All language subtitles for my_favorite_martian_s01e20_my_nephew_the_artist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,990 --> 00:00:28,250 Hey, that's not bad. 2 00:00:28,810 --> 00:00:29,930 That's not bad at all. 3 00:00:30,270 --> 00:00:31,410 Whose style are you using? 4 00:00:32,330 --> 00:00:33,330 Rembrandt? 5 00:00:33,990 --> 00:00:34,990 Picasso? 6 00:00:36,070 --> 00:00:38,530 Modigliani? Van Gogh. Oh, you knew him, too? 7 00:00:38,790 --> 00:00:41,390 Knew him? Who do you think told him to cut off his ear for his sweetheart? 8 00:00:42,650 --> 00:00:45,390 He's got a lot to learn about being a friend. Well, I did it for his own good. 9 00:00:45,490 --> 00:00:46,590 He wanted to cut off his nose. 10 00:00:47,150 --> 00:00:48,790 Poor guy was really feeling down, huh? 11 00:00:49,490 --> 00:00:50,750 Yeah, he's not the only one. 12 00:00:51,130 --> 00:00:54,710 Oh, come on, Uncle Martin. No, I've asked you. Please snap out of it. 13 00:00:55,040 --> 00:00:56,120 Oh, Tim, how do you think I feel? 14 00:00:56,560 --> 00:01:00,500 You've extended yourself on my behalf, and I can't raise a dime in 15 00:01:00,840 --> 00:01:01,840 Oh, forget it. 16 00:01:02,060 --> 00:01:05,360 Well, it isn't right. It isn't right for you to carry the whole load. 17 00:01:07,540 --> 00:01:08,700 Uncle Martin, look. 18 00:01:09,440 --> 00:01:14,080 Someday when the Crosstown bus goes into orbit, I will visit your planet, and 19 00:01:14,080 --> 00:01:16,480 you can show me some good old -fashioned Martian hospitality. 20 00:01:16,980 --> 00:01:20,300 Now, will you please go back to your penny and come on, cheer up. 21 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 I'll try. 22 00:01:30,990 --> 00:01:32,130 I thought you were going to paint. 23 00:01:32,530 --> 00:01:34,450 Oh. Oh, I am. 24 00:01:38,710 --> 00:01:40,310 You are a great painter. 25 00:01:40,590 --> 00:01:42,110 Yes, but my wallet is empty. 26 00:01:42,430 --> 00:01:43,510 Well, who's counting? 27 00:01:43,890 --> 00:01:44,890 I'll see you later. 28 00:01:49,110 --> 00:01:50,110 Thanks. 29 00:01:55,150 --> 00:01:56,170 Great painter. 30 00:01:56,370 --> 00:02:00,960 If I were a great painter, I could... sell my paintings and I could 31 00:02:58,000 --> 00:03:01,620 Just look at the integrity that went into that painting, madam. 32 00:03:02,300 --> 00:03:04,420 You can almost smell the roses. 33 00:03:05,100 --> 00:03:09,260 Look, mister, when I see what I want, I'll let you know. I don't like a pushy 34 00:03:09,260 --> 00:03:10,260 art dealer. 35 00:03:14,300 --> 00:03:15,660 May I help you, sir? 36 00:03:15,860 --> 00:03:17,360 Yes, I'm looking for Mr. Green. 37 00:03:17,860 --> 00:03:19,140 Don't tell me. I know. 38 00:03:19,620 --> 00:03:23,860 You're an artist and want to sell me that painting. My eagerness gave me 39 00:03:24,760 --> 00:03:26,180 The hungry look on your face. 40 00:03:26,420 --> 00:03:28,580 Oh, well, I'll have to eat a double breakfast tomorrow morning. 41 00:03:32,540 --> 00:03:34,060 It can't be. 42 00:03:35,280 --> 00:03:37,020 There's only one Van Gogh. 43 00:03:37,400 --> 00:03:39,980 Yes, I have attempted to copy his style, I admit. 44 00:03:41,240 --> 00:03:43,760 Why, this could have been painted by Van Gogh himself. 45 00:03:44,860 --> 00:03:48,060 The same bold strokes, the same fire. 46 00:03:48,320 --> 00:03:50,420 Yes, I remember Vincent telling me... Vincent? 47 00:03:50,800 --> 00:03:52,920 Uh, Vincent Pasquale. 48 00:03:53,280 --> 00:03:54,280 He's my butcher. 49 00:03:54,740 --> 00:03:59,420 This painting, Mr... O 'Hara. It's signed in the lower right -hand corner. 50 00:03:59,420 --> 00:04:02,180 painting has depth and meaning. 51 00:04:02,700 --> 00:04:06,520 Thank you. I remember da Vinci saying, depth and meaning. 52 00:04:08,020 --> 00:04:11,020 Tony da Vinci. He's a friend of Vincent Pasquale's. 53 00:04:12,080 --> 00:04:14,400 I'd like to sell this painting for you. 54 00:04:15,000 --> 00:04:17,500 I think you have something to say as an artist. 55 00:04:18,180 --> 00:04:22,790 And if I can help further your career... I feel I was contributing to society. 56 00:04:23,230 --> 00:04:25,210 Thank you very much, Mr. Green. That's a marvelous attitude. 57 00:04:26,210 --> 00:04:28,030 I'll divide the proceeds with you. 58 00:04:28,350 --> 00:04:29,350 Is that fair? 59 00:04:29,430 --> 00:04:30,910 That's very fair. Thank you very much. 60 00:04:39,590 --> 00:04:40,590 Mr. 61 00:04:41,130 --> 00:04:44,190 Green, why don't you offer that lady my painting? I have a feeling she'll like 62 00:04:44,190 --> 00:04:45,190 it. 63 00:04:45,530 --> 00:04:48,490 Listen, I'm in a hurry and I can't get that door open, so would you... 64 00:04:49,169 --> 00:04:51,450 Just the right thing for a bedroom, I'd say. 65 00:04:52,370 --> 00:04:53,810 That's just what I was thinking. 66 00:04:54,110 --> 00:04:57,110 But in all fairness, madam, I wouldn't suggest this painting unless your 67 00:04:57,110 --> 00:04:59,170 bedspread were baby blue with fringes of yellow. 68 00:05:00,090 --> 00:05:01,610 Well, that's just what it is. 69 00:05:02,610 --> 00:05:03,610 How much? 70 00:05:03,850 --> 00:05:07,550 I'm not spending a dollar over 40. As it is, I'll have to tell my husband I 71 00:05:07,550 --> 00:05:08,550 bought it for less. 72 00:05:08,990 --> 00:05:09,990 Forty dollars? 73 00:05:10,490 --> 00:05:12,250 Madam, artists are human beings. 74 00:05:12,770 --> 00:05:14,350 My husband isn't. 75 00:05:18,480 --> 00:05:19,480 Very well. 76 00:05:19,520 --> 00:05:20,520 Forty dollars. 77 00:05:23,500 --> 00:05:25,220 Thank you, madam. Don't mention it. 78 00:05:29,760 --> 00:05:30,760 Mr. 79 00:05:36,600 --> 00:05:40,280 O 'Hara, it looked as though you were reading that woman's mind. 80 00:05:40,640 --> 00:05:41,900 How hard it is to read a blank. 81 00:05:43,100 --> 00:05:44,720 Thank you. Thank you very much. 82 00:05:54,359 --> 00:05:56,320 Your paintings are moving wonderfully. 83 00:05:56,760 --> 00:05:58,700 How soon can you let me have some more? 84 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 Quite soon. 85 00:06:03,780 --> 00:06:09,120 Mr. O 'Hara, I can't tell you how excited I am to think that I've been 86 00:06:09,120 --> 00:06:13,140 instrumental in some small way of bringing you to the attention of the 87 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 Goodbye for now. 88 00:06:15,040 --> 00:06:16,580 Goodbye, and thank you very much. 89 00:06:33,580 --> 00:06:35,400 me a Gainsborough for my bathroom. 90 00:06:35,880 --> 00:06:39,560 Madam, Mr. O 'Hara is not a bathroom painter. 91 00:06:40,160 --> 00:06:44,040 He's a great craftsman, and I intend to encourage him. 92 00:06:44,440 --> 00:06:47,420 Why, I'm going to surprise him with a showing of his own paintings. 93 00:06:48,180 --> 00:06:49,180 A showing? 94 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 For whom? 95 00:06:51,140 --> 00:06:52,140 O 'Hara. 96 00:06:52,280 --> 00:06:56,380 You see, this art dealer I know called to ask me a favor to include a piece in 97 00:06:56,380 --> 00:06:59,900 our art column about a new find of his, an artist named O 'Hara, and I wondered 98 00:06:59,900 --> 00:07:00,900 if it was any relation. 99 00:07:01,140 --> 00:07:05,820 Well, did this man, uh... Happen to mention O 'Hara's first name? 100 00:07:06,140 --> 00:07:09,540 All Green said was that the artist's name was O 'Hara. You know, this last 101 00:07:09,540 --> 00:07:13,380 stuff only for artists like Rembrandt, Van Gogh, Lautrec. 102 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 Any relation? 103 00:07:14,740 --> 00:07:17,020 No, Mr. Burns. No, there's no Lautrecs in my family. 104 00:07:17,300 --> 00:07:21,460 Oh, come on. I meant, is this O 'Hara artist related to you? 105 00:07:21,860 --> 00:07:26,820 Well, I have a large family tree. You know, maybe one of the twigs fell off 106 00:07:26,820 --> 00:07:29,320 branch. How can you have a showing? 107 00:07:29,620 --> 00:07:31,080 I mean, I mean, all... 108 00:07:31,970 --> 00:07:33,190 People asking questions. 109 00:07:33,450 --> 00:07:37,630 Now, what are you going to tell them? Well, I paint like Rembrandt because I'm 110 00:07:37,630 --> 00:07:40,450 450 years old and I come from Mars. 111 00:07:40,670 --> 00:07:42,330 That would raise a few eyebrows, wouldn't it? 112 00:07:42,810 --> 00:07:44,170 Eyebrows? It would raise scalps. 113 00:07:44,450 --> 00:07:47,250 Well, I had no idea Mr. Green was planning a showing for me. 114 00:07:47,830 --> 00:07:51,250 None of this would have happened if you hadn't insisted on helping me with the 115 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 expenses. 116 00:07:52,610 --> 00:07:53,610 That proves it. 117 00:07:53,730 --> 00:07:54,730 Proves what? 118 00:07:55,050 --> 00:07:57,710 That the road to Pluto is paved with good intentions. 119 00:07:58,350 --> 00:08:01,550 Well, down here, that road leads somewhere else. 120 00:08:02,270 --> 00:08:03,570 Will you stop painting? 121 00:08:05,190 --> 00:08:06,270 Look what you did. 122 00:08:13,450 --> 00:08:14,450 Uh -oh. 123 00:08:14,590 --> 00:08:16,630 What? It's him. Who? 124 00:08:17,010 --> 00:08:19,810 The little man who's innocently boiling me in oil. 125 00:08:26,670 --> 00:08:29,830 I just have to come over personally to surprise you. 126 00:08:30,350 --> 00:08:31,350 Guess what? 127 00:08:31,490 --> 00:08:32,490 What? 128 00:08:32,710 --> 00:08:36,490 You are having a showing of your work at my gallery tomorrow. 129 00:08:37,630 --> 00:08:38,890 And Mr. 130 00:08:39,150 --> 00:08:43,130 Bentley, the great art expert of them all, has agreed to come. 131 00:08:43,409 --> 00:08:44,770 Mr. Bentley? Yes. 132 00:08:45,190 --> 00:08:48,930 If he gives you his stamp of approval, you're on your way. 133 00:08:49,150 --> 00:08:50,490 I'm on my way right now. 134 00:08:51,510 --> 00:08:55,290 Oh, Tim, Tim, I want you to meet Mr. Green. 135 00:08:55,910 --> 00:09:00,650 Mr. Green, this is my nephew, Tim, the real artist who painted all the 136 00:09:00,650 --> 00:09:02,970 you admire so much. You do? 137 00:09:03,230 --> 00:09:08,490 Yes, it's not I, but my talented nephew who's at ease at the easel. No, no, 138 00:09:09,210 --> 00:09:12,470 no, don't deny it, Tim. I can't take credit for something I did not do. 139 00:09:12,890 --> 00:09:15,410 I don't understand. 140 00:09:16,050 --> 00:09:20,010 You said that you did the painting. Well, I'm afraid I was trying to bask in 141 00:09:20,010 --> 00:09:24,640 spotlight of my nephew, Mr. Green. I understand, but if he's your nephew... 142 00:09:24,640 --> 00:09:26,780 can at least stand in the shadow of greatness. 143 00:09:27,200 --> 00:09:28,920 Well, it was almost the truth, anyway. 144 00:09:29,200 --> 00:09:34,100 The painting's assigned by O 'Hara, and this is the real O 'Hara. Eh, Tim? Oh, 145 00:09:34,100 --> 00:09:36,940 my... You see how modest he is? 146 00:09:37,340 --> 00:09:38,520 Tim, this is your big chance. 147 00:09:39,080 --> 00:09:40,360 Oh, I pass. No, no, no, no. 148 00:09:40,660 --> 00:09:43,320 But you just have to have that showing. 149 00:09:43,540 --> 00:09:44,700 I've invited everyone. 150 00:09:45,460 --> 00:09:50,660 After all these years, to think that I, personally, have discovered a great 151 00:09:50,660 --> 00:09:52,620 genius. Be at ease, Mr. Green. 152 00:09:53,240 --> 00:09:56,860 My nephew, the painter, will be there tomorrow to take his vows and stand 153 00:09:56,860 --> 00:09:58,420 proudly beside his paintings. 154 00:09:59,640 --> 00:10:03,560 It was a lucky day for me when your uncle walked into my life. 155 00:10:04,120 --> 00:10:06,140 I shall never forget it. 156 00:10:08,640 --> 00:10:09,720 Neither will I. 157 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 Sam! 158 00:10:16,580 --> 00:10:18,380 Sam, now you come out of that closet! 159 00:10:24,840 --> 00:10:27,200 and no one will know that you didn't paint those paintings. 160 00:10:27,440 --> 00:10:30,880 I told you, I am not here! 161 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 Tim! 162 00:10:34,760 --> 00:10:39,020 All right, Tim, I'm going to leave and you will never be bothered by me again. 163 00:10:47,900 --> 00:10:48,920 Uncle Martin? 164 00:10:50,940 --> 00:10:52,040 Uncle Martin? 165 00:11:00,460 --> 00:11:01,460 art show tonight. 166 00:11:01,500 --> 00:11:05,120 Tim, when are you earthlings going to learn that man's most precious commodity 167 00:11:05,120 --> 00:11:06,880 is his dignity, his pride? 168 00:11:07,360 --> 00:11:11,200 Would you rob a nice little man like Mr. Green of his supreme moment? Would you 169 00:11:11,200 --> 00:11:13,440 deprive him of introducing to the world a great artist? 170 00:11:13,880 --> 00:11:17,760 You make it sound as though I were walking around kicking little puppies. 171 00:11:18,400 --> 00:11:21,680 Well, until you earth people learn to respect the finer aspects of mankind, 172 00:11:21,960 --> 00:11:25,220 you're going to remain exactly what you are, a bunch of two -legged mental 173 00:11:25,220 --> 00:11:26,220 midgets. 174 00:11:26,720 --> 00:11:28,460 You want me to go stand in the corner? 175 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 No, stand tall. 176 00:11:30,940 --> 00:11:35,100 Uncle Martin, I do not know the first thing about art. Now, suppose somebody 177 00:11:35,100 --> 00:11:36,860 walks up to me and asks me a question. 178 00:11:37,100 --> 00:11:38,360 Don't answer and look intelligent. 179 00:11:38,660 --> 00:11:42,980 Oh, that'll never work. Of course it will. All you have to do is look like a 180 00:11:42,980 --> 00:11:44,060 genius. Like this. 181 00:11:59,860 --> 00:12:01,080 Marvelous display of color. 182 00:12:01,540 --> 00:12:03,040 What colors did you mix? 183 00:12:04,160 --> 00:12:07,300 Brown, yellow, and green, diluted to a thin perfection. 184 00:12:07,620 --> 00:12:09,600 It was so nice of you to come. 185 00:12:10,140 --> 00:12:14,660 Mr. Bentley, here is my talented discovery. 186 00:12:15,080 --> 00:12:16,840 Oh, we are in the presence of genius. 187 00:12:17,340 --> 00:12:18,900 That remains to be seen. 188 00:12:19,300 --> 00:12:22,600 Do you doubt that the artist who fathered these paintings is endowed with 189 00:12:22,600 --> 00:12:23,539 genius, sir? 190 00:12:23,540 --> 00:12:25,400 Not at all. That's why I was being careful. 191 00:12:26,480 --> 00:12:30,580 couldn't quite understand Mr. Bentley's reluctance to be persuaded so rapidly. 192 00:12:31,340 --> 00:12:33,040 After all, when Mr. 193 00:12:33,240 --> 00:12:38,060 Bentley puts his stamp of approval on an artist, he's accepted as a major talent 194 00:12:38,060 --> 00:12:39,060 by the world. 195 00:12:39,780 --> 00:12:42,740 Uh, come on, Uncle Martin, you want to take me home? I had a rough day at the 196 00:12:42,740 --> 00:12:47,800 easel. Oh, come now, don't tell us that, uh, our genius doubts his talent? 197 00:12:48,240 --> 00:12:52,520 My nephew is insulted, and rightly so, that you have cast aspersions on the 198 00:12:52,520 --> 00:12:53,099 of O 'Hara. 199 00:12:53,100 --> 00:12:54,280 Oh, not at all, sir. 200 00:12:54,800 --> 00:12:59,600 But since the name O 'Hara is on all of these marvelous paintings, how indeed 201 00:12:59,600 --> 00:13:01,680 can we tell that one man painted them all? 202 00:13:02,660 --> 00:13:04,700 Let's go put my brushes to bed. No, no, no. 203 00:13:06,000 --> 00:13:10,960 Mr. Bentley, there are those who say that Shakespeare did not author his 204 00:13:10,960 --> 00:13:14,820 works, and even those who doubt that the world was made in six days. 205 00:13:15,140 --> 00:13:16,840 Oh, were you there, sir? I was. 206 00:13:17,480 --> 00:13:22,460 That is, I was about to say that one man did paint all of these paintings, and I 207 00:13:22,460 --> 00:13:25,280 can, that is, he can prove it. 208 00:13:26,420 --> 00:13:27,640 I'm sure that Mr. 209 00:13:27,840 --> 00:13:32,880 O 'Hara understands your skepticism, Mr. Bentley, but the solution is quite 210 00:13:32,880 --> 00:13:34,340 simple. It is? 211 00:13:34,620 --> 00:13:35,620 Why, yes. 212 00:13:35,800 --> 00:13:39,720 You can paint in the style of the masters before his very eyes. 213 00:13:40,240 --> 00:13:42,300 Well, that seems like a very fair test. 214 00:13:42,680 --> 00:13:43,680 We accept. 215 00:13:43,840 --> 00:13:46,640 And what's more, he'll do five paintings at once. 216 00:13:47,130 --> 00:13:51,970 Oh, I'm so proud of you. Eight o 'clock tomorrow night, here. 217 00:13:52,530 --> 00:13:53,810 Mr. O 'Hara will be here. 218 00:13:54,110 --> 00:13:55,330 And can hardly wait. 219 00:13:56,010 --> 00:14:00,390 You're very lucky, young man. Most of the masters died before they had a 220 00:14:00,390 --> 00:14:01,410 to prove their talent. 221 00:14:02,050 --> 00:14:04,890 Lucky. I mean, it's lucky that I'm alive. 222 00:14:05,690 --> 00:14:09,030 The name of O 'Hara the artist will live forever. 223 00:14:10,030 --> 00:14:11,030 Thank you. 224 00:14:19,760 --> 00:14:22,960 paint five pictures for Mr. Bentley when I can't even paint at all? 225 00:14:23,200 --> 00:14:24,200 Well, let's see. 226 00:14:29,080 --> 00:14:35,840 Just because I'm holding a brush doesn't mean that... Hey, 227 00:14:36,100 --> 00:14:37,380 you're controlling my hand. 228 00:14:37,760 --> 00:14:39,860 No, I'm actually controlling the brush. 229 00:14:40,620 --> 00:14:42,300 You're just going along for the ride. 230 00:14:45,860 --> 00:14:46,860 I'm a painter. 231 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 I'm a painter. 232 00:14:48,360 --> 00:14:50,200 That's what we're going to prove to Mr. Bentley. 233 00:14:51,080 --> 00:14:56,540 Well, don't stop now, Uncle Martin. Come on. I want to see what picture's going 234 00:14:56,540 --> 00:14:57,540 to be. 235 00:15:18,190 --> 00:15:23,230 That's right, Tim. You're in command here. You're going to be... great. 236 00:15:24,050 --> 00:15:25,050 Getting a cold? 237 00:15:25,170 --> 00:15:28,630 I don't know. I suddenly started getting stuffy. Ah, 238 00:15:31,170 --> 00:15:34,870 genius. I have five easels set up for you. Ah, splendid. 239 00:15:35,230 --> 00:15:36,810 There's Mr. O 'Hara, darling. 240 00:15:37,230 --> 00:15:38,910 And you said he wouldn't show up. 241 00:15:39,290 --> 00:15:41,150 Frankly, my dear, I didn't think he would. 242 00:15:41,410 --> 00:15:43,270 Well, did Robert Fulton show up? 243 00:15:45,300 --> 00:15:47,940 Mr. Green, will you take us to the easels, please? 244 00:15:48,580 --> 00:15:49,580 Right this way. 245 00:15:52,900 --> 00:15:54,400 Twig off the branch, eh? 246 00:15:54,900 --> 00:15:55,900 Yeah. 247 00:15:56,240 --> 00:15:57,700 Mr. Burns, what are you doing here? 248 00:15:57,940 --> 00:15:58,799 He's an art lover. 249 00:15:58,800 --> 00:16:01,780 I'm an art lover. And he's curious about the name O 'Hara. And I'm curious. 250 00:16:02,300 --> 00:16:04,000 Ah, just a lucky guess. 251 00:16:04,900 --> 00:16:08,680 Tim, is that why you were so evasive back at my office? Why didn't you tell 252 00:16:08,680 --> 00:16:11,100 that you were the O 'Hara that Green was raving about? 253 00:16:11,700 --> 00:16:15,770 Oh, well, I... Don't tell me. I know. You want to quit your job. 254 00:16:16,470 --> 00:16:17,870 I want to quit my job? 255 00:16:18,650 --> 00:16:22,550 I don't blame you, my boy. Anyone who can paint like you should devote all his 256 00:16:22,550 --> 00:16:23,550 time to art. 257 00:16:27,830 --> 00:16:28,830 Uncle Martin. 258 00:16:29,050 --> 00:16:31,150 Don't say it. I know. I just read your mind. 259 00:16:32,210 --> 00:16:33,210 Such language. 260 00:16:33,290 --> 00:16:37,490 What am I going to do? If I don't go through with this, I'm going to disgrace 261 00:16:37,490 --> 00:16:40,110 nice Mr. Green. If I do go through with it, I lose my job. 262 00:16:40,350 --> 00:16:41,490 Well, I'll say you're in a pickle. 263 00:16:42,040 --> 00:16:43,300 And you marinated me. 264 00:16:43,740 --> 00:16:45,440 I like the way you turn a phrase. 265 00:16:45,800 --> 00:16:47,320 What am I going to do? 266 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 You'll see. 267 00:16:53,960 --> 00:16:55,920 Now, I will leave it to Mr. 268 00:16:56,120 --> 00:16:59,300 Bentley to choose which artists I should emulate. 269 00:17:00,480 --> 00:17:03,180 Rembrandt, Lautrec, Picasso, Gauguin, and Van Gogh. 270 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Child's play. 271 00:17:41,610 --> 00:17:46,170 Ladies and gentlemen, but I must take a moment to reflect before I jump in. 272 00:17:50,010 --> 00:17:51,670 Our genius seems reluctant. 273 00:17:52,250 --> 00:17:54,490 What's holding us up? My battery's dead. 274 00:17:54,750 --> 00:17:55,750 What? 275 00:17:56,430 --> 00:18:00,310 Can't you hear how nasal I sound? I'm allergic to something in this room, and 276 00:18:00,310 --> 00:18:02,410 can't use my limitation finger. Well, why not? 277 00:18:02,730 --> 00:18:06,190 Well, my sensitivity's all fouled up. Well, unfoul it. Have you seen that 278 00:18:06,190 --> 00:18:07,190 of vultures out there? 279 00:18:07,270 --> 00:18:10,710 Well, I can't unfoul it, not until I find... find out what I'm sensitive to, 280 00:18:10,710 --> 00:18:12,850 then I gotta get rid of it. Well, what am I gonna do? 281 00:18:13,050 --> 00:18:14,410 Stall. What? Stall. 282 00:18:15,290 --> 00:18:16,410 Stall. Stall. 283 00:18:16,790 --> 00:18:17,790 Stall. Stall. 284 00:18:18,110 --> 00:18:19,790 I never should have gotten out of the closet. 285 00:18:31,490 --> 00:18:34,350 Well, now, I suppose you're all wondering about me. 286 00:18:34,590 --> 00:18:37,530 Ah, who I am, where I was born. Well, that's only natural. 287 00:18:38,250 --> 00:18:39,530 I was born in Toledo. 288 00:18:41,890 --> 00:18:43,370 I was a very healthy baby. 289 00:18:43,690 --> 00:18:46,070 I was six pounds and nine ounces. 290 00:18:46,370 --> 00:18:47,990 I was at nine pounds and six ounces. 291 00:18:48,630 --> 00:18:50,610 Is that really important? 292 00:18:51,230 --> 00:18:52,230 Well, most of my mother. 293 00:18:54,770 --> 00:18:57,510 Darling, I think you were right after all. 294 00:18:57,810 --> 00:18:59,290 It certainly appears that way. 295 00:18:59,610 --> 00:19:01,130 Tim, start painting. 296 00:19:14,890 --> 00:19:19,230 I remember now, yes. It was six pounds and nine ounces. Of course, I got a 297 00:19:19,230 --> 00:19:20,670 little bit bigger as my formula changed. 298 00:19:28,430 --> 00:19:30,670 It won't be long now, folks. 299 00:19:31,050 --> 00:19:32,770 Now, where was I? 300 00:19:33,170 --> 00:19:37,030 I believe you were on your formula. And I believe we're meeting. 301 00:19:37,270 --> 00:19:40,510 You can't. You just can't. What are you doing? 302 00:19:40,990 --> 00:19:43,870 Oh, madam, one of Mr. O 'Hara's intentions is to... 303 00:19:44,270 --> 00:19:47,910 Paint you in the style of Van Gogh, didn't he tell you? 304 00:19:49,770 --> 00:19:53,010 What has that got to do with your taking my flower? 305 00:19:53,290 --> 00:19:54,430 Now, madam, don't be modest. 306 00:19:54,690 --> 00:19:58,890 Mr. O 'Hara knows that a subject with such character and beauty would never 307 00:19:58,890 --> 00:20:00,810 allow herself to be painted with a flower. 308 00:20:01,010 --> 00:20:03,650 After all, why divert the observer? 309 00:20:03,930 --> 00:20:05,570 Why compete with nature? 310 00:20:07,370 --> 00:20:11,110 Are you really going to paint me in Van Gogh's style? 311 00:20:12,650 --> 00:20:17,310 I mean, yes, I... Young man, you have stalled long enough. 312 00:20:17,650 --> 00:20:22,430 I never really did think he had any talent. I believe that Mr. O 'Hara is 313 00:20:22,430 --> 00:20:24,690 ready to show you that he's loaded with talent. 314 00:20:56,750 --> 00:20:58,070 Rather jerky style. 315 00:20:58,330 --> 00:21:01,430 Who knows how a genius paints Mr. Bentley. 316 00:21:15,310 --> 00:21:18,030 Why, he's doing it. 317 00:21:19,230 --> 00:21:21,130 I see it, but I... 318 00:22:12,170 --> 00:22:13,170 my boy. 319 00:22:13,830 --> 00:22:14,830 Amazing. 320 00:22:15,770 --> 00:22:19,710 Gauguin, Van Gogh, Picasso, Lautrec, Rembrandt. 321 00:22:20,330 --> 00:22:22,170 What did you expect, sir? 322 00:22:22,390 --> 00:22:24,450 Chopped liver? I am an artist. 323 00:22:33,730 --> 00:22:38,630 I envy you your moment, Mr. Green. You've given the world a major talent. 324 00:22:38,950 --> 00:22:40,570 I have been privileged. 325 00:22:41,980 --> 00:22:44,000 Something always told me Tim was great. 326 00:22:44,960 --> 00:22:47,340 No more newspaper work for you, eh, genius? 327 00:22:47,760 --> 00:22:49,840 Yeah, yeah, yeah, that's great. 328 00:22:50,160 --> 00:22:52,920 But our genius has saved the best news for last. Tell them, Tim. 329 00:22:53,300 --> 00:22:58,860 Well, I, uh... You tell them, Uncle Morton. You have all inspired himself 330 00:22:58,860 --> 00:23:01,260 my nephew has reached a cataclysmic decision. 331 00:23:02,020 --> 00:23:03,100 Do tell us. 332 00:23:04,180 --> 00:23:05,380 Still shy. 333 00:23:06,060 --> 00:23:09,120 Tim has decided that he no longer wishes to imitate the masters. 334 00:23:09,320 --> 00:23:11,300 He is forsaking imitation forever. 335 00:23:17,200 --> 00:23:21,320 has decided to strike out on his own to develop his own unique style. 336 00:23:21,800 --> 00:23:25,860 Wonderful. Tim, why don't you demonstrate your new approach to art? 337 00:23:26,200 --> 00:23:27,800 Oh, you think I should? 338 00:23:28,000 --> 00:23:31,640 Definitely. Go right ahead, Tim. There's an easel. If you say so, Uncle Martin. 339 00:24:00,120 --> 00:24:03,220 Marvelous. What a beautiful specimen of O 'Hara -ism. 340 00:24:03,600 --> 00:24:04,840 Such daring style. 341 00:24:05,200 --> 00:24:06,720 Such a definite likeness. 342 00:24:09,980 --> 00:24:11,460 Definite likeness of what? 343 00:24:12,240 --> 00:24:13,480 Why, of you, Mr. Burns. 344 00:24:13,900 --> 00:24:16,560 Me? Yes, Tim just painted your portrait. 345 00:24:19,140 --> 00:24:21,920 Mr. Bentley, where do you think something like this should be hung? 346 00:24:22,140 --> 00:24:24,080 I wouldn't hang it, I'd throw it. 347 00:24:26,830 --> 00:24:28,550 Better show up at the office for work tomorrow. 348 00:24:28,770 --> 00:24:30,350 You paint like that, you're going to starve. 349 00:24:30,850 --> 00:24:32,430 I respect your opinions, sir. 350 00:24:32,890 --> 00:24:36,010 You better put in some overtime, too. You're going to need the money. 351 00:24:38,630 --> 00:24:39,630 Mr. 352 00:24:45,890 --> 00:24:46,890 Martin, look. 353 00:24:47,250 --> 00:24:52,110 Do me a great big favor and make me a promise. Never try to earn any money to 354 00:24:52,110 --> 00:24:53,810 help me. I can't afford it. 355 00:24:54,190 --> 00:24:55,190 All right. 356 00:24:55,230 --> 00:24:58,290 But it's going to be a little difficult for me to write checks on the Mars 357 00:24:58,290 --> 00:24:59,290 National Bank. 28529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.