:06:08,140
Well, I really don't see the humor, Mrs.
Brown.
86
00:06:08,760 --> 00:06:10,920
Am I the first person you've ever seen
with dark sunglasses?
87
00:06:11,240 --> 00:06:14,540
No, but it's just that you look like
something out of an old English mystery
88
00:06:14,540 --> 00:06:15,540
movie.
89
00:06:15,960 --> 00:06:17,560
Please, Miss Brown, we've got to go.
90
00:06:18,100 --> 00:06:21,000
Uncle Martin's not feeling well. Why,
what's wrong?
91
00:06:21,880 --> 00:06:25,820
Oh, that's why you're wearing dark
glasses. Oh, I'm sorry.
92
00:06:26,100 --> 00:06:33,060
Well, then something must be wrong with
your... All right, Tim,
93
00:06:33,140 --> 00:06:34,140
let's go.
94
00:06:49,290 --> 00:06:50,290
Are you sleeping well?
95
00:06:50,890 --> 00:06:52,670
If you're not sleeping well, this will
do it.
96
00:06:53,050 --> 00:06:57,090
Makes you sleep very well. I'm just
fine. No, it's my Uncle Martin. He's
97
00:06:57,090 --> 00:06:58,090
with me.
98
00:07:02,990 --> 00:07:04,230
Does he know how to take this?
99
00:07:04,690 --> 00:07:06,650
It's all right to give you this if you
know how to take it.
100
00:07:06,930 --> 00:07:10,190
Oh, sure he knows how to take it. As a
matter of fact, he went to medical
101
00:07:10,190 --> 00:07:11,190
with Hippocrates.
102
00:07:12,690 --> 00:07:14,510
Hippocrates? Irving Hippocrates?
103
00:07:16,270 --> 00:07:17,270
Irving?
104
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
Who was that?
105
00:07:22,880 --> 00:07:23,880
Who was what?
106
00:07:24,840 --> 00:07:27,040
Man. I thought I saw a man.
107
00:07:27,320 --> 00:07:29,020
Dark glasses, peering in.
108
00:07:29,860 --> 00:07:31,380
Pharmacists, we have to be very careful.
109
00:07:31,700 --> 00:07:33,600
We have very valuable drugs in here.
110
00:07:33,920 --> 00:07:37,560
Oh, I understand. And I appreciate your
coming down and opening the store,
111
00:07:37,620 --> 00:07:39,620
especially for... There he is again.
112
00:07:40,340 --> 00:07:41,340
Who is that?
113
00:07:41,500 --> 00:07:43,920
What? What? What are you talking about?
No, no, it couldn't be anything. I'm
114
00:07:43,920 --> 00:07:45,900
sure it's nothing, Doc. All we gotta do
is fill the prescription.
115
00:07:46,420 --> 00:07:48,600
See, I can't take chances, you know.
116
00:07:48,880 --> 00:07:52,120
Opening on a Sunday and being in here
alone? Oh, yes. Well, I'm sure it's
117
00:07:52,120 --> 00:07:54,320
nothing. You must excuse me if I'm
overly cautious.
118
00:07:54,880 --> 00:08:00,520
But, you know, if you read the
newspapers and watch television,
119
00:08:00,520 --> 00:08:04,640
old English mystery movies with those
spooky men running around in dark
120
00:08:04,640 --> 00:08:07,340
sunglasses. Yeah, I understand.
121
00:08:12,760 --> 00:08:15,820
Funny how one's eyes plays tricks on
one. Yes, isn't it true?
122
00:08:42,020 --> 00:08:46,500
What? Someone at the door keeps watching
us. No, no, there's no one there. I
123
00:08:46,500 --> 00:08:49,560
swear there isn't. I know that there's
no one there. Look who's there.
124
00:08:51,080 --> 00:08:54,980
That's my little old uncle, Martin.
That's my little old uncle, Martin.
125
00:08:55,300 --> 00:08:56,660
What is he doing out there?
126
00:08:56,900 --> 00:08:58,460
And wearing those dark glasses.
127
00:08:58,860 --> 00:09:02,860
Have him come in here. No, no, no, he
can't, he can't. He's shy, very shy.
128
00:09:03,140 --> 00:09:07,520
What if that's... Tim, I don't think I'm
going to give that to you.
129
00:09:10,710 --> 00:09:11,870
I'm going to give it to him.
130
00:09:13,690 --> 00:09:14,690
Now, let's see.
131
00:09:15,090 --> 00:09:16,510
Where was I? Oh, yes.
132
00:09:16,830 --> 00:09:19,790
Just another little smidgen of...
133
00:09:19,790 --> 00:09:34,970
Doc
134
00:09:34,970 --> 00:09:38,510
Mullen, this is my Uncle Martin. Oh, I'm
glad to know you.
135
00:09:38,860 --> 00:09:42,520
Now, I want to make sure that you know
exactly how to use this. Oh, I'm sure I
136
00:09:42,520 --> 00:09:45,740
do. I've taken it many times, and it was
very decent of you to open up for me.
137
00:09:45,760 --> 00:09:50,800
Yes. You see, you take half of it, pour
it into a glass of water, and then you
138
00:09:50,800 --> 00:09:52,780
stir well until it bubbles.
139
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
You understand?
140
00:09:54,500 --> 00:09:57,520
Yes. Yes, I won't let him forget he did
that. Yes.
141
00:09:57,780 --> 00:10:00,120
And then you save the rest of it for
when you go to bed.
142
00:10:00,780 --> 00:10:01,780
Wait a minute.
143
00:10:02,360 --> 00:10:04,180
Now I know why you wouldn't come in the
store.
144
00:10:05,140 --> 00:10:06,140
Why?
145
00:10:06,240 --> 00:10:07,440
Something wrong with your eyes.
146
00:10:08,000 --> 00:10:08,899
That's right.
147
00:10:08,900 --> 00:10:09,900
No, that's wrong.
148
00:10:10,500 --> 00:10:15,280
You have a cold and... All right.
149
00:10:15,560 --> 00:10:20,040
Let's go. Well, wait, wait. What about,
uh... He'll be all right. I told you.
150
00:10:20,060 --> 00:10:21,780
Once I walk away, he'll wake up.
151
00:10:30,180 --> 00:10:34,440
Well, I still don't get it. I mean,
first you go to sleep. Then you wake up,
152
00:10:34,440 --> 00:10:35,740
you never know. Never know.
153
00:10:36,140 --> 00:10:38,160
It happened to you this morning. Did you
know?
154
00:10:38,440 --> 00:10:39,920
Boy, that is really weird.
155
00:10:40,280 --> 00:10:42,900
Tim, be careful.
156
00:10:43,140 --> 00:10:46,400
If you want to stay here, I can't do
this with dark glasses on.
157
00:10:46,660 --> 00:10:50,700
Now, please stand still and don't look
at me.
158
00:10:52,300 --> 00:10:53,780
Weird. It is not weird.
159
00:10:54,280 --> 00:10:57,160
It is a normal biological happenstance.
160
00:10:58,080 --> 00:11:01,440
Happenstance? The body's being depleted.
The body goes to sleep.
161
00:11:01,760 --> 00:11:04,400
The body regains its strength. The body
wakes up.
162
00:11:06,280 --> 00:11:07,199
What's so funny?
163
00:11:07,200 --> 00:11:10,780
Nothing, nothing. It just reminds me of
a very old, horrible joke. It sort of
164
00:11:10,780 --> 00:11:11,699
goes like a song.
165
00:11:11,700 --> 00:11:14,380
When a body meets a body coming through
the eye.
166
00:11:17,660 --> 00:11:22,260
I don't think that's horrible. On Mars,
that would be considered a very funny
167
00:11:22,260 --> 00:11:23,260
joke.
168
00:11:25,360 --> 00:11:29,020
As soon as I get this mixture all
dissolved and swallowed, this madness
169
00:11:29,020 --> 00:11:33,260
gone. I'll be back to Martian 333 plus
7, which is Martian normal.
170
00:11:33,940 --> 00:11:37,040
This mixture could eliminate all the
crabgrass in this neighborhood for
171
00:11:37,500 --> 00:11:41,220
It kills crabgrass and you're going to
drink it? It won't hurt me. I'm not
172
00:11:41,220 --> 00:11:42,220
alone.
173
00:11:42,980 --> 00:11:44,840
Now, do you have the A32?
174
00:11:46,920 --> 00:11:47,980
Tim! Martin!
175
00:11:49,140 --> 00:11:52,280
Tim. Tim, don't let her in here. Keep
her in the living room.
176
00:12:07,040 --> 00:12:09,720
This is getting to be an old English
mystery movie.
177
00:12:10,160 --> 00:12:12,220
And I'm doing Dr. Jekyll and Mr. Hyde.
178
00:12:12,960 --> 00:12:16,860
Mrs. Brown, why are you sleeping like
that? I mean, we were just standing here
179
00:12:16,860 --> 00:12:18,800
talking, and then all of a sudden you
went to sleep.
180
00:12:19,980 --> 00:12:20,980
Mrs. Brown.
181
00:12:21,000 --> 00:12:23,740
Hello. Hello, who is it? Doc Mullen.
182
00:12:23,960 --> 00:12:25,580
Oh, come on in, Doc. Mrs. Brown.
183
00:12:27,500 --> 00:12:28,520
Hello, Mrs. Brown.
184
00:12:29,760 --> 00:12:33,510
Sorry to bother you, Tim, but... When
you left my store, I noticed I put in
185
00:12:33,510 --> 00:12:36,490
B9714 by mistake, and I shouldn't have.
186
00:12:39,730 --> 00:12:41,830
How come she's sleeping standing up,
Tim?
187
00:12:42,930 --> 00:12:44,710
Doc Mullen?
188
00:12:48,030 --> 00:12:49,030
Doc Mullen?
189
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
Why are you sleeping?
190
00:12:53,690 --> 00:12:55,010
Why are you both sleeping?
191
00:13:01,930 --> 00:13:02,930
I've got it.
192
00:13:03,230 --> 00:13:05,570
Uncle Martin! Uncle Martin, come on in
here! I've got it!
193
00:13:06,110 --> 00:13:06,989
What is it?
194
00:13:06,990 --> 00:13:07,990
What is it, Tam?
195
00:13:09,430 --> 00:13:10,430
You've caught it.
196
00:13:10,730 --> 00:13:11,730
I have.
197
00:13:12,050 --> 00:13:13,050
I've got it.
198
00:13:13,110 --> 00:13:15,870
I've got it. Yes, it's contagious, and
you've caught it. Here, take this,
199
00:13:20,730 --> 00:13:21,730
Uncle Martin?
200
00:13:24,770 --> 00:13:25,770
Oh, that's beautiful.
201
00:13:26,850 --> 00:13:28,710
That's just beautiful. Now, what do I
do?
202
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
Thanks a lot.
203
00:13:34,020 --> 00:13:35,880
The least you could have done is all say
goodnight.
204
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
Now, let's see.
205
00:13:42,320 --> 00:13:45,640
If I leave the room, then they'll all
wake up.
206
00:13:45,980 --> 00:13:47,960
Except they'll go right back to sleep
because he's here.
207
00:13:48,340 --> 00:13:50,420
Unless, of course, he doesn't look at
them.
208
00:13:51,260 --> 00:13:55,440
And then if I come back in again and he
doesn't look at me, we can get what we
209
00:13:55,440 --> 00:13:56,440
need from Doc Mullen.
210
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
Yeah.
211
00:13:58,560 --> 00:13:59,560
Yeah.
212
00:14:02,470 --> 00:14:03,630
What if I've got it very bad?
213
00:14:04,630 --> 00:14:07,370
Maybe I just have a slight touch.
214
00:14:09,890 --> 00:14:10,890
I've got it bad.
215
00:14:12,910 --> 00:14:13,910
I've got it bad.
216
00:14:15,770 --> 00:14:16,770
What happened?
217
00:14:22,210 --> 00:14:23,210
I've got it bad.
218
00:14:26,790 --> 00:14:29,950
Oh, Martin, I just came up to find out
how you feel.
219
00:14:31,400 --> 00:14:33,780
Say, you broke a glass. I'll clean it up
for you.
220
00:14:34,720 --> 00:14:40,020
Look, I didn't mean to intrude, but is
that the prescription I put up for you?
221
00:14:40,200 --> 00:14:41,200
Yes, yes, it was.
222
00:14:41,460 --> 00:14:45,220
Good. You see, I think I put something
in that I shouldn't have.
223
00:14:46,980 --> 00:14:51,980
You see, I think I put this in your
prescription.
224
00:14:53,000 --> 00:14:56,540
Oh, hello, Tim. Hi, Doc. Doc Mullen just
dropped in to remake his mix.
225
00:14:57,380 --> 00:14:59,420
Yes. It won't take long.
226
00:14:59,850 --> 00:15:01,030
I'll have it mixed in the kitchen.
227
00:15:03,630 --> 00:15:05,610
I think I'd better fix it in the
kitchen.
228
00:15:07,030 --> 00:15:08,270
Listen. Tim.
229
00:15:09,030 --> 00:15:10,450
I have it figured out. What?
230
00:15:10,670 --> 00:15:13,590
What you have is not contagious. You
have earth sympathy pains.
231
00:15:13,830 --> 00:15:15,350
When I become cured, so will you.
232
00:15:15,670 --> 00:15:16,670
I will?
233
00:15:16,710 --> 00:15:20,430
Yes. But meanwhile, if you look at me,
I'll go to sleep. And if I look at you,
234
00:15:20,450 --> 00:15:21,450
you'll go to sleep.
235
00:15:22,190 --> 00:15:23,590
What happens if we look at each other?
236
00:15:24,270 --> 00:15:25,270
I think we explode.
237
00:15:28,290 --> 00:15:29,290
Bats.
238
00:15:29,640 --> 00:15:32,880
Isn't it nice to have a woman around the
house? Very sweet of you, Mrs. Brown.
239
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
You want to know something?
240
00:15:34,660 --> 00:15:35,660
What?
241
00:15:35,740 --> 00:15:36,740
Chicken soup.
242
00:15:36,920 --> 00:15:39,460
Huh? Chicken soup, if you're not feeling
well.
243
00:15:41,400 --> 00:15:44,240
No matter what Doc Mullen is fixing for
you, chicken soup.
244
00:15:44,940 --> 00:15:46,040
I'll go down and get some.
245
00:15:47,200 --> 00:15:53,620
You know, when... When I was a little
girl, my mother would always fix me...
246
00:15:56,430 --> 00:15:59,030
Enter the kitchen. We'll put him to
sleep and get what we need. Okay.
247
00:15:59,370 --> 00:16:00,890
Oh, wait. What about her?
248
00:16:01,090 --> 00:16:03,870
As soon as we leave the room, she'll be
nearly normal. Nearly normal?
249
00:16:04,070 --> 00:16:05,070
You know Mrs. Brown.
250
00:16:05,090 --> 00:16:06,090
Oh.
251
00:16:07,350 --> 00:16:08,309
Chicken soup.
252
00:16:08,310 --> 00:16:10,290
Yes, chicken soup. That'll cure him.
253
00:16:12,130 --> 00:16:13,750
Look at me, Doc Mullin. Shh.
254
00:16:14,290 --> 00:16:15,450
This is very important.
255
00:16:15,810 --> 00:16:17,550
You must get just the right amount.
256
00:16:18,210 --> 00:16:20,510
Doc Mullin, look at me.
257
00:16:20,730 --> 00:16:22,470
Why? What are you doing?
258
00:16:24,830 --> 00:16:25,830
Good work, Tim.
259
00:16:26,090 --> 00:16:28,210
Do you have the vial? B -9 -7 -1 -4?
260
00:16:28,670 --> 00:16:30,270
Yes. Vial.
261
00:16:31,450 --> 00:16:32,450
Vial.
262
00:16:36,890 --> 00:16:37,890
Vial. A -32?
263
00:16:38,270 --> 00:16:39,270
A -32.
264
00:16:39,310 --> 00:16:40,350
Yeah. Vial.
265
00:16:40,610 --> 00:16:41,610
Vial.
266
00:16:45,230 --> 00:16:46,230
Okay, let's go.
267
00:16:52,930 --> 00:16:53,930
Did it again.
268
00:16:54,760 --> 00:16:55,760
I can't understand.
269
00:16:55,960 --> 00:16:58,500
I must have a wrong label on one of my
vials.
270
00:16:59,300 --> 00:17:00,540
What are you doing?
271
00:17:03,560 --> 00:17:05,260
It's really a simple prescription.
272
00:17:05,980 --> 00:17:07,220
Doc Mullet. Yeah.
273
00:17:09,880 --> 00:17:11,020
It's not going to work, Tim.
274
00:17:11,300 --> 00:17:13,619
He's going to smell that mixture every
time he wakes up.
275
00:17:14,300 --> 00:17:15,599
Uncle Martin, I'm getting busy.
276
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
So am I.
277
00:17:17,640 --> 00:17:18,640
Hold on, Tim.
278
00:17:19,230 --> 00:17:21,030
Let's let him wake up, mix the powders.
279
00:17:21,270 --> 00:17:24,210
I'll levitate the vials and you distract
him. But don't put him to sleep.
280
00:17:25,329 --> 00:17:28,490
I'll put in the powders that I need and
before he can smell it, I'll drink it.
281
00:17:28,650 --> 00:17:30,450
Okay, but I'm still getting dizzy.
282
00:17:31,290 --> 00:17:34,090
But you're going to have to set up the
vials and uncap them.
283
00:17:34,390 --> 00:17:40,150
Oh, what do you mean? My deficiency
affects my levitation powers in terms of
284
00:17:40,150 --> 00:17:41,150
lift and distance.
285
00:17:41,190 --> 00:17:45,050
All I can do is point the finger. You
have to set up the vials.
286
00:17:45,630 --> 00:17:47,870
Okay, but I hope I know what you're
talking about. Come on.
287
00:17:53,820 --> 00:17:54,980
Almost ready, Tim.
288
00:17:55,700 --> 00:17:59,720
Almost ready. Just a little bit of this.
289
00:18:01,160 --> 00:18:03,640
And then a smidgen of this.
290
00:18:04,900 --> 00:18:10,900
Now, this is about what we want. Doc,
how about a little bit of that?
291
00:18:11,180 --> 00:18:12,180
This here?
292
00:18:12,640 --> 00:18:14,020
Oh, no, you don't want that.
293
00:18:37,409 --> 00:18:38,970
You got the chicken soup.
294
00:18:48,890 --> 00:18:51,630
Well, I see I beat Doc Mullen with his
prescription.
295
00:18:51,970 --> 00:18:55,250
Mine's all done and piping hot. Come on,
Martin, down the hatch.
296
00:18:55,480 --> 00:18:58,680
No, no, Mrs. Brown, I told you, I'm not
overly fond of chicken soup.
297
00:18:59,300 --> 00:19:01,020
Tim is. He loves it.
298
00:19:01,300 --> 00:19:03,460
Oh, yes, yes, I love chicken soup.
299
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
You do?
300
00:19:05,480 --> 00:19:06,980
Good, I have plenty.
301
00:19:07,700 --> 00:19:08,760
Chicken soup is good.
302
00:19:09,500 --> 00:19:11,060
It's good coating for the stomach.
303
00:19:11,540 --> 00:19:14,940
But first your Uncle Martin. He's the
one that's not feeling well, so he
304
00:19:14,940 --> 00:19:15,940
be first.
305
00:19:16,820 --> 00:19:20,760
I told you, Mrs. Brown, you make it too
strong.
306
00:19:21,500 --> 00:19:25,140
No, no, it's too powerful. Come on,
Marty boy, one for Uncle Martin.
307
00:19:27,110 --> 00:19:29,330
And one for Ducky Mullen.
308
00:19:29,550 --> 00:19:31,570
Oh, isn't that good?
309
00:19:32,030 --> 00:19:34,250
And one for Timmy Pooh.
310
00:19:37,710 --> 00:19:38,710
No!
311
00:19:41,130 --> 00:19:43,610
I think he's feeling better.
312
00:19:43,970 --> 00:19:45,510
Ready for my witch's brew.
313
00:19:51,430 --> 00:19:52,430
No!
314
00:20:07,950 --> 00:20:08,950
Some chicken soup.
315
00:20:09,370 --> 00:20:10,490
And my powders.
316
00:20:11,050 --> 00:20:13,970
Hey, I feel good.
317
00:20:14,170 --> 00:20:15,250
I feel great.
318
00:20:15,790 --> 00:20:21,450
Well, that's funny. Well, suddenly I
feel very good, too, and I didn't even
319
00:20:21,450 --> 00:20:22,450
any chicken soup.
320
00:20:23,250 --> 00:20:24,250
Neither did I.
321
00:20:25,130 --> 00:20:26,170
Who said that?
322
00:20:26,390 --> 00:20:27,390
Me.
323
00:20:27,990 --> 00:20:31,430
Why don't you take Doc Mullen downstairs
to your place and feed him some chicken
324
00:20:31,430 --> 00:20:33,370
soup? Tim and I will join you later.
325
00:20:33,770 --> 00:20:34,950
All righty.
326
00:21:06,030 --> 00:21:07,790
Why is my voice booming?
327
00:21:08,110 --> 00:21:09,049
Because of me.
328
00:21:09,050 --> 00:21:10,110
I'm over cured.
329
00:21:10,510 --> 00:21:12,010
From chicken soup?
330
00:21:12,570 --> 00:21:19,250
I got wobbly. I had the vial levitated.
It spilled into the soup. All of it. Too
331
00:21:19,250 --> 00:21:20,790
much. And me?
332
00:21:21,010 --> 00:21:22,310
What about me?
333
00:21:22,770 --> 00:21:24,490
You. Everybody.
334
00:21:25,070 --> 00:21:26,590
Everybody around me.
335
00:21:27,070 --> 00:21:29,750
When I'm deficient, I draw on my
surroundings.
336
00:21:30,270 --> 00:21:33,990
When I'm over sufficient, I project out
into my surroundings. You.
337
00:21:35,500 --> 00:21:39,460
Mrs. Brown, everybody, the world, if
they were here.
338
00:22:11,310 --> 00:22:12,470
And once this fall...
339
00:22:41,160 --> 00:22:42,340
Patrick, build the pyramids.
340
00:23:13,160 --> 00:23:14,160
That smells good.
341
00:23:14,280 --> 00:23:16,100
Well, you sound okay. How was your
morning?
342
00:23:16,340 --> 00:23:17,340
Perfect.
343
00:23:17,520 --> 00:23:20,180
Adjusted again to your planet and ready
for my normal activities.
344
00:23:20,500 --> 00:23:23,640
Oh, boy. Were you snoring last night and
then rearranging all the furniture?
345
00:23:23,900 --> 00:23:27,040
All I can say is I hope I never have to
go through another night like that.
346
00:23:27,140 --> 00:23:30,040
Well, by midnight I was cured. And
that's when your sympathy pains went
347
00:23:30,460 --> 00:23:32,620
Oh, yeah? Well, how about Mrs. Brown and
Doc Mullin?
348
00:23:33,020 --> 00:23:35,740
We'll never suspect a thing except that
they felt very good about it.
349
00:23:38,780 --> 00:23:40,660
Very good about your sympathy pains,
Tim.
350
00:23:41,200 --> 00:23:42,200
What do you mean?
351
00:23:42,780 --> 00:23:44,040
Well, sympathy pains.
352
00:23:45,180 --> 00:23:47,440
That's something that belongs to your
planet.
353
00:23:47,820 --> 00:23:49,620
My Martian illness is a Martian.
354
00:23:50,020 --> 00:23:53,420
But it does show, for the most part,
that you people are headed in the right
355
00:23:53,420 --> 00:23:54,620
direction. Thanks.
356
00:23:54,880 --> 00:23:57,980
Oh, and for my fellow Earth men, I thank
you.
357
00:24:05,600 --> 00:24:06,600
Martin!
358
00:24:07,640 --> 00:24:08,640
It's back!
359
00:24:10,120 --> 00:24:11,120
Have I got it?
360
00:24:17,879 --> 00:24:20,080
No, no, no. No, it was just a residue.
361
00:24:20,520 --> 00:24:22,080
Just a little after effect.
362
00:24:24,580 --> 00:24:25,900
What am I going to do with that hole?
363
00:24:26,860 --> 00:24:27,900
That was quite a shot.
364
00:24:28,360 --> 00:24:29,780
Let's wait and see if it comes back.
365
00:24:30,480 --> 00:24:31,480
Back?
366
00:24:33,320 --> 00:24:35,820
Now we can close the hole. I'll get some
plastic.
367
00:24:36,540 --> 00:24:39,900
You know, if it had stayed out there,
that hamburger could have started
368
00:24:39,900 --> 00:24:41,000
flying saucer scare.
369
00:24:41,340 --> 00:24:44,680
And people would start wondering if
there was a Martian on Earth.
370
00:24:47,040 --> 00:24:50,080
But there are no Martians.
371
00:24:51,180 --> 00:24:53,700
Just little old flying hamburgers.
29046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.