Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,280 --> 00:00:24,280
Good morning.
2
00:00:26,340 --> 00:00:27,600
Mendelssohn's Midsummer Night's Dream.
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,240
No kidding. I would have sworn that was
Melancholy Babies.
4
00:00:32,020 --> 00:00:33,020
That's your trouble, Tim.
5
00:00:33,220 --> 00:00:35,320
If it doesn't come out of a jukebox, it
isn't music.
6
00:00:36,040 --> 00:00:39,220
I wanted to compare this version with
the one that we're going to hear tonight
7
00:00:39,220 --> 00:00:40,199
at the Philharmonic.
8
00:00:40,200 --> 00:00:41,380
We're going to hear?
9
00:00:42,400 --> 00:00:43,400
Like we?
10
00:00:43,800 --> 00:00:44,980
As in you and me?
11
00:00:45,200 --> 00:00:49,720
No, we as in you and I. I was lucky
enough to get a couple of reservations
12
00:00:49,720 --> 00:00:53,800
tonight. Oh, I'm sorry, Uncle Martin. I
have to go bowling tonight. I promised
13
00:00:53,800 --> 00:00:55,840
the guys that I'd join them because we
have a team match.
14
00:00:56,180 --> 00:00:57,820
Well, don't worry about it. I'll go
alone.
15
00:00:58,060 --> 00:01:01,180
Oh, cut it out, Uncle Martin. You can't
stand going anyplace by yourself.
16
00:01:01,460 --> 00:01:02,460
Why don't you take somebody?
17
00:01:03,480 --> 00:01:06,140
Hey, how about Laura Lee Brown?
18
00:01:06,340 --> 00:01:07,440
Why, she'd jump at the chance.
19
00:01:07,780 --> 00:01:08,780
Our landlady?
20
00:01:09,370 --> 00:01:10,670
Our unmarried landlady?
21
00:01:11,170 --> 00:01:13,570
I can see you're not familiar with that
entire composition.
22
00:01:20,070 --> 00:01:21,070
See what you mean.
23
00:01:21,270 --> 00:01:23,650
Not that Laura Brown isn't a very
charming person.
24
00:01:24,050 --> 00:01:27,470
It's just that she's afflicted with that
ailment known in sociological circles
25
00:01:27,470 --> 00:01:29,390
as the Orange Blossom Syndrome.
26
00:01:29,810 --> 00:01:32,090
Well, it's your own fault for being so
irresistible.
27
00:01:32,330 --> 00:01:35,990
What can I help it if I'm handsome,
debonair, witty, and modest?
28
00:01:37,100 --> 00:01:38,880
It's just that we Martians believe in
being truthful.
29
00:01:39,420 --> 00:01:44,100
Uncle Martin, whenever a bachelor takes
out an unattached female, he's always
30
00:01:44,100 --> 00:01:45,400
taking a calculated risk.
31
00:01:45,680 --> 00:01:46,539
You're right.
32
00:01:46,540 --> 00:01:49,340
I am being selfish and depriving her of
my company.
33
00:01:49,660 --> 00:01:50,660
I'll tell you what.
34
00:01:50,960 --> 00:01:54,960
When the orchestra starts playing the
wedding march, why don't you just chomp
35
00:01:54,960 --> 00:01:56,840
your popcorn real loud and drown them
out?
36
00:01:57,120 --> 00:02:00,820
I just hope she doesn't start to cry
when I tell her that I'm taking her to
37
00:02:00,820 --> 00:02:01,820
concert.
38
00:02:50,060 --> 00:02:51,140
Martin, won't you come in?
39
00:02:51,380 --> 00:02:52,380
Thank you.
40
00:02:53,120 --> 00:02:56,220
My goodness, what a pleasant surprise.
41
00:02:57,200 --> 00:03:02,160
Oh, beautiful, but unfortunately so
fragile and delicate. As the poet put
42
00:03:02,320 --> 00:03:05,960
loveliest of lovely things are they on
earth that soonest away.
43
00:03:06,240 --> 00:03:11,440
The rose that lives its little hour is
prized beyond the sculptured flower.
44
00:03:12,240 --> 00:03:14,900
Now, that's a rather obscure quotation.
How do you happen to know it?
45
00:03:15,290 --> 00:03:18,890
I learned it from a very interesting
gentleman one afternoon as we were
46
00:03:18,890 --> 00:03:19,890
in Westlake Park.
47
00:03:19,930 --> 00:03:20,930
Remember?
48
00:03:21,250 --> 00:03:22,089
Oh, yes.
49
00:03:22,090 --> 00:03:23,170
Yes, yes, of course.
50
00:03:23,610 --> 00:03:27,410
Oh, my goodness. You rode like a Viking.
51
00:03:28,030 --> 00:03:32,010
Well, I believe in keeping myself in
good condition, Mrs. Brown. Oh, call me
52
00:03:32,010 --> 00:03:33,010
Laura Lee.
53
00:03:33,750 --> 00:03:36,550
Laura Lee. Laura Lee, I know you like
music.
54
00:03:36,870 --> 00:03:38,910
Oh, there's nothing I'd rather listen
to.
55
00:03:40,160 --> 00:03:43,420
My, that was lovely music coming out of
Tim's apartment a little while ago.
56
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
Well,
57
00:03:59,100 --> 00:04:01,340
there's a concert tonight. Pick you up
at 7 .30?
58
00:04:01,600 --> 00:04:02,640
Oh, I'm sorry.
59
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
I already have a date.
60
00:04:04,080 --> 00:04:06,100
That's no problem. I'm sure he'll
understand. Phone him.
61
00:04:06,320 --> 00:04:09,660
I'm sorry, Martin, but I wouldn't break
this date for anything in the world.
62
00:04:12,240 --> 00:04:14,980
Look, Uncle Martin, if you'd like, I can
call the guys and I'll tell them I
63
00:04:14,980 --> 00:04:17,940
can't go bowling tonight and I'll go
with you to the concert. Oh, that won't
64
00:04:17,940 --> 00:04:20,240
necessary. I've canceled the
reservations for the tickets.
65
00:04:20,500 --> 00:04:21,399
You have?
66
00:04:21,399 --> 00:04:25,200
Oh, look, just because Mrs. Brown won't
go with you. That had absolutely nothing
67
00:04:25,200 --> 00:04:28,640
to do with it. Her refusal to go doesn't
affect me the least bit. Well, is that
68
00:04:28,640 --> 00:04:31,530
right? Well, then why are you stirring
your coffee with a fork?
69
00:04:32,610 --> 00:04:35,490
Well, it's a habit I picked up on Mars.
We make our coffee awfully thick up
70
00:04:35,490 --> 00:04:38,230
there. Well, Ashton, you ought to be
jumping for joy.
71
00:04:38,450 --> 00:04:42,550
Now that Mrs. Brown has a boyfriend, you
are no longer number one man on her
72
00:04:42,550 --> 00:04:43,550
most wanted list.
73
00:04:43,930 --> 00:04:44,930
It is a relief.
74
00:04:45,110 --> 00:04:49,450
And you've been saying that she's a
matrimonial hazard. Well, now you're off
75
00:04:49,450 --> 00:04:53,130
hook. Yes, it's a wonderful feeling.
Well, if you'd like to hear Melancholy
76
00:04:53,130 --> 00:04:55,950
Baby, you will find it in the next room
on the left -hand side of the shelf.
77
00:04:56,730 --> 00:04:57,730
Oh, um...
78
00:04:58,700 --> 00:04:59,880
Who is he? Who is who?
79
00:05:00,360 --> 00:05:01,620
Mrs. Brown's date.
80
00:05:02,060 --> 00:05:04,700
Oh, she told me, but I was so
disinterested, I hardly listened.
81
00:05:05,580 --> 00:05:07,620
His name is Andre Philippe Charles
Dupre.
82
00:05:08,060 --> 00:05:11,560
She met him at 327 last Tuesday. He has
blue eyes, and they met at a fashion
83
00:05:11,560 --> 00:05:12,560
show.
84
00:05:12,960 --> 00:05:14,480
But you hardly listened.
85
00:05:15,000 --> 00:05:18,100
What was he doing at a fashion show? Oh,
they were modeling some of the
86
00:05:18,100 --> 00:05:19,100
creations from his salon.
87
00:05:19,500 --> 00:05:20,500
A dressmaker?
88
00:05:20,520 --> 00:05:21,740
No, a dress designer.
89
00:05:22,190 --> 00:05:23,190
The same difference.
90
00:05:23,510 --> 00:05:26,490
And Laura Lee said she'd drop by so we
could meet him. Oh, I can give you a
91
00:05:26,490 --> 00:05:30,250
thumbnail sketch of him right now. The
guy is about 5 '2", and he weighs about
92
00:05:30,250 --> 00:05:34,890
120 pounds. He has a wet carnation
coming out of his lapel, and he has
93
00:05:34,890 --> 00:05:36,210
shoulders, limp wrists.
94
00:05:44,970 --> 00:05:47,750
I'm sorry, friend. If you're looking for
a piano to move, we don't even have
95
00:05:47,750 --> 00:05:49,130
one. Oh, Andre.
96
00:05:49,770 --> 00:05:52,510
This is Tim O 'Hara. Tim, this is Andre
Dupre.
97
00:05:53,570 --> 00:05:57,090
This is Andre Arsante.
98
00:05:59,930 --> 00:06:01,530
Threading needles hasn't hurt his grip.
99
00:06:01,950 --> 00:06:04,890
Andre, this is Tim's uncle, Martin O
'Hara.
100
00:06:05,290 --> 00:06:06,970
Now, how do you do? Won't you come in?
101
00:06:16,610 --> 00:06:17,710
You've got quite a grip.
102
00:06:18,400 --> 00:06:22,180
Martin's quite athletic. He rowed clear
around Westlake Park three times.
103
00:06:22,460 --> 00:06:24,220
Four times. In a strange boat.
104
00:06:24,540 --> 00:06:26,000
Do you row, Mr. Dupre?
105
00:06:26,500 --> 00:06:27,940
Hardly worth mentioning.
106
00:06:28,520 --> 00:06:30,740
French national champion, 1933.
107
00:06:32,400 --> 00:06:37,380
But today, I could probably not do as
well as my friend the teacher here.
108
00:06:37,920 --> 00:06:40,100
Professor. Professor of anthropology.
109
00:06:40,520 --> 00:06:43,080
A, B, M, A, E, E, D, and Ph .D.
110
00:06:43,320 --> 00:06:46,840
No offense, mon ami. I have the greatest
respect for learning.
111
00:06:47,320 --> 00:06:50,640
In fact, I have an endowed chair at the
university in my favorite subject.
112
00:06:51,040 --> 00:06:52,040
Helm stitching?
113
00:06:52,900 --> 00:06:57,400
The history of custom design. It's a
pleasure to know that André's Salon of
114
00:06:57,400 --> 00:07:01,300
Fashion is instrumental in keeping so
many professors from malnutrition.
115
00:07:01,680 --> 00:07:05,780
Oh, my goodness. There's so many things
about you that I don't know.
116
00:07:06,380 --> 00:07:09,240
People will give us something to talk
about on our way to the theater.
117
00:07:09,460 --> 00:07:11,580
Oh, I'm certainly looking forward to it.
118
00:07:12,140 --> 00:07:13,140
Bye.
119
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
Coming, André?
120
00:07:17,130 --> 00:07:18,470
A most charming lady.
121
00:07:18,730 --> 00:07:20,050
No? Yes.
122
00:07:21,090 --> 00:07:22,170
Au revoir.
123
00:07:23,850 --> 00:07:24,970
Au revoir.
124
00:07:25,370 --> 00:07:25,830
Au
125
00:07:25,830 --> 00:07:33,310
revoir.
126
00:07:52,590 --> 00:07:53,830
Uncle Martin, what are you doing out
here?
127
00:07:54,710 --> 00:07:57,050
Oh, oh, well, it was such a clear night.
128
00:07:57,730 --> 00:08:00,210
First time I've been able to observe
Jupiter all week.
129
00:08:01,070 --> 00:08:02,130
And look at Saturn.
130
00:08:02,550 --> 00:08:04,510
You can almost see the rings.
131
00:08:05,310 --> 00:08:08,590
Boy, you really know that sky, even
without a roadmap.
132
00:08:08,970 --> 00:08:11,450
Don't you forget that I worked my way
through college as a guide for
133
00:08:11,450 --> 00:08:13,030
Interplanetary Tours Incorporated.
134
00:08:13,390 --> 00:08:18,390
Our slogan was, one low price covers
everything, including a visit to a
135
00:08:18,390 --> 00:08:19,390
nightclub on Mercury.
136
00:08:19,560 --> 00:08:22,720
Well, maybe someday I will be able to
take that door.
137
00:08:24,260 --> 00:08:25,600
Let's pick out an itinerary.
138
00:08:26,780 --> 00:08:31,840
There's Orion, Alpha Centauri, and...
139
00:08:31,840 --> 00:08:35,919
Why hasn't he brought her home yet?
140
00:08:36,159 --> 00:08:37,500
Why hasn't who brought who?
141
00:08:42,380 --> 00:08:46,440
Uncle Martin, would you mind stepping
into my office? I think it's about time
142
00:08:46,440 --> 00:08:48,900
that you and I had a man -martian talk.
143
00:08:54,020 --> 00:08:57,820
Tim, you have no idea how wide -eyed and
childlike she is.
144
00:08:58,260 --> 00:09:01,640
Are you talking about our landlady or
Rebecca of Sunnybrook Farm?
145
00:09:01,940 --> 00:09:06,700
Now, Mrs. Brown is a very nice person,
but she's not exactly a teenager.
146
00:09:07,000 --> 00:09:13,580
But now, Uncle Martin, you are far more
intelligent than I ever hoped to be.
147
00:09:13,660 --> 00:09:16,460
But, as an ancient philosopher once
said,
148
00:09:17,459 --> 00:09:22,620
Even a wise man sometimes cannot see
forest on account of trees.
149
00:09:25,720 --> 00:09:29,120
Tim, if you're trying to tell me
something, you haven't succeeded.
150
00:09:29,400 --> 00:09:34,620
That's exactly it. Now look, normally
you would be a zillion light years ahead
151
00:09:34,620 --> 00:09:35,620
of me.
152
00:09:35,640 --> 00:09:37,860
But don't you know what's bothering you?
153
00:09:38,300 --> 00:09:41,860
You, Uncle Martin, are jealous.
154
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Me?
155
00:09:46,350 --> 00:09:47,350
Jealous?
156
00:09:47,950 --> 00:09:51,290
Nonsense. Martians are above human
frailties.
157
00:09:57,250 --> 00:09:59,730
Restless sleep interrupted by violent
dreams.
158
00:10:00,290 --> 00:10:01,290
Loss of appetite.
159
00:10:01,490 --> 00:10:03,010
Period. New paragraph.
160
00:10:06,370 --> 00:10:08,510
Uh, what is it you're working on?
161
00:10:08,890 --> 00:10:12,430
Oh, I'm making some notes for a
monograph I intend to write when I get
162
00:10:12,430 --> 00:10:13,430
Mars.
163
00:10:13,490 --> 00:10:15,710
Tim, you were right.
164
00:10:16,590 --> 00:10:17,590
I am jealous.
165
00:10:18,530 --> 00:10:21,030
Well, you finally got around to
admitting it, huh?
166
00:10:23,250 --> 00:10:25,070
Yes, I'm afraid I can't deny it.
167
00:10:28,170 --> 00:10:30,530
I seem to have all the classical
symptoms.
168
00:10:31,410 --> 00:10:36,150
Accelerated pulse, slight fever,
occasional involuntary sighs, and a
169
00:10:36,150 --> 00:10:37,370
feeling around my heart.
170
00:10:37,670 --> 00:10:40,370
Like you just swallowed a 12 -inch
pizza?
171
00:10:40,910 --> 00:10:41,910
24 -inch.
172
00:10:42,250 --> 00:10:44,110
With anchovies and pepperoni on it.
173
00:10:44,520 --> 00:10:48,160
The strangest thing is that until Andre
showed up, I didn't realize myself how I
174
00:10:48,160 --> 00:10:50,680
felt about... Laura Lee.
175
00:10:54,160 --> 00:10:56,100
Careful, you're cooling the coffee.
176
00:10:56,920 --> 00:11:00,020
I'll tell you what you have to do. You
call him on the telephone and you tell
177
00:11:00,020 --> 00:11:02,700
him if he doesn't stay away from her
that you're going to come right down
178
00:11:02,700 --> 00:11:04,180
and poke him in the nose.
179
00:11:04,400 --> 00:11:06,580
Tim, when he was here the other night, I
read his mind.
180
00:11:06,980 --> 00:11:10,600
Besides being a rowing champion, he was
runner -up in the Olympic heavyweight
181
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
finals.
182
00:11:12,650 --> 00:11:14,670
Well, he can't bluff us. He's a
Frenchman.
183
00:11:15,310 --> 00:11:16,850
Challenge him to a duel.
184
00:11:17,250 --> 00:11:18,149
Gold medal.
185
00:11:18,150 --> 00:11:19,730
Pan -European fencing tournament.
186
00:11:20,570 --> 00:11:23,430
Tim, you have no idea what I'm going
through. Are you kidding?
187
00:11:23,730 --> 00:11:27,610
You are talking to an expert. I started
this when I was in junior high school.
188
00:11:27,890 --> 00:11:29,110
Really? Oh, yeah.
189
00:11:29,610 --> 00:11:33,150
I was going around with this beautiful
little blonde. And then this guy came
190
00:11:33,150 --> 00:11:36,990
along and started, you know, muscling
into my time. He told her that he was an
191
00:11:36,990 --> 00:11:38,550
executive at some supermarket.
192
00:11:38,870 --> 00:11:40,170
And that was the end of your romance?
193
00:11:40,510 --> 00:11:43,970
No. Oh, no, no. I did a little sleuthing
on my own, and I found out that he was
194
00:11:43,970 --> 00:11:44,969
a vice president.
195
00:11:44,970 --> 00:11:47,670
In charge of mops and brooms. What did
you do?
196
00:11:47,890 --> 00:11:51,050
I did what any normal, red -blooded
American male would do.
197
00:11:51,270 --> 00:11:52,730
I wrote an anonymous letter.
198
00:11:54,450 --> 00:11:56,430
Well, that cooked his turkey.
199
00:11:57,890 --> 00:11:58,890
Wait a minute.
200
00:11:59,150 --> 00:12:02,890
Andre. And that so -called salon that
he's supposed to own. You're not
201
00:12:02,890 --> 00:12:05,830
suggesting that I snoop around his place
of business in the hope of learning
202
00:12:05,830 --> 00:12:09,970
something to his discredit. Why not?
Because it's unethical and undignified.
203
00:12:10,400 --> 00:12:11,560
And unworthy of a Martian.
204
00:12:11,980 --> 00:12:14,660
And what's the address of that salon?
205
00:12:17,020 --> 00:12:22,260
So, after 26 years, Francine, you live
in us.
206
00:12:22,900 --> 00:12:25,380
But it will be good to be back in La
Belle, France, no?
207
00:12:26,220 --> 00:12:27,220
Oui.
208
00:12:28,760 --> 00:12:29,880
Adieu, Monsieur André.
209
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
Oh, no, no.
210
00:12:31,580 --> 00:12:33,180
Not adieu, old friend.
211
00:12:33,660 --> 00:12:34,660
Au revoir.
212
00:12:35,600 --> 00:12:37,340
When I come to Marseille, remember.
213
00:12:37,850 --> 00:12:39,710
You must cook me a true bouillabaisse.
214
00:12:40,670 --> 00:12:41,670
Au revoir.
215
00:12:42,090 --> 00:12:43,170
Au revoir, monsieur.
216
00:12:55,090 --> 00:12:56,650
Would you come in, please?
217
00:13:02,270 --> 00:13:05,130
Oh, that poor kid. She must be freezing.
218
00:13:05,430 --> 00:13:06,670
Why don't you offer her your coat?
219
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
Are you mad?
220
00:13:16,280 --> 00:13:20,280
I knew there was something phony about
that, Andre. All that big talk about
221
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
endowing universities.
222
00:13:21,540 --> 00:13:24,720
What do you mean? $4 .98. He'd have to
sell a whole carload of these things
223
00:13:24,720 --> 00:13:25,920
to feed one starving professor.
224
00:13:26,780 --> 00:13:30,020
I think I'll send one of these things to
my Aunt Bernice in Sioux City.
225
00:13:30,380 --> 00:13:31,780
Miss? Yes, sir?
226
00:13:32,740 --> 00:13:36,020
I'll take one of these things. Can you
have a gift wrap? Certainly. You have an
227
00:13:36,020 --> 00:13:37,020
eye for value.
228
00:13:37,180 --> 00:13:39,980
It's an Andre original and only $498.
229
00:13:41,100 --> 00:13:42,520
Does that include training stamps?
230
00:13:49,960 --> 00:13:56,640
So I could have told her to her face,
231
00:13:56,920 --> 00:13:59,160
but it will be more diplomatic this way.
232
00:13:59,560 --> 00:14:04,360
You know how proud Francine is. What are
we doing out here? The scenery is a lot
233
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
better out front.
234
00:14:06,570 --> 00:14:12,550
My dear Mademoiselle Renée. No, better
make that... My very dear Francine. The
235
00:14:12,550 --> 00:14:17,370
check you will receive every month is
small payment for all you have meant to
236
00:14:17,370 --> 00:14:18,370
this many years.
237
00:14:18,750 --> 00:14:21,330
Well, it sounds like he's giving
Mademoiselle the brush.
238
00:14:21,610 --> 00:14:23,770
He really shouldn't be eavesdropping.
You're right.
239
00:14:24,110 --> 00:14:27,090
That we were two oceans apart is
unfortunate.
240
00:14:27,710 --> 00:14:33,230
But c 'est la vie. How do you like that?
After giving him the best years of her
241
00:14:33,230 --> 00:14:35,650
life. Would that our association...
242
00:14:36,140 --> 00:14:37,140
could continue forever.
243
00:14:37,980 --> 00:14:42,580
But, alas, even the best things must
end.
244
00:14:43,200 --> 00:14:45,520
Sign it fondly, Andre.
245
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
The cat.
246
00:14:47,540 --> 00:14:51,060
Martin, I want to apologize for us Earth
people.
247
00:14:54,980 --> 00:14:57,040
Well, I wonder who this Francine René
really is.
248
00:14:57,400 --> 00:15:00,060
Oh, boy, I bet she could give him a
character reference. Wouldn't she have
249
00:15:00,060 --> 00:15:01,060
write on asbestos?
250
00:15:01,200 --> 00:15:03,580
No, I don't feel comfortable in the
snooper role.
251
00:15:03,880 --> 00:15:04,880
Are you kidding?
252
00:15:05,070 --> 00:15:07,070
All is fair in love and war.
253
00:15:08,050 --> 00:15:09,950
Hey, I wonder if I could be one of those
girls over there.
254
00:15:10,410 --> 00:15:12,410
How about that long -stemmed beauty?
255
00:15:13,950 --> 00:15:15,290
Easy enough to find out.
256
00:15:17,450 --> 00:15:18,409
No, no.
257
00:15:18,410 --> 00:15:22,150
Her name is Charlotte. Charlotte
Higgins. And her husband is a wrestler.
258
00:15:22,510 --> 00:15:24,290
I was always partial to short -legged
girls.
259
00:15:25,910 --> 00:15:26,930
How about that one over there?
260
00:15:29,670 --> 00:15:30,670
Janine.
261
00:15:31,270 --> 00:15:32,270
Susan.
262
00:15:32,990 --> 00:15:33,990
Frances.
263
00:15:34,640 --> 00:15:36,360
Sonia. But no Francine?
264
00:15:36,680 --> 00:15:37,840
No Francine.
265
00:15:38,260 --> 00:15:39,260
Oui, monsieur.
266
00:15:40,020 --> 00:15:41,440
That's funny, I could have sworn.
267
00:15:41,920 --> 00:15:43,200
May I be of service?
268
00:15:45,020 --> 00:15:47,320
Your Francine? Oui, monsieur.
269
00:15:48,940 --> 00:15:49,940
Francine René.
270
00:15:50,600 --> 00:15:51,800
At your service.
271
00:15:54,940 --> 00:15:55,940
Tim,
272
00:15:59,220 --> 00:16:00,540
I'm heartily ashamed of myself.
273
00:16:00,920 --> 00:16:03,750
What? Why? Because you didn't get
something on Andre? No, for suspecting
274
00:16:03,750 --> 00:16:06,750
worst about someone. And even more
ashamed because I hoped to find it. But
275
00:16:06,750 --> 00:16:08,970
thought you cared about Mrs. Brown.
Well, that's the point.
276
00:16:09,530 --> 00:16:11,830
When you really care about someone, you
want to see her happy.
277
00:16:12,050 --> 00:16:13,450
And what would make Laura Lee happy?
278
00:16:13,750 --> 00:16:16,770
Well, if she's anything like some of the
girls I've been going with, getting
279
00:16:16,770 --> 00:16:17,770
married. Exactly.
280
00:16:17,950 --> 00:16:21,590
And fortunately or unfortunately, as the
case may be, I am not the marrying
281
00:16:21,590 --> 00:16:22,950
type. What man is?
282
00:16:24,250 --> 00:16:26,670
Figures show that half the married
people in this country are male.
283
00:16:28,010 --> 00:16:31,210
Tim, from now on, I'm going to do
everything I can to bring Laura Lee and
284
00:16:31,210 --> 00:16:35,210
together. Oh, now, wait a minute. That's
going too far. Now, why do you... Don't
285
00:16:35,210 --> 00:16:38,590
argue with me, Tim. When a Martian makes
up his mind to be noble, he goes all
286
00:16:38,590 --> 00:16:39,590
the way.
287
00:16:40,710 --> 00:16:41,710
Oh,
288
00:16:49,210 --> 00:16:50,410
good afternoon, Laura.
289
00:16:51,150 --> 00:16:52,150
Mrs. Brown.
290
00:16:52,670 --> 00:16:56,530
I thought you might like these spiced
peaches. I put them up last month.
291
00:16:56,890 --> 00:16:57,890
Thank you.
292
00:16:58,250 --> 00:16:59,730
Preserving has become a lost art.
293
00:17:00,050 --> 00:17:02,750
You know, I'm rather interested in
cookery myself.
294
00:17:03,110 --> 00:17:09,730
If you ever want any recipes on German
cooking or Swiss or Italian or French
295
00:17:09,730 --> 00:17:10,730
cuisine.
296
00:17:11,349 --> 00:17:14,910
Oh, by the way, what did you think of
Andre?
297
00:17:15,170 --> 00:17:19,470
More important, what do you think of
him? Well, we did have a lovely time the
298
00:17:19,470 --> 00:17:22,089
other night. He's taking me to the
Golden Samovar this evening.
299
00:17:23,150 --> 00:17:25,990
Popping for two dinners in one week.
Well, you must rate.
300
00:17:26,619 --> 00:17:29,780
Oh, well, we did have a lovely time the
other night.
301
00:17:30,120 --> 00:17:36,480
Andre is, uh... Well, he's, uh... Would
you excuse me? I think my cookies are
302
00:17:36,480 --> 00:17:38,120
burning. Thank you.
303
00:17:41,760 --> 00:17:45,880
She doesn't have any cookies in the
oven. It isn't even lit. Then why did
304
00:17:45,880 --> 00:17:46,880
To avoid embarrassment.
305
00:17:46,920 --> 00:17:49,880
She didn't want to admit that Andre
isn't as romantic as she hoped.
306
00:17:50,760 --> 00:17:54,160
Well, that's the trouble with women.
They expect every Frenchman to behave
307
00:17:54,160 --> 00:17:55,160
Charles Boyer.
308
00:17:55,580 --> 00:18:00,410
Tim. Every woman is entitled to some
shimmering, star -studded, magical
309
00:18:01,130 --> 00:18:02,770
Especially one as nice as Laura Lee.
310
00:18:03,330 --> 00:18:05,230
What was the name of that restaurant
they're going to?
311
00:18:05,510 --> 00:18:07,610
Uh, the Golden Samovar. Why?
312
00:18:36,910 --> 00:18:41,570
Good evening and welcome to the Golden
Samovar. Would you please be kind to
313
00:18:41,570 --> 00:18:43,030
follow me this way?
314
00:18:43,270 --> 00:18:44,730
Thank you very much, madam.
315
00:18:45,030 --> 00:18:47,310
You get the table here. Oh, my,
316
00:18:55,370 --> 00:18:57,110
this is a lovely place, Andrei.
317
00:18:57,310 --> 00:18:59,250
This will be a night you will long
remember.
318
00:18:59,450 --> 00:19:02,170
They serve the finest Hungarian goulash
in town.
319
00:19:02,410 --> 00:19:03,770
Madam, please sit.
320
00:19:05,470 --> 00:19:10,230
The Hungarian goulash and the chicken
paprika is the speciality of this place.
321
00:19:10,270 --> 00:19:12,750
It is like a symphony.
322
00:19:15,830 --> 00:19:16,830
Excuse me.
323
00:19:20,130 --> 00:19:21,490
Good evening, sir.
324
00:19:22,030 --> 00:19:23,470
I'm looking for some friends of mine.
325
00:19:23,710 --> 00:19:25,070
I beg your pardon, sir.
326
00:19:46,090 --> 00:19:47,170
It's difficult to decide.
327
00:19:47,470 --> 00:19:48,910
Everything looks so good.
328
00:20:04,290 --> 00:20:07,870
I'm afraid before long I shall be
needing reading glasses.
329
00:20:08,570 --> 00:20:10,670
Oh, the light's much better over here.
330
00:20:29,320 --> 00:20:32,720
Andre, what a surprise. Why didn't you
tell me you brought it?
331
00:20:33,540 --> 00:20:35,600
Believe me, I did not know I brought it
myself.
332
00:20:36,260 --> 00:20:40,860
Oh, you and your gallant wit. I just
love your French sense of humor.
333
00:21:01,450 --> 00:21:02,450
Would you care for some champagne?
334
00:21:03,350 --> 00:21:06,250
Oh, my goodness. This is going to be a
night to remember.
335
00:21:07,690 --> 00:21:08,690
Garçon?
336
00:21:10,790 --> 00:21:11,790
Yes, sir?
337
00:21:11,930 --> 00:21:13,150
Some champagne, s 'il vous plaît?
338
00:21:13,650 --> 00:21:16,850
Gladly. Tonight, two bottles for the
prince of one.
339
00:21:34,800 --> 00:21:37,140
Thank you. I had no idea.
340
00:21:37,480 --> 00:21:38,920
Such a delicate fragrance.
341
00:21:39,260 --> 00:21:40,260
Glad you own it.
342
00:21:40,440 --> 00:21:42,060
Thank you.
343
00:21:59,740 --> 00:22:02,200
Where does he think he's going?
344
00:22:22,340 --> 00:22:23,720
Andre, you thought of everything.
345
00:23:26,540 --> 00:23:29,560
You're feeling pretty good for a guy who
almost married off his girl to somebody
346
00:23:29,560 --> 00:23:33,820
else. We Martians believe in being
philosophic. We have a saying, yesterday
347
00:23:33,820 --> 00:23:35,320
yesterday and today is today.
348
00:23:35,640 --> 00:23:37,740
Ah, well, that's the old fight.
349
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Hi.
350
00:23:43,160 --> 00:23:47,660
I want you two to be the first to know,
Andre certainly surprised me last night.
351
00:23:47,680 --> 00:23:48,659
Guess what he did?
352
00:23:48,660 --> 00:23:50,640
Um, stuck you with a check.
353
00:23:50,980 --> 00:23:54,440
Oh, Tim, I think Mrs. Brown has
something to tell us. I most certainly
354
00:23:54,440 --> 00:23:55,440
proposed.
355
00:23:56,190 --> 00:23:57,230
Well, congratulations.
356
00:23:58,030 --> 00:23:59,810
Well, I hope you two will be very happy.
357
00:24:00,190 --> 00:24:02,790
Oh, well, you don't understand. I turned
him down.
358
00:24:03,850 --> 00:24:04,850
Turned him down?
359
00:24:04,970 --> 00:24:07,010
That's right, and I'm not going to see
him again.
360
00:24:07,850 --> 00:24:08,910
Well, I don't understand.
361
00:24:09,210 --> 00:24:13,450
Yesterday you said... Oh, yesterday was
yesterday, and today is today.
362
00:24:14,130 --> 00:24:15,890
That saying does get around.
363
00:24:16,670 --> 00:24:20,730
You know, sometimes people don't know
what they want. Oh, it was a perfect
364
00:24:20,730 --> 00:24:24,170
evening with the champagne and the
corsage and the soft music.
365
00:24:25,040 --> 00:24:26,140
It was too perfect.
366
00:24:27,000 --> 00:24:30,640
Too perfect? When you have perfection to
start with, where can you go?
367
00:24:30,880 --> 00:24:33,280
I mean, all the fun and excitement of
life is gone.
368
00:24:34,100 --> 00:24:36,400
I don't think I'll ever understand
women.
369
00:24:36,780 --> 00:24:39,100
I'll let you in on a little feminine
secret, Tim.
370
00:24:39,600 --> 00:24:41,900
Most women prefer a man who has a few
faults.
371
00:24:43,460 --> 00:24:44,580
Someone they can improve.
372
00:24:45,720 --> 00:24:51,860
Like, uh... Now, Martin, you know you're
not perfect.
373
00:24:53,440 --> 00:24:56,460
Perhaps so, but you'll never get me to
admit it.
30297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.