All language subtitles for my_favorite_martian_s01e22_uncle_martins_broadcast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,950 --> 00:00:24,950 Uncle Martin. 2 00:00:25,330 --> 00:00:26,330 Hmm? 3 00:00:26,350 --> 00:00:28,850 Uh, could I see your antennas? 4 00:00:32,369 --> 00:00:34,910 No, no, wait a minute. Now, don't disappear. Uncle Martin, come on back. 5 00:00:35,550 --> 00:00:36,610 Well, that's what they bought him. 6 00:00:36,970 --> 00:00:40,690 On Mars, it's considered an insult to ask a Martian to let you see his 7 00:00:40,970 --> 00:00:43,290 It's another way of saying, uh, get lost. 8 00:00:43,670 --> 00:00:46,830 Oh, well, I'm sorry. I didn't mean that. But, well, I just wanted to show you 9 00:00:46,830 --> 00:00:48,110 something. I mean, ask you something. 10 00:00:48,510 --> 00:00:49,489 No, wait. 11 00:00:49,490 --> 00:00:50,490 Don't lower him. 12 00:00:52,390 --> 00:00:53,390 Now, that's good. 13 00:00:53,640 --> 00:00:54,640 Now, look. 14 00:00:54,980 --> 00:00:55,980 You see? 15 00:00:57,280 --> 00:00:58,500 What is it you want me to see? 16 00:00:58,720 --> 00:00:59,800 Well, don't you see it? 17 00:01:00,020 --> 00:01:02,120 You know, it's funny that I never noticed that before. 18 00:01:02,380 --> 00:01:06,280 But that television set, with its rabbit ears extended, looks just like you with 19 00:01:06,280 --> 00:01:07,280 your antennas up. 20 00:01:07,580 --> 00:01:08,760 Rabbit ears? Yeah. 21 00:01:09,620 --> 00:01:10,700 Well, that's what they call them. 22 00:01:11,220 --> 00:01:11,999 Rabbit ears. 23 00:01:12,000 --> 00:01:15,120 Did it ever occur to you, Tim, that you were oftentimes in very bad taste? 24 00:01:15,420 --> 00:01:18,700 Now, how would you feel if you had antennas and I went around saying you 25 00:01:18,700 --> 00:01:19,619 rabbit ears? 26 00:01:19,620 --> 00:01:21,940 I'm not trying to get personal, you know. I... 27 00:01:22,380 --> 00:01:23,380 I was just curious. 28 00:01:23,480 --> 00:01:25,720 Well, come on now, Uncle Martin. I think they're cute. 29 00:01:29,560 --> 00:01:33,040 Can you get TV? 30 00:01:33,600 --> 00:01:37,860 Huh? You know, television reception. Now, you've got the antennas. Can you 31 00:01:37,860 --> 00:01:38,860 the picture? 32 00:01:41,040 --> 00:01:44,540 That is the most naive, unsophisticated question of all time. 33 00:01:46,440 --> 00:01:49,600 Well, I'm sorry, Uncle Martin. I just thought... Don't apologize to him. 34 00:01:49,920 --> 00:01:53,880 You didn't know. Of course I can get television and AM radio, FM program, 35 00:01:54,060 --> 00:01:57,360 stereo, ship -to -shore telephones, and private police calls. 36 00:02:25,360 --> 00:02:27,820 the most amazing... Of course television is a bit more complicated. 37 00:02:28,040 --> 00:02:29,460 I have to do it in a darkened room. 38 00:02:29,700 --> 00:02:32,020 I project the picture on the wall through my eyeballs. 39 00:02:32,940 --> 00:02:36,420 But I need a converter and a roof aerial for you to see me. I'm on Martian 40 00:02:36,420 --> 00:02:38,820 wavelength and I have to get unscrambled. 41 00:02:39,040 --> 00:02:40,680 Well, do another. Do another radio. 42 00:02:41,700 --> 00:02:42,700 All right. 43 00:02:56,590 --> 00:02:57,790 This is how I turn me off. 44 00:04:01,930 --> 00:04:02,930 Uncle Martin, wake up. 45 00:04:03,630 --> 00:04:05,550 Wake up. You were snoring. 46 00:04:06,090 --> 00:04:08,110 What? Wake up. You're snoring. 47 00:04:08,390 --> 00:04:12,610 Oh, I am? Yeah, well, you're not now because I woke you up. But before, when 48 00:04:12,610 --> 00:04:13,710 were asleep, you were snoring. 49 00:04:14,330 --> 00:04:15,330 Oh. 50 00:04:16,070 --> 00:04:19,329 Oh, well, it must be your Earth's atmosphere. 51 00:04:19,630 --> 00:04:21,209 A Martian never snores on Mars. 52 00:04:21,630 --> 00:04:24,330 It has something to do with your oxygen syndrome. 53 00:04:24,570 --> 00:04:25,469 I'm sorry. 54 00:04:25,470 --> 00:04:26,470 Uncle Martin, look. 55 00:04:27,010 --> 00:04:29,370 Why don't you just raise your antennas? 56 00:04:29,760 --> 00:04:32,020 What? Well, remember last summer when you had a cold? 57 00:04:32,280 --> 00:04:35,920 Well, you used to sleep with your antennas extended because, well, you 58 00:04:35,920 --> 00:04:36,920 balanced your sinuses. 59 00:04:37,160 --> 00:04:38,700 What's that got to do with now? 60 00:04:39,020 --> 00:04:42,440 Well, you told me it was good for snoring. Now, if you could get your 61 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 balanced, you wouldn't snore. 62 00:04:44,820 --> 00:04:47,360 Are we really going to sit up? 63 00:04:47,660 --> 00:04:52,840 Are we re... Did you really wake me up to discuss the passage of your Earth's 64 00:04:52,840 --> 00:04:55,120 oxygen through my Martian membrane? 65 00:04:55,860 --> 00:05:01,740 Look, if you just sleep... With your antennas extended, you won't snore, and 66 00:05:01,740 --> 00:05:05,720 then we can both get some sleep. I mean, if I had antennas, I'd do the same 67 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 thing for you. 68 00:05:06,780 --> 00:05:09,060 All right. But please don't wake me again. 69 00:05:10,100 --> 00:05:12,620 I'm going to have to sleep very hard to make up for this interruption. 70 00:06:09,040 --> 00:06:12,220 Tim, what happened? Did you turn me on? No, no. 71 00:06:12,700 --> 00:06:14,180 Well, did you turn on my me radio? 72 00:06:15,140 --> 00:06:20,060 Yes, yes, that was it. You see, I heard it, and I thought I'd come in and turn 73 00:06:20,060 --> 00:06:23,600 it off. Oh, well, I must have scratched my ear and tuned in on a wavelength. 74 00:06:24,020 --> 00:06:26,600 A Martian has to be careful when he sleeps with his antennas out. 75 00:06:26,880 --> 00:06:30,620 You know, I remember one night I accidentally picked up Lawrence Welk, 76 00:06:30,620 --> 00:06:33,300 instead of sleeping, I spent the whole night in bed dancing. 77 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 Uh, police station? 78 00:07:06,800 --> 00:07:09,700 Oh, look, I'd like some information on the robbery that you had last night. 79 00:07:10,000 --> 00:07:12,800 The one at, uh, 299 South Madison. 80 00:07:14,000 --> 00:07:16,180 Hmm? Oh, yeah, all right, I'll hold on. 81 00:07:19,040 --> 00:07:24,640 Hello there. 82 00:07:25,100 --> 00:07:26,280 Is your mommy home? 83 00:07:27,600 --> 00:07:29,020 Oh, really? 84 00:07:29,240 --> 00:07:32,740 Well, um, uh, no, honey. No, your mommy. 85 00:07:34,660 --> 00:07:35,960 Hello. Oh, hello. 86 00:07:36,200 --> 00:07:37,200 Hello. 87 00:07:37,560 --> 00:07:38,880 Oh, yes, yes. 88 00:07:39,340 --> 00:07:40,340 Who's this? 89 00:07:41,300 --> 00:07:44,540 Oh, Detective Sergeant Seeley. Well, look, you're in charge of this case. 90 00:07:45,580 --> 00:07:48,780 Well, good, good. What I'd like is some information on the two men that got away 91 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 last night. 92 00:07:50,220 --> 00:07:52,620 Well, about how much do you think they got away with? And, you know, do you 93 00:07:52,620 --> 00:07:56,000 any clues as to the whereabouts of the suspicious red station wagon? 94 00:07:57,380 --> 00:07:58,380 Hmm? 95 00:07:59,520 --> 00:08:02,640 Well, this is Tim O 'Hara. I am a reporter with the Los Angeles Sun. 96 00:08:04,410 --> 00:08:05,490 Hey, that's right. 97 00:08:06,550 --> 00:08:07,550 Now I'm a reporter. 98 00:08:09,370 --> 00:08:10,370 Really? 99 00:08:11,210 --> 00:08:13,730 Sure. I'm sitting here right behind my desk right now. 100 00:08:17,450 --> 00:08:19,110 And that was the last thing I said. 101 00:08:19,430 --> 00:08:22,890 The next thing I knew, this cop was walking up to my desk and telling me he 102 00:08:22,890 --> 00:08:24,710 going to take me down to police headquarters for questioning. 103 00:08:25,690 --> 00:08:28,730 You took advantage of me. You took advantage of me while I was asleep. 104 00:08:29,110 --> 00:08:32,870 You tuned me in and used me as insensitively as you would a cheap 105 00:08:32,870 --> 00:08:33,870 radio. 106 00:08:34,830 --> 00:08:38,510 Uncle Martin, I never thought of you as a cheap... Well, I mean, I know you're 107 00:08:38,510 --> 00:08:40,950 from Mars, but... Well, I never considered you cheap. 108 00:08:41,190 --> 00:08:42,650 Look, I was trying to surprise you. 109 00:08:43,070 --> 00:08:44,330 You surprised me all right. 110 00:08:45,070 --> 00:08:46,850 I was taking a bath when they knocked on the door. 111 00:08:47,290 --> 00:08:50,150 How would you like to be standing in the middle of your living room, in your 112 00:08:50,150 --> 00:08:54,690 soap suds, while two policemen smiled and said you're wanted downtown for 113 00:08:54,690 --> 00:08:55,690 questioning? 114 00:08:58,550 --> 00:08:59,550 Hi. 115 00:08:59,790 --> 00:09:00,790 Talking it over? 116 00:09:01,610 --> 00:09:03,110 I'm Detective Sergeant Sealy. 117 00:09:03,910 --> 00:09:09,830 And you're Tim O 'Hara and his uncle Martin J. O 'Hara. Sergeant, you're 118 00:09:09,830 --> 00:09:10,830 a mistake. 119 00:09:11,290 --> 00:09:12,610 Well, it won't be the first time. 120 00:09:12,830 --> 00:09:14,570 I took your telephone call, young man. 121 00:09:14,950 --> 00:09:16,850 I sent my boys out to pick you both up. 122 00:09:17,070 --> 00:09:20,450 You see, you have some information about a robbery that occurred last night that 123 00:09:20,450 --> 00:09:23,850 was broadcast only on our new private two -way transmitters. 124 00:09:24,730 --> 00:09:29,350 Now, the only one that could know about these crimes are we, the police, and 125 00:09:29,350 --> 00:09:30,630 you, the guilty. 126 00:09:31,720 --> 00:09:33,840 Oh, come on, Sergeant. Now, you don't think. 127 00:09:34,080 --> 00:09:35,660 That's right, I don't think. I'm a policeman. 128 00:09:36,420 --> 00:09:38,360 I merely find a fact and track it down. 129 00:09:38,920 --> 00:09:43,720 Now, all you have to tell me is how you know what you know and how much you 130 00:09:43,720 --> 00:09:44,720 know. 131 00:09:45,540 --> 00:09:47,120 I'm afraid we can't tell you that, Sergeant. 132 00:09:47,800 --> 00:09:50,120 That is, uh, nothing that you would accept. 133 00:09:51,240 --> 00:09:52,240 Now, look. 134 00:09:52,580 --> 00:09:56,640 If I were guilty, do you think that I would be stupid enough to call you and 135 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 implicate myself? 136 00:09:57,680 --> 00:09:59,800 Why not? I don't know how stupid you are. 137 00:10:00,140 --> 00:10:01,140 I do. 138 00:10:01,820 --> 00:10:03,740 Where were you last night at the time of the robbery? 139 00:10:04,040 --> 00:10:06,320 Uh, at home. With him? 140 00:10:07,220 --> 00:10:08,220 Yes. 141 00:10:09,340 --> 00:10:11,640 If I were looking for two perfect suspects. 142 00:10:12,060 --> 00:10:17,040 Look, I am a reporter. Now, I have certain sources of information. Which 143 00:10:17,440 --> 00:10:21,120 Uh, well, I'm not at liberty to reveal them at this time. Then you're going to 144 00:10:21,120 --> 00:10:22,500 stay not at liberty until you do. 145 00:10:22,900 --> 00:10:26,440 Uh, how long can you hold us on simple suspicion? 146 00:10:26,700 --> 00:10:27,639 48 hours. 147 00:10:27,640 --> 00:10:31,640 Why don't you just call Mr. Burns? Now, he's my editor, and he... Already called 148 00:10:31,640 --> 00:10:32,840 us. He's shocked. 149 00:10:33,120 --> 00:10:36,640 He tells me he doesn't understand any of this. As far as he knew, you were 150 00:10:36,640 --> 00:10:40,360 assigned to the ladies' garden and variety column. He has no idea what 151 00:10:40,360 --> 00:10:41,480 doing playing police reporter. 152 00:10:41,780 --> 00:10:43,740 He does say he's willing to vouch for your character. 153 00:10:44,160 --> 00:10:47,380 Oh. You know, I had a case like you once a long time ago. 154 00:10:47,940 --> 00:10:51,800 An honest newspaper man turned criminal to commit his own crimes and make his 155 00:10:51,800 --> 00:10:52,679 own scoops. 156 00:10:52,680 --> 00:10:53,680 That's ridiculous. 157 00:10:53,740 --> 00:10:54,740 Is it? 158 00:10:56,200 --> 00:10:57,240 How does that saying go? 159 00:10:57,560 --> 00:11:00,780 Who knows what evil lurks in the hearts and minds of men? 160 00:11:01,440 --> 00:11:02,439 Well, bail! 161 00:11:02,440 --> 00:11:03,620 Now, Ghetto, can't we get bail? 162 00:11:03,960 --> 00:11:05,520 After we arraign you before the judge. 163 00:11:05,760 --> 00:11:07,140 That means fingerprinting and booking. 164 00:11:08,680 --> 00:11:10,460 But why don't I just leave you two in here? 165 00:11:11,300 --> 00:11:13,140 Talk it over. Take your time. 166 00:11:14,020 --> 00:11:15,760 That's one thing I have plenty of, time. 167 00:11:20,800 --> 00:11:23,860 Tim, I can't be fingerprinted. I have no fingerprints. 168 00:11:24,140 --> 00:11:25,440 I can't be mugged. 169 00:11:25,690 --> 00:11:27,730 I have a face that has no prior record on Earth. 170 00:11:27,970 --> 00:11:29,810 Unless, of course, they want to go back to the Civil War. 171 00:11:30,110 --> 00:11:31,910 Matthew Brady did take a picture of me then. 172 00:11:35,750 --> 00:11:42,450 What are you doing? Even 173 00:11:42,450 --> 00:11:48,410 Martians don't come easily equipped for jailbreak. 174 00:11:49,890 --> 00:11:50,890 Jailbreak? 175 00:11:51,470 --> 00:11:53,530 Tim, I can't stay with you. 176 00:11:53,790 --> 00:11:54,910 I cannot be exposed. 177 00:11:55,450 --> 00:11:57,610 On the other hand, I cannot run away, but I must. 178 00:11:57,830 --> 00:12:00,510 What are you talking about? I am about to become a fugitive. 179 00:12:03,090 --> 00:12:05,710 The next time you see me, Tim, may be on your post office wall. 180 00:12:06,310 --> 00:12:07,930 Wanted. Look, I don't understand. 181 00:12:08,290 --> 00:12:09,830 What are we doing? Not we, Tim. 182 00:12:10,070 --> 00:12:12,310 Me. You may never see me again. 183 00:12:12,570 --> 00:12:13,570 I may never what? 184 00:12:13,910 --> 00:12:16,610 Let's hope that they don't discover me until I've got a good head start. 185 00:12:16,850 --> 00:12:17,950 Why are you being so dramatic? 186 00:12:18,170 --> 00:12:20,270 You can come back as soon as they find the real criminals. 187 00:12:20,590 --> 00:12:23,710 And suppose they don't. There is such a thing as an unsolved crime. 188 00:12:25,560 --> 00:12:27,000 I didn't mean for it to end this way Tim. 189 00:13:04,750 --> 00:13:08,370 A little thirsty. I'd like to get a drink of water. Sure, Sonny. Right down 190 00:13:08,370 --> 00:13:09,690 hall. Fountain's on the right. 191 00:13:10,410 --> 00:13:11,410 Well. 192 00:13:17,050 --> 00:13:19,010 I was just coming to see you. You are? 193 00:13:19,590 --> 00:13:20,910 Oh, well, I went to get some water. 194 00:13:21,510 --> 00:13:22,510 Thirsty. 195 00:13:22,650 --> 00:13:23,850 Well, sure. Fountain's right there. 196 00:13:24,490 --> 00:13:27,270 Here, I was bringing this to you. It's from a Mrs. Brown. Do you know her? 197 00:13:27,830 --> 00:13:29,410 I'm sure she's my landlady. That's right. 198 00:13:29,810 --> 00:13:32,030 If you'd only answer my other questions as directly. 199 00:13:33,250 --> 00:13:36,490 Those are delicious -looking brownies. We opened them to see if there were any 200 00:13:36,490 --> 00:13:37,490 files. 201 00:13:38,290 --> 00:13:40,190 Maybe I should take the package to your uncle myself. 202 00:13:41,250 --> 00:13:44,030 Maybe if I'm nice to him, he'll be nice to me and tell me... No, no, no. 203 00:13:44,810 --> 00:13:45,669 They're mine. 204 00:13:45,670 --> 00:13:49,290 Anyway, he doesn't like brownies. I'm not so nervous. I was just trying to 205 00:13:49,290 --> 00:13:50,310 you how nice I can be. 206 00:13:50,850 --> 00:13:52,370 Now, you go get your drink of water. 207 00:13:52,710 --> 00:13:55,150 When you give your uncle the brownies, tell him how nice I am. 208 00:13:55,390 --> 00:13:58,850 And any time you're ready to talk to me, I'll be ready to listen. 209 00:13:59,470 --> 00:14:00,470 Nicely. 210 00:14:09,100 --> 00:14:13,020 I was clutching that package like a security blanket. Three trips to that 211 00:14:13,020 --> 00:14:14,600 fountain and that kid will tell us anything. 212 00:14:16,300 --> 00:14:18,280 Just leave him alone and we got it made. 213 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Thank you. 214 00:16:04,090 --> 00:16:06,630 Seawater. Waterfront. A bar. 215 00:16:08,850 --> 00:16:10,650 A waterfront bar. 216 00:16:28,190 --> 00:16:29,510 Greasy kid stuff. 217 00:16:30,120 --> 00:16:31,420 Too tall, man. 218 00:16:55,900 --> 00:16:57,460 Touch of gin at your hoover? 219 00:17:00,590 --> 00:17:04,630 spot of Sherlock Holmes and a dash of Martian know -how. 220 00:17:25,369 --> 00:17:27,910 Who's there? 221 00:17:28,170 --> 00:17:29,190 Anybody in there? 222 00:17:43,020 --> 00:17:44,420 One more trip and that kid talks. 223 00:17:45,420 --> 00:17:48,180 How about if I go in and talk to him? New face. 224 00:17:48,480 --> 00:17:50,660 I told you, one more trip to the fountain. 225 00:17:51,200 --> 00:17:54,480 He's getting scareder and scareder, thirstier and thirstier. 226 00:17:55,680 --> 00:17:57,260 Just leave him alone and we got it made. 227 00:17:57,660 --> 00:17:58,980 It's called the cracking point. 228 00:18:27,850 --> 00:18:28,850 Could be. 229 00:18:30,170 --> 00:18:31,170 Maybe. 230 00:18:41,650 --> 00:18:45,670 Good evening, gentlemen. I represent the Happy Time Shoe Company. This is our 231 00:18:45,670 --> 00:18:48,430 happy time, based on the wonderful story of Cinderella. 232 00:18:48,910 --> 00:18:52,230 As you remember, Cinderella went to the ball and met Prince Charming. She danced 233 00:18:52,230 --> 00:18:55,090 with Prince Charming. Then she had to go home because it was 12 o 'clock and she 234 00:18:55,090 --> 00:18:58,030 was about to turn into a pumpkin. As she left, she dropped her slipper. 235 00:18:58,270 --> 00:19:01,470 Prince Charming picked it up and the next day he went throughout the city 236 00:19:01,470 --> 00:19:04,790 to find Cinderella. Now just think of me as Prince Charming and if you have the 237 00:19:04,790 --> 00:19:08,450 magic foot that matches our imprint, we will keep you in shoes for the next 20 238 00:19:08,450 --> 00:19:09,450 years. 239 00:19:12,530 --> 00:19:13,469 Doesn't fit? 240 00:19:13,470 --> 00:19:15,450 Get out of here, buddy. We don't want any. 241 00:19:15,650 --> 00:19:17,070 You don't want to get hurt and I'll get lost. 242 00:19:21,450 --> 00:19:23,830 either. Look, you want a fat lip or a busted head? 243 00:19:24,050 --> 00:19:25,050 Do I have a choice? 244 00:19:25,750 --> 00:19:26,750 Cool it, Harry. 245 00:19:27,330 --> 00:19:30,170 Remember he said to be positive and not to get into any trouble. 246 00:19:31,490 --> 00:19:32,490 That's it. 247 00:19:32,670 --> 00:19:33,830 A third person. 248 00:19:35,270 --> 00:19:36,270 But who? 249 00:19:39,530 --> 00:19:41,130 Who doesn't want to get you into trouble? 250 00:19:42,090 --> 00:19:43,090 Beat it. 251 00:19:47,430 --> 00:19:48,430 Seeley? 252 00:19:49,050 --> 00:19:50,210 Detective Sergeant? 253 00:19:57,060 --> 00:19:59,940 Now, if you want to confess, please go right ahead. 254 00:20:01,980 --> 00:20:04,540 Well, I did it. 255 00:20:05,140 --> 00:20:06,140 Oh, yes. 256 00:20:06,880 --> 00:20:07,880 He's doing it for me. 257 00:20:08,060 --> 00:20:09,580 He's confessing to protect me. 258 00:20:10,260 --> 00:20:12,220 A beautiful gesture, but a total lie. 259 00:20:12,460 --> 00:20:14,580 No, no, that's not true. No, I did it. I did it. 260 00:20:14,780 --> 00:20:15,780 I'm ready to confess. 261 00:20:16,940 --> 00:20:19,700 First, neither one of you wanted to talk. Now you both want to talk. 262 00:20:20,020 --> 00:20:23,570 Okay. Two confessions for the price of one. I'll take them both. 263 00:20:23,770 --> 00:20:24,770 Get it all down. 264 00:20:24,890 --> 00:20:25,890 Uncle Martin. 265 00:20:25,930 --> 00:20:28,510 Hold it, kid. Let me hear what your uncle has to say. 266 00:20:29,750 --> 00:20:30,830 Age before beauty. 267 00:20:37,050 --> 00:20:37,530 I 268 00:20:37,530 --> 00:20:44,570 committed 269 00:20:44,570 --> 00:20:46,470 the robbery at 299 South Madison. 270 00:20:46,910 --> 00:20:49,290 My accomplices were two waterfront bums. 271 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 Jim and Harry. 272 00:20:51,040 --> 00:20:53,940 You see, there were three of us, not two of us. 273 00:20:54,640 --> 00:20:55,920 We broke in the back door. 274 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 We didn't have to. 275 00:20:57,780 --> 00:20:59,840 I had a key, but I wanted to make it look real. 276 00:21:00,400 --> 00:21:02,640 I tripped as we went in. I was scared. 277 00:21:03,100 --> 00:21:04,840 I'd never done anything like this before. 278 00:21:05,480 --> 00:21:06,480 I was nervous. 279 00:21:07,840 --> 00:21:08,880 What are you talking about? 280 00:21:09,460 --> 00:21:10,460 I did it. 281 00:21:10,700 --> 00:21:13,280 I did it because I got tired of sitting behind my desk. 282 00:21:14,040 --> 00:21:15,440 Nobody paying me any more attention. 283 00:21:16,260 --> 00:21:17,660 I was a hot shot cop. 284 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 Worked my way up. 285 00:21:19,320 --> 00:21:21,980 Then I became a sergeant. Then a desk sergeant. 286 00:21:22,180 --> 00:21:23,180 Then nothing. 287 00:21:23,660 --> 00:21:26,020 The last ten years, nothing. 288 00:21:26,560 --> 00:21:27,740 Like I stopped nobody. 289 00:21:28,320 --> 00:21:29,320 That was me. 290 00:21:29,540 --> 00:21:30,540 A nobody. 291 00:21:31,220 --> 00:21:33,100 With nobody paying me any more attention. 292 00:21:34,340 --> 00:21:35,780 They forgot all about me. 293 00:21:37,160 --> 00:21:38,160 Shut up. 294 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 Shut him up. 295 00:21:39,680 --> 00:21:40,519 Stop him. 296 00:21:40,520 --> 00:21:41,600 I wanted recognition. 297 00:21:42,000 --> 00:21:43,560 They were taking me for granted. 298 00:21:43,840 --> 00:21:45,860 Shut him up. I told you to shut him up. 299 00:21:46,620 --> 00:21:47,820 I don't want to hear him. 300 00:21:48,330 --> 00:21:50,630 I want to hear the kid talk. I want to hear him confess. 301 00:21:51,450 --> 00:21:52,890 You're tired, Sergeant, you know. 302 00:21:53,250 --> 00:21:54,250 You're tired. 303 00:21:55,790 --> 00:21:57,690 Out! Out already! Get out of here! 304 00:21:57,970 --> 00:21:58,970 Get out! 305 00:22:04,850 --> 00:22:05,850 Charlie. 306 00:22:12,090 --> 00:22:13,850 Charlie, come help me. 307 00:22:16,670 --> 00:22:17,670 I am tired. 308 00:22:21,040 --> 00:22:21,959 I'm sorry. 309 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 I didn't mean to hang you guys through this. 310 00:22:25,060 --> 00:22:28,180 It's just that I got so involved. 311 00:22:30,120 --> 00:22:33,300 Come on, Bill. You know what it is, Kelly? I did it to myself. 312 00:22:34,260 --> 00:22:36,940 When are you humans going to learn to have a sense of values? 313 00:22:37,300 --> 00:22:39,520 An appreciation of the good things you have? 314 00:22:41,180 --> 00:22:43,780 Oh, quick, quick, guard the door. 315 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 are you doing? 316 00:23:01,440 --> 00:23:03,660 I have to tell them to pick up Jim and Harry at the waterfront. 317 00:23:03,920 --> 00:23:04,920 I forgot. 318 00:23:05,480 --> 00:23:08,020 Proceed immediately. South Madison Waterfront Saloon. 319 00:23:08,600 --> 00:23:09,760 You can't do that. 320 00:23:10,320 --> 00:23:11,320 Why not? 321 00:23:11,580 --> 00:23:13,080 I'm more than just a simple receiver. 322 00:23:13,280 --> 00:23:14,300 I'm also a sender. 323 00:23:14,920 --> 00:23:18,120 Two men answering to the names Jim and Harry. 324 00:23:18,780 --> 00:23:21,300 They're liable to come in here. You got your antennas up. 325 00:23:22,720 --> 00:23:24,760 There are times when you must be bold. 326 00:23:25,020 --> 00:23:27,740 There are times when you must be brave. Do you know who said that? 327 00:23:29,070 --> 00:23:30,070 Fred Allen? 328 00:23:30,130 --> 00:23:31,770 No, I didn't. 329 00:23:33,290 --> 00:23:37,490 Car 5, proceed immediately south Madison Water. 330 00:24:09,870 --> 00:24:11,530 Martin, wake up. You're snoring. 331 00:24:11,750 --> 00:24:15,790 You actually snored. Come on. Now wake up. Balance your sinuses. 332 00:24:35,150 --> 00:24:37,590 Rock -a -bye, baby, on the... 333 00:24:39,790 --> 00:24:40,790 The broadcaster stopped. 334 00:24:42,430 --> 00:24:47,390 Will you please go to sleep? I put a lock on my transmitter. Your radio 335 00:24:47,590 --> 00:24:50,110 Uncle Martin, is off the air for the night. 26093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.