All language subtitles for my_favorite_martian_s01e21_hitchhike_to_mars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:36,980 Which section would you like? International, national, state, county, 2 00:00:36,980 --> 00:00:38,140 the comic page? 3 00:00:41,320 --> 00:00:42,320 Tim, 4 00:00:45,960 --> 00:00:46,960 listen to this. 5 00:00:47,500 --> 00:00:51,080 Intergalaxy Corporation announced today that an instrument -bearing rocket it 6 00:00:51,080 --> 00:00:55,020 has perfected for the Outer Space Agency is ready for a takeoff to Mars. 7 00:00:55,480 --> 00:00:59,580 Oh, boy, those scientists. You know, I still have trouble changing my 8 00:00:59,580 --> 00:01:00,580 ribbon. 9 00:01:00,700 --> 00:01:01,960 A rocket to Mars. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,540 Don't you realize what this means to me? 11 00:01:04,940 --> 00:01:06,180 A way to get home. 12 00:01:06,620 --> 00:01:08,000 Oh, you're putting me on. 13 00:01:08,340 --> 00:01:10,640 Now, come on, Uncle Martin. 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,020 Hitchhike to Mars? 15 00:01:13,360 --> 00:01:14,620 Well, you've got to admit, it beats walking. 16 00:01:14,920 --> 00:01:18,560 As soon as the rocket gets within a thousand miles of home, I can hop out 17 00:01:18,560 --> 00:01:19,600 catch a local space bus. 18 00:01:20,900 --> 00:01:24,700 If my calculations are correct, and the rocket does take off in the next couple 19 00:01:24,700 --> 00:01:28,700 of days, I'll get home just in time for Mother and Dad's golden anniversary. 20 00:01:29,160 --> 00:01:30,700 Hey, 50 years. 21 00:01:31,720 --> 00:01:32,880 Well, that's a long time. 22 00:01:33,160 --> 00:01:37,120 Tim, on Mars, the first 50 years, couples are still opening wedding 23 00:01:37,340 --> 00:01:39,880 The golden anniversary is the 500th. 24 00:01:40,800 --> 00:01:44,940 Well, it must be very touching to hear a man say, Darling, you don't look a 25 00:01:44,940 --> 00:01:46,620 century older than the day we met. 26 00:01:49,220 --> 00:01:51,580 Hey, you didn't read all of this. 27 00:01:52,080 --> 00:01:57,340 However, Intergalaxy Corporation indicated the Mars shot may be bypassed 28 00:01:57,340 --> 00:01:58,580 favor of a Venus probe. 29 00:01:59,040 --> 00:02:00,760 Go to Venus instead of Mars? 30 00:02:01,920 --> 00:02:04,880 Unthinkable. Well, maybe you could just tell them that it's your parents' 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 anniversary. 32 00:02:06,040 --> 00:02:09,460 Tim, I'm not thinking of myself alone. That would be selfish. 33 00:02:09,759 --> 00:02:13,140 Your government undoubtedly has a great deal of money invested in this venture. 34 00:02:13,300 --> 00:02:17,600 And besides, there is nothing on Venus to justify the effort to explore it. 35 00:02:17,860 --> 00:02:19,100 Is Venus that bad? 36 00:02:19,520 --> 00:02:24,360 There's nothing there but clouds of dust, lots of gases with foul odors, a 37 00:02:24,360 --> 00:02:27,300 little carbon dioxide, and lots of carbon monoxide. 38 00:02:27,600 --> 00:02:28,589 Well, look. 39 00:02:28,590 --> 00:02:32,490 The Intergalaxy Corporation has one of two choices. It can go to Mars or it can 40 00:02:32,490 --> 00:02:34,430 go to Venus. Now you've got a 50 -50 chance. 41 00:02:34,830 --> 00:02:36,870 A 50 -50 chance. 42 00:02:39,010 --> 00:02:43,370 Where are we going? 43 00:02:43,630 --> 00:02:46,490 To see if we can improve those odds in our favor. 44 00:03:47,840 --> 00:03:51,840 Mr. Buckley, a couple of reporters from the Los Angeles Sun are here to see you. 45 00:03:52,240 --> 00:03:53,260 Oh, thank you, Miss Maxwell. 46 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 Show them in. 47 00:04:00,780 --> 00:04:07,700 Come in, gentlemen. 48 00:04:08,620 --> 00:04:12,440 Mr. Buckley, I'm O 'Hara of the Los Angeles Sun, and this is my 49 00:04:12,600 --> 00:04:13,299 Mr. Martin. 50 00:04:13,300 --> 00:04:14,300 Sit down, gentlemen. 51 00:04:15,149 --> 00:04:17,510 Always happy to talk to members of the press. 52 00:04:17,870 --> 00:04:22,089 Oh, take as many pictures as you want. Just be sure the name Intergalaxy 53 00:04:22,089 --> 00:04:25,010 Corporation shows up nice and clear in anything you take. 54 00:04:25,370 --> 00:04:28,050 You made the right decision sending the first rocket to Mars. 55 00:04:28,490 --> 00:04:32,870 Well, I must say there are many persuasive reasons for going to Mars. 56 00:04:33,170 --> 00:04:34,170 An excellent decision. 57 00:04:34,370 --> 00:04:35,510 Well, thanks for the interview. 58 00:04:35,790 --> 00:04:38,830 On the other hand, there are just as many reasons for going to Venus. 59 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 For almost as many reasons. 60 00:04:52,660 --> 00:04:56,000 I've been reading so many reports lately, my eyes are beginning to play 61 00:04:56,000 --> 00:04:56,759 on me. 62 00:04:56,760 --> 00:05:01,400 Yes, well, I don't know what those reports say, but I have it on good 63 00:05:01,400 --> 00:05:07,760 from those who know their planets that it's Mars 9 to 1. Well, as the insiders 64 00:05:07,760 --> 00:05:10,960 say, why go to Coney Island when you can go to the Riviera? 65 00:05:11,260 --> 00:05:16,080 Well, curiously enough, that's what many of our scientists say, in more 66 00:05:16,080 --> 00:05:17,560 scientific language, of course. 67 00:05:20,860 --> 00:05:22,640 That's an interesting watch you have there, Mr. Buckley. 68 00:05:22,920 --> 00:05:27,980 Oh, thank you. I bought it at... Goodness, I didn't realize it was this 69 00:05:28,060 --> 00:05:31,680 Excuse me, gentlemen. I have to rush off to an 11 .15 meeting. Stay if you like. 70 00:05:37,260 --> 00:05:38,420 11 .15? 71 00:05:39,020 --> 00:05:42,760 I've got a... I wanted a little privacy to check the accommodations for my trip. 72 00:05:42,880 --> 00:05:45,900 Not that I mind putting up with a few inconveniences. Yeah, especially at the 73 00:05:45,900 --> 00:05:46,879 prices you're paying. 74 00:05:46,880 --> 00:05:49,920 I imagine they keep the blueprints and that's safe. 75 00:05:50,350 --> 00:05:53,010 Uncle Martin, you're not thinking of blowing the safe. 76 00:05:53,470 --> 00:05:56,030 With my Martian powers, why go to all that trouble? 77 00:05:56,250 --> 00:05:57,970 Besides, I hate loud noises. 78 00:06:46,000 --> 00:06:48,560 Plenty of room if I don't put on any weight between now and flight time. 79 00:06:49,400 --> 00:06:52,040 I'm surprised they didn't include a magnetic oscilloscope. 80 00:06:52,560 --> 00:06:55,040 Well, as long as it has a radio and heater, who cares? 81 00:06:55,660 --> 00:06:59,640 Your association with me has done absolutely nothing for you. It's a pity. 82 00:06:59,640 --> 00:07:02,820 magnetic oscilloscope would give you people invaluable data on the infrared 83 00:07:02,820 --> 00:07:04,180 density on the Martian surface. 84 00:07:05,060 --> 00:07:08,800 Uncle Martin, I hope you are not building yourself up for a big letdown. 85 00:07:08,800 --> 00:07:10,460 know, Mr. Buckley hasn't made a decision yet. 86 00:07:10,720 --> 00:07:14,040 You forget that one of my minor accomplishments is the ability to read 87 00:07:14,330 --> 00:07:18,370 Believe me, he made up his mind a week ago to send the rocket to Mars. Well, 88 00:07:18,370 --> 00:07:19,950 didn't he say so? Has the cat got his tongue? 89 00:07:22,310 --> 00:07:23,310 No, 90 00:07:29,010 --> 00:07:30,630 the cat does not have his tongue. 91 00:07:31,070 --> 00:07:35,450 But he is afflicted with an occupational disease known as executive jitters. 92 00:07:35,690 --> 00:07:39,130 Well, I don't blame him. You know, there's an old saying which says... 93 00:07:39,340 --> 00:07:43,040 If you cannot make a decision, you cannot make a mistake. And if you don't 94 00:07:43,040 --> 00:07:44,340 mistakes, you don't make progress. 95 00:07:45,140 --> 00:07:48,740 Besides, his decision to send the rocket to Mars is not a mistake. 96 00:07:49,200 --> 00:07:51,980 Yeah, well, I hope he gets off the dime pretty soon, because if he doesn't, 97 00:07:51,980 --> 00:07:55,020 you're not going to be able to go back and celebrate with your folks back on 98 00:07:55,020 --> 00:07:57,360 Mars with their favorite son and my favorite Marshal. 99 00:07:58,460 --> 00:07:59,740 Oh, I'm sorry, gentlemen. 100 00:08:01,040 --> 00:08:03,300 Oh, what's the matter? Is the meeting over already? 101 00:08:03,540 --> 00:08:05,380 No, it hasn't even started yet. 102 00:08:06,020 --> 00:08:08,400 I don't understand my watch being a half hour fast. 103 00:08:08,920 --> 00:08:09,920 Never happened before. 104 00:08:10,600 --> 00:08:12,940 Well, where were we, gentlemen? 105 00:08:13,540 --> 00:08:17,600 Oh, Tim was just about to mention his paper's Executive of the Year Award. 106 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 I was? 107 00:08:20,020 --> 00:08:22,720 I'm afraid I'm not acquainted with your Executive Award. 108 00:08:24,100 --> 00:08:31,000 Well, it is an honor bestowed upon the man who typifies the highest ideal 109 00:08:31,000 --> 00:08:34,620 of the American leader of industry. 110 00:08:37,059 --> 00:08:38,059 Oh, yes. 111 00:08:40,429 --> 00:08:45,850 Strong in personality, forceful in character, decisive in action. A man who 112 00:08:45,850 --> 00:08:47,270 make momentous decisions like that. 113 00:08:48,390 --> 00:08:53,230 Unfortunately, the nominations for the award this year are about to close. 114 00:08:53,690 --> 00:08:55,470 Miss Maxwell? 115 00:08:55,810 --> 00:08:58,150 Yes, sir? Get me the Vandenberg Air Base immediately. 116 00:08:59,670 --> 00:09:05,270 Gentlemen, this has nothing whatever to do with any honors that may be conferred 117 00:09:05,270 --> 00:09:08,750 upon me, but I have just made my decision. 118 00:09:09,290 --> 00:09:10,290 About the rocket? 119 00:09:10,610 --> 00:09:13,950 Our first shot will be to Mars. 120 00:09:14,610 --> 00:09:15,610 Gentlemen, 121 00:09:16,910 --> 00:09:17,910 who knows? 122 00:09:18,070 --> 00:09:21,170 Before long, our rockets may be carrying passengers to Mars. 123 00:09:21,510 --> 00:09:22,910 It may be sooner than you think. 124 00:09:23,170 --> 00:09:25,330 Yes, I can just see the headlines now. 125 00:09:25,610 --> 00:09:28,990 Top exec says, Mars or bust. 126 00:09:29,210 --> 00:09:35,730 A decision was made by J .M. Buckley this 13th day of... Is today the 13th? 127 00:09:35,890 --> 00:09:37,490 Yes, it's Friday the 13th. 128 00:09:38,440 --> 00:09:42,920 Friday the 13th. Oh, no wonder my watch went haywire. 129 00:09:45,480 --> 00:09:47,060 I have Vandenberg on the line. 130 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Never mind, never mind. Just cancel the call. 131 00:09:52,280 --> 00:09:55,460 Now, he became a different man the moment he found out what day it is. 132 00:09:55,700 --> 00:09:56,700 I'm not surprised. 133 00:09:56,980 --> 00:09:59,640 You mean he always comes unglued on Friday the 13th? 134 00:09:59,840 --> 00:10:01,240 And when he sees a black cat? 135 00:10:01,840 --> 00:10:03,300 And when he walks under a ladder? 136 00:10:04,040 --> 00:10:06,780 I shudder to think what would happen if he ever broke a mirror. 137 00:10:07,550 --> 00:10:08,550 He's a kook. 138 00:10:09,050 --> 00:10:12,430 Would you believe it? He goes to the same restaurant every day for lunch. 139 00:10:12,770 --> 00:10:18,230 A place where the food is mediocre, prices outrageous, and the waiters push 140 00:10:18,230 --> 00:10:21,870 around. I'll hate myself for asking, but why does he go there? 141 00:10:22,130 --> 00:10:24,270 Because it's called the Lucky Shamrock Cafe. 142 00:10:24,490 --> 00:10:25,490 Why else? 143 00:10:28,550 --> 00:10:29,550 You heard people. 144 00:10:29,880 --> 00:10:33,040 You've come so far from the cave, and yet in many ways you're as superstitious 145 00:10:33,040 --> 00:10:35,780 as primitive aborigines. Oh, well, don't look at me. I haven't got a 146 00:10:35,780 --> 00:10:37,120 superstitious bone in my body. 147 00:10:38,100 --> 00:10:39,100 Bread and butter. 148 00:10:40,380 --> 00:10:44,060 Well, all right, but look, I didn't crack up just because it's Friday the 149 00:10:44,060 --> 00:10:45,960 As a matter of fact, this is my lucky day. 150 00:10:46,320 --> 00:10:49,660 Too bad Mr. Buckley doesn't think it's his. Right now I'd be pasting Mars 151 00:10:49,660 --> 00:10:50,660 stickers on my luggage. 152 00:10:52,100 --> 00:10:55,480 Tim, superstition is all in the mind. 153 00:10:56,640 --> 00:11:00,700 Now, what's to stop him from thinking that Friday the 13th... is his lucky 154 00:11:00,920 --> 00:11:03,720 Hmm. Well, that'll be a nice trek, if you can do it. 155 00:11:04,280 --> 00:11:05,720 How would you care for a spot of lunch? 156 00:11:06,240 --> 00:11:09,840 I know a wonderful place where the food is mediocre, the price is outrageous, 157 00:11:10,160 --> 00:11:11,460 and the waiters push you around. 158 00:11:16,940 --> 00:11:20,200 It was very nice of you to share your table with us, Mr. Buckley. Oh, the 159 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 pleasure is mine. 160 00:11:21,760 --> 00:11:24,040 But tell me, how did you happen to find the lucky shamrock? 161 00:11:24,770 --> 00:11:29,110 Well, you see, I... Well, he hates to admit it, you see, but he insisted on 162 00:11:29,110 --> 00:11:32,310 eating here because of the name of the place. He feels it will bring him luck 163 00:11:32,310 --> 00:11:33,810 next time he goes to the track. 164 00:11:34,050 --> 00:11:36,310 Oh, no, Tim, that's not quite true. I, uh... 165 00:11:57,260 --> 00:12:01,000 You see, uh, Martin won't even get out of bed in the morning until he's checked 166 00:12:01,000 --> 00:12:03,500 his horoscope, just to make sure that it's safe. 167 00:12:03,720 --> 00:12:06,260 Well, I don't have to check it this morning. Today is my lucky day. 168 00:12:06,520 --> 00:12:08,060 Did I hear you correctly? 169 00:12:08,660 --> 00:12:11,360 You consider Friday the 13th a lucky day? 170 00:12:11,700 --> 00:12:12,700 Of course. 171 00:12:12,900 --> 00:12:17,040 Now, I know that over the years it has acquired an unsavory connotation, but 172 00:12:17,040 --> 00:12:20,600 ancient civilizations regarded the day as a symbol of good luck. 173 00:12:21,640 --> 00:12:24,430 Really? In fact... The Phoenicians had a saying. 174 00:12:24,630 --> 00:12:29,110 On Friday 13th, fish for flounder, sure to catch plump 50 -pounder. 175 00:12:31,290 --> 00:12:33,650 That must have lost something in the translation. 176 00:12:34,850 --> 00:12:35,850 Scoffer. 177 00:12:36,150 --> 00:12:38,990 He doesn't even believe in the Incan mystique of numbers. 178 00:12:39,470 --> 00:12:41,410 Well, I'm afraid I'm not acquainted with it myself. 179 00:12:41,850 --> 00:12:43,870 Oh, well, then let me explain it to you. 180 00:12:45,090 --> 00:12:49,090 You see, you're supposed to count the number of items on your plate. Now, if 181 00:12:49,090 --> 00:12:51,690 that coincides with the day of the month... 182 00:12:51,950 --> 00:12:52,950 You're very lucky. 183 00:12:54,250 --> 00:12:55,290 Sounds very interesting. 184 00:13:00,730 --> 00:13:01,730 Thirteen. 185 00:13:05,330 --> 00:13:09,210 How did this get here? 186 00:13:09,650 --> 00:13:11,790 Probably dropped off the waiter's tray. 187 00:13:12,130 --> 00:13:15,190 But since fate seems to have meant it for you, well... 188 00:13:20,270 --> 00:13:21,910 This is your lucky day. 189 00:13:22,790 --> 00:13:25,270 Big decisions will turn out well. 190 00:13:26,210 --> 00:13:27,210 Uncanny. 191 00:13:27,550 --> 00:13:31,590 Yes, it's almost as though someone were trying to tell you something. 192 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Gentlemen, 193 00:13:34,010 --> 00:13:36,470 if you'll excuse me, I have to return to the office. 194 00:13:36,890 --> 00:13:42,330 But if you care to drop by about two o 'clock, I may have an interesting 195 00:13:42,330 --> 00:13:43,470 announcement to make. 196 00:13:54,410 --> 00:13:56,990 You can alert Mr. B. We have a two o 'clock appointment. 197 00:13:57,330 --> 00:14:00,550 Well, I'm sorry, but he's canceled it. But he couldn't have. He said he had an 198 00:14:00,550 --> 00:14:01,550 important announcement. 199 00:14:01,730 --> 00:14:04,470 Well, that was before he found out he'd lost his lucky rabbit's foot. 200 00:14:05,230 --> 00:14:06,230 Excuse me. 201 00:14:09,130 --> 00:14:10,130 Well, that tears it. 202 00:14:11,410 --> 00:14:12,410 Where is it? 203 00:14:12,630 --> 00:14:13,630 Where is it? 204 00:14:13,750 --> 00:14:15,070 It can't be lost. 205 00:14:17,530 --> 00:14:18,530 Let's see. 206 00:14:18,650 --> 00:14:20,930 He had the rabbit's foot when he left the house this morning. 207 00:14:21,400 --> 00:14:24,600 He had it at the corner of Wilshire and Westwood when he almost ran into that 208 00:14:24,600 --> 00:14:27,820 bus. He had it when he walked around the desk three times. 209 00:14:28,180 --> 00:14:29,180 Counterclockwise, no doubt. 210 00:14:30,300 --> 00:14:31,600 Still had it at the restaurant. 211 00:14:32,720 --> 00:14:34,020 Didn't have it when he got back here. 212 00:14:34,760 --> 00:14:35,699 Let's go. 213 00:14:35,700 --> 00:14:39,100 Uh, Mr. Buckley was sitting over there, and we think that he might have lost his 214 00:14:39,100 --> 00:14:40,100 good luck charm here. 215 00:14:40,180 --> 00:14:41,180 Oh, good luck charm. 216 00:14:41,440 --> 00:14:45,460 Well, the busboy swept right after lunch. Now, you might find it in the 217 00:14:45,460 --> 00:14:46,460 right through that door. 218 00:15:05,610 --> 00:15:06,529 Any luck? 219 00:15:06,530 --> 00:15:07,530 No. 220 00:15:09,010 --> 00:15:10,710 I'm afraid that idea's shot. 221 00:15:13,090 --> 00:15:15,350 What did you say? 222 00:15:16,150 --> 00:15:17,150 I didn't say anything. 223 00:15:17,250 --> 00:15:18,670 I wasn't talking to you. I was talking to him. 224 00:15:22,410 --> 00:15:23,410 Oh, hello, Herbie. 225 00:15:23,910 --> 00:15:25,170 He says his name is Herbie. 226 00:15:27,970 --> 00:15:28,889 He said? 227 00:15:28,890 --> 00:15:31,290 Oh, that's right. Yeah, I keep forgetting you can talk to animals. 228 00:15:31,550 --> 00:15:33,830 Well, it's really just a matter of the ear becoming attuned to their vocal 229 00:15:33,830 --> 00:15:38,720 range. Now, cats talk in delicate shadings of the diatonic scale, very 230 00:15:38,720 --> 00:15:39,780 to Mandarin Chinese. 231 00:15:40,340 --> 00:15:42,340 Well, I knew there was a catch to it. 232 00:15:42,560 --> 00:15:44,980 Now, Herbie, I'd like to ask you a question, if you don't mind. 233 00:15:45,380 --> 00:15:47,360 Have you seen a rabbit's foot around here anywhere? 234 00:15:48,980 --> 00:15:50,780 Well, could you tell us where it is? 235 00:15:52,180 --> 00:15:53,180 Oh, 236 00:15:54,600 --> 00:15:55,600 now, Herbie, that's not fair. 237 00:15:55,980 --> 00:15:57,580 That's taking advantage of the situation. 238 00:15:58,100 --> 00:15:59,100 What did he say? 239 00:15:59,660 --> 00:16:01,800 He won't tell us where it is unless we give him a bribe. 240 00:16:02,600 --> 00:16:06,080 Well, how do you like that? I've heard of blackmail, but catmail? That's 241 00:16:06,080 --> 00:16:07,080 ridiculous. 242 00:16:07,560 --> 00:16:11,060 Tim, he may be on a barrel, but he's got us over one. 243 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 Waiter! 244 00:16:16,380 --> 00:16:18,140 Hey, did you find what you were looking for? 245 00:16:18,680 --> 00:16:21,200 I wonder if I could ask you to do me a favor. 246 00:16:21,480 --> 00:16:22,480 All right, what is it? 247 00:16:22,500 --> 00:16:24,800 That's a very charming cat you have there. I love cats. 248 00:16:25,080 --> 00:16:29,260 Now, simply on a whim of mine, instead of feeding the cat raw liver, would you 249 00:16:29,260 --> 00:16:30,260 mind sautéing it? 250 00:16:31,200 --> 00:16:32,200 Sure. 251 00:16:32,460 --> 00:16:33,460 Oh, sure. 252 00:16:35,870 --> 00:16:37,750 with some mushrooms and a dash of burgundy. 253 00:16:39,950 --> 00:16:43,550 Oh, yes, and would you stir in a soussant of sour cream? The cat happens 254 00:16:43,550 --> 00:16:44,550 quite a gourmet. 255 00:16:44,930 --> 00:16:45,930 Figures. 256 00:16:46,530 --> 00:16:48,650 But does the cat know how much it's going to cost? 257 00:16:49,090 --> 00:16:50,890 Well, will this take care of it for a month? 258 00:16:51,730 --> 00:16:54,370 Hey, are you guys in some kind of an expense account? 259 00:16:54,710 --> 00:16:56,530 Because you sure know how to spend it. 260 00:16:58,050 --> 00:16:59,050 Uh, 261 00:17:00,490 --> 00:17:02,750 you're pretty generous with my money, Charlie. 262 00:17:02,990 --> 00:17:04,609 Well, now, isn't it worth $10 to get rid of me? 263 00:17:05,180 --> 00:17:07,260 All right, Herbie. Now, where's the rabbit's foot? 264 00:17:09,700 --> 00:17:11,839 All right, Herbie. 265 00:17:12,119 --> 00:17:15,260 That's dirty pool. Now, why didn't you tell us that you chewed that thing up 266 00:17:15,260 --> 00:17:16,339 before you made the deal? 267 00:17:17,940 --> 00:17:22,260 He says he may be a cat, but he's not a stupid cat. 268 00:17:25,900 --> 00:17:30,260 Tim, did it ever occur to you that one rabbit's foot is very similar to 269 00:17:32,020 --> 00:17:34,440 You know, that's a pretty good paint job. 270 00:17:35,000 --> 00:17:37,820 Yeah, it's a good thing I was able to reconstruct the design from the remains 271 00:17:37,820 --> 00:17:39,840 Excuse me 272 00:18:40,560 --> 00:18:47,100 If that fan hadn't gone berserk, I... Oh, Mr. Maxwell, get Vandenberg Air Base 273 00:18:47,100 --> 00:18:47,679 at once. 274 00:18:47,680 --> 00:18:49,760 Alert them for a launching Sunday morning. 275 00:18:50,000 --> 00:18:51,780 We're shooting to Mars and... 276 00:19:10,060 --> 00:19:10,899 Mission accomplished? 277 00:19:10,900 --> 00:19:12,800 A strange question to ask of a Martian. 278 00:19:13,000 --> 00:19:14,620 Naturally. Oh, that's a relief. 279 00:19:14,840 --> 00:19:18,620 And since Intergalaxy Corporation is nice enough to give me a free ride, I 280 00:19:18,620 --> 00:19:22,560 return the favor. I left a suggestion to add a magnetic oscilloscope to their 281 00:19:22,560 --> 00:19:23,560 equipment. 282 00:19:28,300 --> 00:19:30,580 You sure you can spare this car? 283 00:19:31,340 --> 00:19:33,120 No, but you will be my guest. 284 00:19:33,460 --> 00:19:36,460 Isn't it a little warm, though, this time of year? Well, for California, but 285 00:19:36,460 --> 00:19:38,520 for Mars. By the time I get there, it'll be winter. 286 00:19:40,300 --> 00:19:42,840 I can't wait to see that lovely emerald green snow. 287 00:19:44,840 --> 00:19:45,840 Green snow? 288 00:19:46,180 --> 00:19:49,160 Only in the early part of the winter. Later on, we get the regular snow. 289 00:19:49,680 --> 00:19:51,320 Orange mingled with a beautiful blue. 290 00:19:52,960 --> 00:19:56,180 Well, Uncle Martin, look, I certainly hope you won't be too disappointed if it 291 00:19:56,180 --> 00:19:58,860 doesn't work out. You know, you tried this before, and it didn't work. 292 00:19:59,100 --> 00:20:00,800 Yes, but that's because I was trying to do it solo. 293 00:20:01,160 --> 00:20:02,640 This time, I've got a couple of partners. 294 00:20:03,180 --> 00:20:05,460 A multi -million dollar corporation and the U .S. government. 295 00:20:07,100 --> 00:20:08,400 Now, hold it. Hold it. 296 00:20:10,920 --> 00:20:12,100 I got a little something for you here. 297 00:20:12,800 --> 00:20:15,400 Something you've always wanted to wear, but never had the nerve. 298 00:20:29,080 --> 00:20:33,940 Well, I'll be the sharpest Martian on Galaxy Boulevard. 299 00:20:34,720 --> 00:20:37,720 That's like your Hollywood and Vine, without all the cars running in front of 300 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 you. 301 00:20:44,170 --> 00:20:47,570 There's a little something for you. I want you to have it to remember your 302 00:20:47,570 --> 00:20:48,570 Martin by. 303 00:20:49,110 --> 00:20:49,550 I... 304 00:20:49,550 --> 00:20:57,330 Ah. 305 00:20:59,490 --> 00:21:02,710 Vivaldi's Concerti Grosso for strings and clavichord. 306 00:21:06,230 --> 00:21:07,570 You're not going to cry, are you? 307 00:21:08,690 --> 00:21:09,690 No, no. 308 00:21:09,910 --> 00:21:11,610 You're not going to start, are you? 309 00:21:12,050 --> 00:21:13,050 Well, I wouldn't dare. 310 00:21:13,890 --> 00:21:15,750 If a Martian lets go, it's like opening a dam. 311 00:21:16,430 --> 00:21:19,070 And I thought you told me that none of your people were sentimental. 312 00:21:20,530 --> 00:21:22,630 Well, since I'm leaving, I may as well be truthful. 313 00:21:23,170 --> 00:21:28,070 In interplanetary circles, we are known as the Maudlin Martians. 314 00:21:36,570 --> 00:21:39,790 Well, uh, thanks for getting me in here, Mr. Buckley. Oh, my pleasure. 315 00:21:40,510 --> 00:21:42,250 Isn't Mr. Martin covering this story with you? 316 00:21:42,450 --> 00:21:45,190 No, no. Right now, he's practically on his way to visit his folks. 317 00:21:45,790 --> 00:21:46,850 They live out of town? 318 00:21:47,150 --> 00:21:48,270 Well, they're out of this world. 319 00:21:49,570 --> 00:21:50,610 Out of this world? 320 00:21:51,810 --> 00:21:55,790 Yes. Well, if you'd like to watch the launching from the control tower with 321 00:21:55,790 --> 00:21:56,790 I can arrange it with the general. 322 00:21:57,050 --> 00:21:59,730 No, no, no. Launchings always make me emotional. 323 00:22:00,570 --> 00:22:01,630 Well, good luck with your shot. 324 00:22:02,210 --> 00:22:03,210 I'm not worried. 325 00:22:03,450 --> 00:22:04,450 We can't miss. 326 00:22:23,440 --> 00:22:26,820 The terminal countdown will commence in ten seconds. 327 00:22:27,360 --> 00:22:28,460 Goodbye, Uncle Martin. 328 00:22:33,980 --> 00:22:34,980 This is it. 329 00:22:35,220 --> 00:22:36,320 Here we go, Uncle Martin. 330 00:22:36,540 --> 00:22:37,580 Fasten your seatbelt. 331 00:22:37,860 --> 00:22:39,360 Ten, nine... 332 00:22:39,850 --> 00:22:41,290 Eight. Seven. 333 00:22:41,610 --> 00:22:43,890 If your ears start popping, chew gum. 334 00:22:44,410 --> 00:22:46,190 Three. Two. 335 00:22:46,590 --> 00:22:48,170 One. Ignition. 336 00:23:09,160 --> 00:23:10,300 the successful Mars shot. 337 00:23:10,540 --> 00:23:15,340 The rocket is right on course and is now 50 ,000 miles in outer space. 338 00:23:21,340 --> 00:23:22,580 Good old Uncle Martin. 339 00:23:23,480 --> 00:23:25,860 Gone, but not forgotten. 340 00:23:48,110 --> 00:23:49,110 be here. 341 00:23:49,610 --> 00:23:51,470 You're 50 ,000 miles away. 342 00:23:51,710 --> 00:23:53,290 Correction. The rocket is. 343 00:23:54,530 --> 00:23:56,530 But I saw you get on. 344 00:23:57,870 --> 00:24:00,230 Correction again. You saw a panel open. 345 00:24:00,490 --> 00:24:04,490 There wasn't enough room in that rocket to swing a cat. If our friend Herbie 346 00:24:04,490 --> 00:24:05,490 will pardon the expression. 347 00:24:05,890 --> 00:24:08,530 Well, you saw the blueprints. You said there was plenty of space. 348 00:24:09,010 --> 00:24:10,010 Well, there was. 349 00:24:10,130 --> 00:24:13,630 Until some idiot suggested that they include a magnetic oscilloscope. 350 00:24:21,040 --> 00:24:22,040 Well, wait a minute. 351 00:24:22,120 --> 00:24:23,120 You were the idiot. 352 00:24:25,080 --> 00:24:29,120 Well, no, no. I mean... Well, why did you suggest it if you knew it would take 353 00:24:29,120 --> 00:24:30,120 up so much room? 354 00:24:30,280 --> 00:24:34,480 Tim, on Mars, we can put ten magnetic oscilloscopes in a peanut. 355 00:24:34,820 --> 00:24:37,800 I keep forgetting that you Earth people are still in the Stone Age. 356 00:24:38,440 --> 00:24:41,200 Well, Mars loss is my game. 357 00:24:41,600 --> 00:24:43,180 Well, welcome back. 358 00:24:43,440 --> 00:24:46,840 Oh, one thing, though. It's too bad you're going to miss your parents' 359 00:24:46,840 --> 00:24:47,840 wedding anniversary. 360 00:24:47,980 --> 00:24:49,300 Hmm. It is disappointing. 361 00:24:49,880 --> 00:24:53,740 But after all, their diamond anniversary is practically around the corner. Just 362 00:24:53,740 --> 00:24:55,260 250 years away. 29851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.