Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,190 --> 00:00:23,610
Up, boy. Up, up, up.
2
00:00:25,430 --> 00:00:26,950
Oh, come on now.
3
00:00:27,170 --> 00:00:28,170
I'm exhausted.
4
00:00:28,310 --> 00:00:29,310
I'm beat.
5
00:00:29,930 --> 00:00:30,930
Poop.
6
00:00:31,370 --> 00:00:32,830
Tim. Tim.
7
00:00:33,530 --> 00:00:34,530
Tim.
8
00:00:34,990 --> 00:00:35,990
Tim.
9
00:00:36,850 --> 00:00:38,050
It's your day off.
10
00:00:40,630 --> 00:00:42,190
What's the idea of letting me sleep in
all day?
11
00:00:47,400 --> 00:00:49,860
Amazing how much energy you Earth people
have when you're not working.
12
00:00:50,120 --> 00:00:53,480
Don't tell me all you Martians love to
work. Absolutely. But then, of course,
13
00:00:53,480 --> 00:00:54,580
do have a five -day weekend.
14
00:00:54,940 --> 00:00:56,720
I play it. Golf is work.
15
00:00:56,920 --> 00:00:58,980
Well, forget golf. Today we're going to
commune with beauty.
16
00:00:59,180 --> 00:01:00,180
Oh, I'm for that.
17
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
Who is she?
18
00:01:01,420 --> 00:01:03,360
You and I are going to the museum.
19
00:01:03,820 --> 00:01:04,819
The museum?
20
00:01:07,820 --> 00:01:10,500
You said that as though you were
swallowing vinegar.
21
00:01:10,840 --> 00:01:14,080
It's not that, Uncle Martin. It's just
that I don't happen to be particularly
22
00:01:14,080 --> 00:01:18,580
partial to collections of old bones and
broken -down crockery. It isn't age that
23
00:01:18,580 --> 00:01:21,700
makes them important, Tim. It's the fact
that they've withstood the test of
24
00:01:21,700 --> 00:01:22,679
time.
25
00:01:22,680 --> 00:01:26,900
Voices from the past have lessons for
us, if we have ears to listen. I hear
26
00:01:26,900 --> 00:01:28,820
them. And you know what they're saying?
27
00:01:29,120 --> 00:01:30,620
What? Go back to bed.
28
00:01:37,440 --> 00:01:38,580
Tricky, aren't you?
29
00:02:27,790 --> 00:02:29,170
18th century Ivy League.
30
00:02:30,210 --> 00:02:31,430
Culture is like spinach.
31
00:02:31,690 --> 00:02:34,570
Once you forget it's good for you, you
can relax and enjoy it.
32
00:02:42,630 --> 00:02:43,630
Feast your eyes.
33
00:02:44,410 --> 00:02:45,490
Rembrandt's The Night Watch.
34
00:02:45,890 --> 00:02:46,890
Not bad.
35
00:02:46,990 --> 00:02:48,630
Not bad. It's a masterpiece.
36
00:02:48,970 --> 00:02:50,630
All except the lower left -hand corner.
37
00:02:51,030 --> 00:02:55,570
I told Remy he had too much burnt sienna
on his palate. You told Rembrandt?
38
00:02:55,920 --> 00:02:59,880
You forget I'm 450 years old and that I
visited this planet many times before.
39
00:03:00,160 --> 00:03:03,280
Yes, but you talk as though you were
looking over Rembrandt's shoulder when
40
00:03:03,280 --> 00:03:04,620
did that. That would have been
impossible.
41
00:03:09,260 --> 00:03:09,660
I
42
00:03:09,660 --> 00:03:16,680
would
43
00:03:16,680 --> 00:03:18,260
have been in the center, but I came late
that day.
44
00:03:19,020 --> 00:03:21,460
Martin, from now on, if you tell me, you
pose for the Mona Lisa.
45
00:03:21,920 --> 00:03:24,700
I'll believe it. Of course I didn't pose
for the Mona Lisa, but I did tell her
46
00:03:24,700 --> 00:03:25,700
the joke that made her smile.
47
00:03:27,120 --> 00:03:29,640
Hey, could you tell me? You see, I have
a date tomorrow night that... That's
48
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
strange.
49
00:03:31,140 --> 00:03:33,360
I'm getting the most turbulent thought
waves.
50
00:03:34,120 --> 00:03:35,760
Someone around here is very unhappy.
51
00:03:36,100 --> 00:03:37,380
Yeah, that's me. I want to get out of
here.
52
00:03:38,080 --> 00:03:39,580
It's that man over there.
53
00:03:39,900 --> 00:03:42,360
Well, he looks perfectly normal to me.
On the outside.
54
00:03:42,800 --> 00:03:44,940
Inside, his brain is going like a boiler
factory.
55
00:03:45,300 --> 00:03:46,300
Hmm.
56
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
Very interesting.
57
00:03:48,220 --> 00:03:52,360
Oh. Come on now, Uncle Martin. You know
it's not polite to enter people's heads
58
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
without knocking.
59
00:03:54,160 --> 00:03:57,840
What was he thinking? He was moving so
fast I couldn't zero in on him. But I
60
00:03:57,840 --> 00:03:58,418
get this.
61
00:03:58,420 --> 00:04:00,000
He's curator of the museum.
62
00:04:00,260 --> 00:04:04,200
Yes. And he's concerned about something
he's done.
63
00:04:04,540 --> 00:04:06,400
Something involving the museum.
64
00:04:06,700 --> 00:04:07,700
Was it very serious?
65
00:04:07,780 --> 00:04:08,780
Serious.
66
00:04:09,020 --> 00:04:13,640
His thought waves were coming through at
49 cephalocycles. Anything over 30 is
67
00:04:13,640 --> 00:04:15,020
panic button.
68
00:04:17,070 --> 00:04:20,010
I have a feeling there's a story here
for your newspaper.
69
00:04:27,210 --> 00:04:28,210
You in?
70
00:04:30,490 --> 00:04:31,490
Can't hear?
71
00:04:31,870 --> 00:04:35,430
I'm Martin O 'Hara. How do you do? I've
come to compliment you on your exhibit.
72
00:04:35,810 --> 00:04:37,270
Oh, thank you.
73
00:04:37,530 --> 00:04:39,130
Won't you sit down? Thank you.
74
00:04:40,130 --> 00:04:42,850
I've been curator here for 30 years.
75
00:04:43,360 --> 00:04:45,460
Frankly, this doesn't happen very often.
76
00:04:45,700 --> 00:04:46,700
30 years.
77
00:04:47,060 --> 00:04:51,320
My, you've spent a great part of your
life here. Yes, I have. In fact, some of
78
00:04:51,320 --> 00:04:54,580
my friends think I'm so old I ought to
be on display here myself.
79
00:04:57,340 --> 00:05:01,980
Mr. Canfield, with your permission, I'd
like to sketch your face. The character
80
00:05:01,980 --> 00:05:02,980
lines intrigue me.
81
00:05:03,240 --> 00:05:10,220
Oh, you're very kind, but I only think
of them as wrinkles myself.
82
00:05:11,300 --> 00:05:12,620
However, if you insist.
83
00:05:24,490 --> 00:05:28,550
Mr. Canfield, relax and think of
something. Anything at all. The first
84
00:05:28,550 --> 00:05:29,550
that comes to mind.
85
00:05:33,690 --> 00:05:36,370
There you are. Thank you very much. I'm
sorry I took so much of your time.
86
00:05:43,030 --> 00:05:49,890
Well, if I didn't know better, I'd swear
this has been done by a pupil
87
00:05:49,890 --> 00:05:51,850
of Rembrandt.
88
00:05:54,890 --> 00:05:57,650
Hello? Oh, hello, Mr. Bromley.
89
00:05:58,430 --> 00:06:01,070
How nice to speak to the chairman of the
board.
90
00:06:02,830 --> 00:06:04,030
You did what?
91
00:06:06,210 --> 00:06:07,490
He said that?
92
00:06:10,830 --> 00:06:12,010
He's doing that.
93
00:06:15,190 --> 00:06:18,130
Well, sir, now, how do you like our
Cleopatra?
94
00:06:18,390 --> 00:06:22,270
Oh, very nice, but somehow I prefer her
on a wide screen.
95
00:06:31,310 --> 00:06:32,310
I'm not in that one.
96
00:06:33,490 --> 00:06:35,950
Oh, oh, listen. What was wrong with the
curator?
97
00:06:36,230 --> 00:06:39,650
Did he have moths in his mummies? He
bought a very rare piece of Egyptian art
98
00:06:39,650 --> 00:06:40,650
for $50 ,000.
99
00:06:40,770 --> 00:06:43,690
Over 4 ,000 years old. I had a used car
like that once.
100
00:06:44,730 --> 00:06:46,590
Even I haven't ever seen this piece of
art.
101
00:06:47,070 --> 00:06:49,810
It's the work of Menhoptic the Younger.
What team did he play for?
102
00:06:51,150 --> 00:06:53,530
He was the royal sculptor to Queen
Nefertiti.
103
00:06:54,050 --> 00:06:57,630
I suggest you call your boss and tell
him to hold space for a scoop. My motto,
104
00:06:57,790 --> 00:06:59,010
never argue with a Martian.
105
00:07:03,280 --> 00:07:04,280
Matt?
106
00:07:04,460 --> 00:07:06,740
Don't uncover that new piece till you
hear from me.
107
00:07:07,000 --> 00:07:11,460
Oh, is there anything wrong, Mr.
Canfield? Yes, I've just had a call from
108
00:07:11,460 --> 00:07:12,460
board.
109
00:07:12,640 --> 00:07:16,260
They must think I'm slipping or getting
too old.
110
00:07:18,780 --> 00:07:20,080
Well, I told Mr.
111
00:07:20,300 --> 00:07:21,600
Burns that I had a yarn coming up.
112
00:07:22,280 --> 00:07:24,360
Why, that's downright humiliating.
113
00:07:25,620 --> 00:07:29,040
Uncle Martin, do you hear something that
I don't?
114
00:07:30,380 --> 00:07:34,060
Poor Mr. Canfield. The chairman of the
board is bringing in an outside expert
115
00:07:34,060 --> 00:07:36,020
for another opinion on his new
acquisition.
116
00:07:36,340 --> 00:07:39,480
Well, that's great. That adds a little
drama to the story. No, I'm afraid you
117
00:07:39,480 --> 00:07:40,480
couldn't print that, Tim.
118
00:07:40,780 --> 00:07:45,200
If Mr. Canfield is wrong, we'd be
holding him up to public ridicule. Oh,
119
00:07:45,660 --> 00:07:50,020
I guess you're right. I'm sorry. I know
I promised you, but until Mr. Expert
120
00:07:50,020 --> 00:07:52,500
authenticates the piece, we'll have to
hold up the story.
121
00:07:53,300 --> 00:07:55,620
Sorry, gentlemen, but it's closing time.
122
00:07:55,900 --> 00:07:57,620
Well, there's something we still have to
see.
123
00:07:57,840 --> 00:08:00,340
I'm sorry, but Saturday we close at two.
124
00:08:06,680 --> 00:08:07,840
Now, Uncle Martin, look.
125
00:08:08,100 --> 00:08:12,280
If I'm going to write a story, I have to
see the statue. I'm way ahead of you.
126
00:08:12,420 --> 00:08:14,800
Keep that guard away from the door.
Well, how?
127
00:08:26,800 --> 00:08:27,820
May I speak to you for a minute?
128
00:08:32,580 --> 00:08:39,320
I just wanted to say that I, uh, will
see you tomorrow.
129
00:08:53,320 --> 00:08:55,420
Matt? Do you know what the board are
doing?
130
00:08:55,620 --> 00:09:01,410
No. Just because I didn't get an outside
opinion, they're calling in an expert
131
00:09:01,410 --> 00:09:07,210
to check on my judgment. How old does a
man have to get before people realize he
132
00:09:07,210 --> 00:09:08,210
knows what he's doing?
133
00:09:08,410 --> 00:09:12,170
Well, it's just a technicality, Mr.
Canfield.
134
00:09:14,330 --> 00:09:18,890
But above all people in the world, why
should they call in a man like Pietro
135
00:09:18,890 --> 00:09:20,590
Donati to examine a statue?
136
00:09:21,450 --> 00:09:23,990
Pietro Donati.
137
00:09:24,840 --> 00:09:26,040
What's the matter? Something wrong?
138
00:09:26,660 --> 00:09:31,320
No, nothing. I once wrote a scathing
article about Donati and proved him
139
00:09:32,040 --> 00:09:38,280
You know, Matt, I don't want to boast,
but I'm just as much an expert as he is.
140
00:09:42,020 --> 00:09:44,300
What's the matter with you? Is there
something wrong?
141
00:09:44,660 --> 00:09:46,440
No, no, nothing, nothing really.
142
00:09:47,300 --> 00:09:49,900
Matt, I think you should see a doctor.
143
00:09:50,600 --> 00:09:51,940
Yes, maybe I should.
144
00:10:19,080 --> 00:10:20,200
What was under the drape, leg man?
145
00:10:20,680 --> 00:10:24,000
Well, as an ancient philosopher once put
it... Oh, no. When you start quoting
146
00:10:24,000 --> 00:10:26,200
ancient philosophers, I'm dead.
147
00:10:26,820 --> 00:10:28,040
You goofed.
148
00:10:28,340 --> 00:10:34,580
A rather inelegant way to put it. I
prefer to think that I, uh... Uh...
149
00:10:34,580 --> 00:10:35,580
goofed. I'm sorry.
150
00:10:35,720 --> 00:10:39,180
But every time I went to look under the
drape to look at the statue, that guard
151
00:10:39,180 --> 00:10:41,540
was staring at it like a house detective
at a beauty contest.
152
00:10:45,460 --> 00:10:48,340
No, don't leave. I, uh... I forgive you.
153
00:10:48,670 --> 00:10:49,670
Thank you. I'll stay.
154
00:10:55,830 --> 00:10:56,830
That's right, Mr.
155
00:10:56,990 --> 00:10:59,950
Burns. I thought I had a story, but I'm
afraid it conked out on me.
156
00:11:01,170 --> 00:11:02,410
Well, I knew you'd understand.
157
00:11:03,770 --> 00:11:06,010
Well, you just keep the presses rolling
and I'll see you tomorrow.
158
00:11:07,350 --> 00:11:08,970
Now try it with your hand off the
button.
159
00:11:10,830 --> 00:11:12,470
I'm only brave on dry runs.
160
00:11:12,890 --> 00:11:14,510
If I hadn't said I'd get you that story.
161
00:11:14,830 --> 00:11:18,250
Uncle Martin, I have no complaints after
all the times that you've helped me.
162
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Why didn't I think of it?
163
00:11:19,700 --> 00:11:21,500
There is a way of seeing under that
cloth.
164
00:11:21,760 --> 00:11:23,000
There's an old Martian saying.
165
00:11:23,280 --> 00:11:27,260
If the mountain won't come to Mohammed,
Mohammed can go to the mountain. An old
166
00:11:27,260 --> 00:11:28,340
Martian saying?
167
00:11:28,580 --> 00:11:32,040
The next thing you'll be telling me is
that you invented the hot dog. No, but
168
00:11:32,040 --> 00:11:33,140
invented the mustard in the bun.
169
00:11:34,760 --> 00:11:38,040
With my powers, why can't I... Of
course!
170
00:11:38,900 --> 00:11:42,680
You could float the thing over here and
then we could take a picture of it. And
171
00:11:42,680 --> 00:11:46,040
if it's authentic, you've got your story
and Mr. Canfield's a recognized expert.
172
00:11:46,430 --> 00:11:48,830
Well, it's all yours. Now, come on.
173
00:11:50,470 --> 00:11:51,470
Fidget the digit.
174
00:11:51,710 --> 00:11:54,330
It's not that simple. There's a little
matter of distance.
175
00:11:55,210 --> 00:11:59,510
Well, let's get going. Come on, I'll
drive you to the mountain.
176
00:12:02,550 --> 00:12:06,830
Now, when I get the guard to open the
door, you keep him occupied while I slip
177
00:12:06,830 --> 00:12:08,310
inside. All right, start slipping.
178
00:12:18,760 --> 00:12:21,400
open the door, I'd like to talk to you.
We don't open the doors at night.
179
00:12:21,600 --> 00:12:22,379
What do you want?
180
00:12:22,380 --> 00:12:26,260
Well, I just wanted to remind you that
I'll see you tomorrow.
181
00:12:31,940 --> 00:12:33,720
Well, couldn't you get through that
peephole?
182
00:12:34,680 --> 00:12:38,040
Tim, even invisible, I'm a grown
Martian, not Tom Thumb.
183
00:12:39,000 --> 00:12:40,640
Well, maybe there's a window open
somewhere.
184
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
Well, let's see.
185
00:12:47,920 --> 00:12:49,220
Clothes tighter than a drum.
186
00:12:49,640 --> 00:12:51,140
Boy, am I sweating out this story.
187
00:12:52,520 --> 00:12:53,840
That's an excellent suggestion.
188
00:12:54,360 --> 00:12:55,360
Well, thanks.
189
00:12:55,740 --> 00:12:57,440
What'd I say? The perfect Earth
response.
190
00:12:57,860 --> 00:13:00,040
It's when you people don't try that
you're at your best.
191
00:13:00,240 --> 00:13:01,920
If you're trying to confuse me, you win.
192
00:13:02,260 --> 00:13:04,280
I'm going to get that guard to sweat it
out, too.
193
00:13:04,540 --> 00:13:07,280
All I have to do is levitate the
thermostat up to hot.
194
00:13:07,540 --> 00:13:11,400
Then he's bound to open the window for
some air. And when he does, zingo.
195
00:13:11,600 --> 00:13:13,640
I levitate the statue out of the window.
196
00:13:14,060 --> 00:13:16,780
Well, why don't you just open the window
and... And bring on the police?
197
00:13:17,450 --> 00:13:19,410
There's a burglar alarm on each window.
198
00:13:19,730 --> 00:13:21,490
I'll have to get the guard to turn them
off.
199
00:13:21,750 --> 00:13:23,710
Boy, I sure get great ideas, don't I?
200
00:13:24,130 --> 00:13:25,390
Only when you don't try.
201
00:13:26,170 --> 00:13:28,910
Now, let's see. The window to the
Egyptian room is over there.
202
00:13:29,350 --> 00:13:30,350
All right.
203
00:13:31,350 --> 00:13:33,410
Stand by for Operation Heat Wave.
204
00:14:06,190 --> 00:14:08,830
i wish i had a dozen of these wish i had
one
205
00:14:36,040 --> 00:14:37,040
What now?
206
00:14:39,860 --> 00:14:42,720
What's the matter with that? The statue!
It's gone!
207
00:14:43,160 --> 00:14:45,900
Gone? It flew out the window!
208
00:14:48,260 --> 00:14:52,820
Oh, no. You're just tired. That's what
it is. It's natural for men of our age.
209
00:14:53,520 --> 00:14:56,120
Maybe you dozed off and walked in your
sleep.
210
00:14:56,660 --> 00:14:59,080
Perhaps you took it to some other part
of the building.
211
00:14:59,880 --> 00:15:03,720
Maybe... Maybe that's what happened. I'm
sure...
212
00:15:04,619 --> 00:15:05,680
Statues don't fly.
213
00:15:06,840 --> 00:15:08,840
Of course they do.
214
00:15:09,060 --> 00:15:10,060
Let's go and have a look.
215
00:15:15,740 --> 00:15:16,180
Over
216
00:15:16,180 --> 00:15:25,080
4
217
00:15:25,080 --> 00:15:26,080
,000 years old.
218
00:15:26,220 --> 00:15:28,220
In better shape than my cousin Fred.
219
00:15:28,440 --> 00:15:29,440
And he's only 60.
220
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
Please be serious.
221
00:15:31,450 --> 00:15:34,410
You're in the presence of a genuine
menhoptic. I wish you could appreciate
222
00:15:34,410 --> 00:15:36,290
excited menhoptic was about doing this
statue.
223
00:15:36,550 --> 00:15:39,450
You knew him. Yet I thought you said
you'd never seen the statue before.
224
00:15:39,730 --> 00:15:43,290
I didn't. But I read menhoptic's mind
over 4 ,000 years ago when he was first
225
00:15:43,290 --> 00:15:47,330
thinking of doing the piece. I also
thought you said you were only 450 years
226
00:15:47,330 --> 00:15:49,230
old. 450 Martian years.
227
00:15:49,750 --> 00:15:51,690
Each year consisting of 300 weeks.
228
00:15:51,950 --> 00:15:55,290
Each week made up of 8 ,672 days.
229
00:15:56,290 --> 00:15:58,650
Must be murder when relatives drop in
for a weekend.
230
00:15:59,640 --> 00:16:01,400
A man has to be pretty fast with a fork.
231
00:16:07,120 --> 00:16:11,280
Uh -oh, trouble.
232
00:16:11,560 --> 00:16:12,600
The window's closed.
233
00:16:14,700 --> 00:16:17,400
And I don't think they'll fall for that
thermostat trick again.
234
00:16:17,860 --> 00:16:21,680
Oh, well, why don't we just, you know,
leave it in front and run like bunnies?
235
00:16:21,780 --> 00:16:25,800
It is my responsibility to get that
statue right back on that pedestal where
236
00:16:25,800 --> 00:16:26,519
took it from.
237
00:16:26,520 --> 00:16:29,430
Oh. Well, I suppose you're just going to
knock on the front door, and then when
238
00:16:29,430 --> 00:16:33,390
the guard opens the peephole... Did I
say something brilliant again?
239
00:16:33,650 --> 00:16:35,050
You're great when you don't try.
240
00:16:35,270 --> 00:16:38,570
What did I say? We're going to knock on
the door. But they don't open the front
241
00:16:38,570 --> 00:16:41,970
door at night. Not even if they see
Menhoptic's statue sitting out front?
242
00:17:19,630 --> 00:17:22,030
a big statue between the gate and the
pedestal.
243
00:17:35,130 --> 00:17:36,130
Police department?
244
00:17:36,370 --> 00:17:37,990
This is Mr. Canfield.
245
00:17:38,410 --> 00:17:39,309
It's back!
246
00:17:39,310 --> 00:17:40,530
Oh, please, John, please!
247
00:17:41,130 --> 00:17:43,130
Watch back! The statue! It's back!
248
00:17:46,750 --> 00:17:48,370
There it is. It flew right in the...
249
00:17:54,179 --> 00:17:56,760
I think you're due for a vacation.
250
00:17:57,520 --> 00:17:59,140
A long one.
251
00:18:00,760 --> 00:18:03,780
When the board hears this, maybe I'll
join you both.
252
00:18:09,940 --> 00:18:11,500
Matt. Matt.
253
00:18:12,720 --> 00:18:15,080
Do you see what I see?
254
00:18:16,420 --> 00:18:18,380
I sure do.
255
00:18:19,160 --> 00:18:20,240
Mr. Canfield!
256
00:18:21,640 --> 00:18:25,820
Ah, not until I get it back on the
pedestal where it came from. We Martians
257
00:18:25,820 --> 00:18:26,820
to be neat.
258
00:18:37,160 --> 00:18:39,260
This time it's really back.
259
00:18:39,540 --> 00:18:41,240
That's right. I saw it, too.
260
00:18:41,640 --> 00:18:42,640
Are you sure?
261
00:18:42,980 --> 00:18:43,719
Yes, sir.
262
00:18:43,720 --> 00:18:46,020
We saw it with our own eyes.
263
00:18:46,280 --> 00:18:47,259
Come on, Mr.
264
00:18:47,260 --> 00:18:48,260
Canfield.
265
00:18:58,129 --> 00:18:59,790
Sit down, friends.
266
00:18:59,990 --> 00:19:00,990
Sit down.
267
00:19:02,050 --> 00:19:03,890
We're at the end of the trail.
268
00:19:13,030 --> 00:19:15,010
Don't try to kid me.
269
00:19:15,210 --> 00:19:16,470
You're not there.
270
00:19:16,970 --> 00:19:20,030
Maybe you think you are, but you're not.
271
00:19:22,020 --> 00:19:23,700
Now he's talking to himself.
272
00:19:26,600 --> 00:19:31,440
Dear old man, please don't. I... I...
273
00:19:31,440 --> 00:19:35,200
It's back!
274
00:19:35,740 --> 00:19:36,740
It's back!
275
00:19:36,800 --> 00:19:40,560
Please, Mr. Canfield, don't you start
that. One of us is enough.
276
00:19:44,040 --> 00:19:50,480
There you are. You know, I was just
thinking. What?
277
00:19:50,960 --> 00:19:54,200
Well, if you can't be brainy, the next
best thing is to have a Martian uncle.
278
00:20:24,170 --> 00:20:25,370
you turn into a cheerleader?
279
00:20:25,570 --> 00:20:29,110
No, no, no, no. Not that kind of Ra. My
Ra is spelled R -A.
280
00:20:29,370 --> 00:20:34,130
Oh, well, you're a great speller. Good
night, Uncle. Ra is the symbol for the
281
00:20:34,130 --> 00:20:35,130
Egyptian sun god.
282
00:20:35,930 --> 00:20:37,930
Menhoptic chiseled it on everything he
produced.
283
00:20:38,270 --> 00:20:41,250
What do you want me to do? Send him a
thank you note? When we had the statue
284
00:20:41,250 --> 00:20:43,930
here, I was so thrilled at seeing it
that I forgot to look for the Ra sign.
285
00:20:44,250 --> 00:20:48,630
If that sign isn't on the statue
somewhere, it's not the real thing. Then
286
00:20:49,050 --> 00:20:50,270
Canfield's job is in danger.
287
00:20:50,490 --> 00:20:51,950
Exactly. That poor man.
288
00:20:52,430 --> 00:20:53,720
Well... I'll think of something.
289
00:20:54,300 --> 00:20:55,300
Let's go back to bed.
290
00:20:55,700 --> 00:20:56,700
Rah, rah.
291
00:20:58,160 --> 00:21:00,220
I think you're worrying about nothing.
292
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
This Mr.
293
00:21:01,580 --> 00:21:05,660
Donati probably never even read your
article showing him up to be a boob.
294
00:21:05,960 --> 00:21:06,960
I hope so.
295
00:21:07,700 --> 00:21:08,700
There he is.
296
00:21:09,020 --> 00:21:11,700
Ah, Mr. Donati.
297
00:21:12,560 --> 00:21:16,680
What a great pleasure it is to be in the
presence of such a great expert.
298
00:21:17,520 --> 00:21:20,800
That is not what you wrote in that
article years ago, my friend.
299
00:21:22,120 --> 00:21:23,120
What article?
300
00:21:23,840 --> 00:21:26,440
Now, where is this so -called Menhotek?
301
00:21:27,140 --> 00:21:28,260
Not so -called.
302
00:21:30,240 --> 00:21:31,680
The real thing.
303
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
Here it is.
304
00:21:43,600 --> 00:21:50,240
As you can feel, you have been, how
305
00:21:50,240 --> 00:21:51,240
do you say?
306
00:21:52,060 --> 00:21:54,400
But it must be a monetic.
307
00:21:54,880 --> 00:21:58,060
It was found in the tomb of Nefertiti.
308
00:21:58,500 --> 00:22:03,180
And the chisel strokes and the subject
matter are all absolutely
309
00:22:03,620 --> 00:22:08,360
True, it has everything except the most
important, the symbol of Ra.
310
00:22:08,580 --> 00:22:12,380
Yes, I know that, but my heart tells me.
311
00:22:12,600 --> 00:22:16,000
Think with your head, my friend, not
your heart.
312
00:22:19,440 --> 00:22:20,580
Some expert.
313
00:22:22,190 --> 00:22:23,190
I beg your pardon?
314
00:22:23,250 --> 00:22:27,030
You wouldn't know a genuine menhoptic
from a clay pigeon in a shooting
315
00:22:27,330 --> 00:22:31,350
You are talking to Donati, who... Who
forgot to scrape under the left wing to
316
00:22:31,350 --> 00:22:32,590
look for the sign of Rob.
317
00:22:32,850 --> 00:22:35,490
I did look. There was no... But you
didn't scrape.
318
00:22:36,170 --> 00:22:40,070
Centuries of burial leave a residue that
may have covered the symbol.
319
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
Mon Dieu.
320
00:22:58,420 --> 00:22:59,420
Monsieur Canfield.
321
00:22:59,560 --> 00:23:00,600
Monsieur Canfield.
322
00:23:00,820 --> 00:23:02,880
The mark of Ra. She is there.
323
00:23:03,140 --> 00:23:04,580
She is? I mean, it is?
324
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
Right here.
325
00:23:07,340 --> 00:23:11,860
I knew it was genuine. I couldn't find
the sign.
326
00:23:12,220 --> 00:23:14,900
Neither could I until he told me. He
who?
327
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
He him.
328
00:23:18,560 --> 00:23:20,760
But he was just there.
329
00:23:21,520 --> 00:23:24,840
Nobody could have been there. The doors
were locked with a guard outside.
330
00:23:25,180 --> 00:23:30,640
But I spoke with him. He had blonde hair
and... The door is locked?
331
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
Yes, sir.
332
00:23:32,480 --> 00:23:34,740
Oh, I must be getting old.
333
00:23:36,000 --> 00:23:40,200
Okay, don't let that worry you, sir.
You're only as old as you feel, you
334
00:23:40,400 --> 00:23:42,060
As young as you feel you mean.
335
00:23:47,060 --> 00:23:48,140
Now, how about that?
336
00:23:48,360 --> 00:23:49,440
Two full columns.
337
00:23:50,120 --> 00:23:51,120
And a byline.
338
00:23:51,400 --> 00:23:53,040
We did yourself proud, my boy.
339
00:23:57,720 --> 00:23:58,720
Hello.
340
00:24:01,680 --> 00:24:04,400
Well, thanks, Mr. Burns. I'm glad you
liked it.
341
00:24:06,960 --> 00:24:07,960
What?
342
00:24:08,580 --> 00:24:09,580
I am?
343
00:24:10,020 --> 00:24:11,140
Well, that's just great.
344
00:24:13,340 --> 00:24:14,340
Thanks,
345
00:24:14,440 --> 00:24:15,440
Mr. Burns.
346
00:24:15,520 --> 00:24:17,320
Well, if you liked it, why the prune
face?
347
00:24:17,760 --> 00:24:21,140
He liked it so much, he just appointed
me special culture editor.
348
00:24:21,400 --> 00:24:23,940
You know what my first assignment is
right now?
349
00:24:24,220 --> 00:24:26,400
What? I've got to cover the opera.
350
00:24:30,420 --> 00:24:31,420
Tim?
27585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.