All language subtitles for my_favorite_martian_s01e18_who_am_i

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,640 --> 00:00:31,640 Bye. 2 00:01:00,360 --> 00:01:01,940 Just don't sit there. Phone him. 3 00:01:02,180 --> 00:01:03,180 Oh, right. 4 00:01:09,560 --> 00:01:14,320 Who am I calling? 5 00:01:14,560 --> 00:01:15,700 Your boss, of course. 6 00:01:16,220 --> 00:01:17,220 Oh. 7 00:01:17,940 --> 00:01:19,560 What for? 8 00:01:20,040 --> 00:01:22,880 To tell him you're going to interview Professor Downey. Who is he? 9 00:01:23,200 --> 00:01:24,440 Tim, you're pulling my leg. 10 00:01:24,760 --> 00:01:28,020 Professor Downey is the greatest authority on rocket fuel you earthlings 11 00:01:31,710 --> 00:01:35,850 Professor Eugene Downey, renowned space fuel scientist, arrived last night to 12 00:01:35,850 --> 00:01:37,410 spend 24 hours in Los Angeles. 13 00:01:38,030 --> 00:01:41,690 He will address a conclave of scientists at UCLA before departing for Sweden 14 00:01:41,690 --> 00:01:42,469 this afternoon. 15 00:01:42,470 --> 00:01:43,950 Now do you know who I'm talking about? 16 00:01:44,550 --> 00:01:45,550 No. 17 00:01:45,650 --> 00:01:47,710 How casually you treat genius down here. 18 00:01:47,930 --> 00:01:51,390 If he were a top baseball pitcher, you'd know everything about him. Right down 19 00:01:51,390 --> 00:01:52,390 to the color of his socks. 20 00:01:52,590 --> 00:01:54,410 Sure. Powder blue with red polka dots. 21 00:01:55,470 --> 00:01:59,490 Professor Downey is just one inch away from discovering the formula for rocket 22 00:01:59,490 --> 00:02:01,730 fuel that could fly my spaceship back to Mars. 23 00:02:01,950 --> 00:02:02,950 Really? 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,510 He's that brilliant, huh? For one of you, yes. 25 00:02:05,770 --> 00:02:08,370 But on my planet, he'd be considered a freshman in high school. 26 00:02:09,110 --> 00:02:10,949 Hmm. I guess I'd be in kindergarten. 27 00:02:11,510 --> 00:02:12,510 Nursery. 28 00:02:13,910 --> 00:02:17,170 If I could get my hands on Professor Downey's notes, I'd correct his 29 00:02:17,170 --> 00:02:19,510 calculations and move him that extra inch. 30 00:02:19,770 --> 00:02:22,810 Well, what are you going to do? Tell him you're a Martian? Of course not. Well, 31 00:02:22,830 --> 00:02:24,890 he's going to ask you how come you know so much. 32 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 Ask who? 33 00:02:29,660 --> 00:02:30,740 Of course! 34 00:02:31,780 --> 00:02:36,040 Sure! All you have to do is just disappear and then get a hold of his 35 00:02:36,040 --> 00:02:37,040 make the corrections. 36 00:02:38,460 --> 00:02:41,160 And I'd be on my way back home. 37 00:02:42,140 --> 00:02:43,140 On your way home. 38 00:02:45,880 --> 00:02:49,740 Gee, Uncle Martin, are you, uh... Are you really that anxious to get away from 39 00:02:49,740 --> 00:02:51,240 me? No, I'll miss you, Tim. 40 00:02:52,000 --> 00:02:53,760 But I'm anxious to see my birthplace again. 41 00:02:54,360 --> 00:02:56,060 To breathe that deoxygenated air. 42 00:02:56,320 --> 00:02:57,360 To see my girlfriend. 43 00:02:58,780 --> 00:03:00,480 Well, you never told me that you had a girlfriend. 44 00:03:01,000 --> 00:03:02,020 You never asked me. 45 00:03:02,520 --> 00:03:03,620 You ought to see her, Tim. 46 00:03:03,920 --> 00:03:06,500 She makes your beauty contest winners look like marines. 47 00:03:06,900 --> 00:03:08,440 Oh, real doll. 48 00:03:09,460 --> 00:03:12,460 She's only 312 years old. Doesn't look a day over 280. 49 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 Robbing the cradle. 50 00:03:15,140 --> 00:03:17,460 You're pretty smug for someone who can't even read minds. 51 00:03:18,360 --> 00:03:21,430 Now... You call your boss and tell him you're going to have that interview with 52 00:03:21,430 --> 00:03:24,110 Professor Downey and that you're taking along your own photographer. 53 00:03:24,370 --> 00:03:27,130 Oh, uh, namely you? Right. Go to the head of the class. 54 00:04:33,130 --> 00:04:36,150 Well, that was a quick trip. We're on our way to interview Professor Downey, 55 00:04:36,150 --> 00:04:36,729 aren't we? 56 00:04:36,730 --> 00:04:39,190 Right. And I'm supposed to be your photographer, right? 57 00:04:39,550 --> 00:04:40,790 Right. Then where's the camera? 58 00:04:41,470 --> 00:04:46,250 Oh, the camera. The camera. Well, let's see. I put it in the... No, no. It's 59 00:04:46,250 --> 00:04:48,270 behind the... Oh, 60 00:04:49,830 --> 00:04:52,590 Earth people. No wonder they can't remember who killed Cock Robin. 61 00:04:54,530 --> 00:04:55,710 Well, let me think. 62 00:04:58,230 --> 00:04:59,169 I know what. 63 00:04:59,170 --> 00:05:01,030 Just concentrate, and I'll read your mind. 64 00:05:01,270 --> 00:05:02,270 All right. 65 00:05:04,140 --> 00:05:05,320 Where'd I leave the camera? In the garage. 66 00:05:07,400 --> 00:05:10,020 You know, it's a wonder you don't leave your car in the clothes closet. 67 00:05:17,700 --> 00:05:22,920 Well, now, let's see. I came in here to fix a hinge in my camera, and I put 68 00:05:22,920 --> 00:05:25,040 it... You put it right there. 69 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 Oh, yeah. 70 00:05:27,400 --> 00:05:30,880 Well, on to Professor Downey. On to Professor Downey. 71 00:05:43,690 --> 00:05:44,589 Uncle Martin? 72 00:05:44,590 --> 00:05:45,590 Uncle Martin? 73 00:05:46,110 --> 00:05:48,550 How do you feel? 74 00:05:49,290 --> 00:05:51,890 Oh, my head is trying to tell me something. 75 00:05:52,570 --> 00:05:53,570 It hurts. 76 00:05:54,310 --> 00:05:55,870 That's what it's trying to tell me. 77 00:05:57,090 --> 00:05:58,090 Well, come on. 78 00:05:58,150 --> 00:05:59,150 We better get going. 79 00:06:01,110 --> 00:06:02,110 Going? 80 00:06:05,710 --> 00:06:06,710 Where am I? 81 00:06:07,230 --> 00:06:08,610 You're right here with me. 82 00:06:08,890 --> 00:06:10,690 Well, that's rather obvious, isn't it, young man? 83 00:06:11,130 --> 00:06:12,130 Uncle Martin. 84 00:06:12,570 --> 00:06:14,330 Are you... Uncle Martin. 85 00:06:15,470 --> 00:06:17,450 Why do you call me Uncle Martin? 86 00:06:17,790 --> 00:06:19,210 Because you're my Uncle Martin. 87 00:06:20,290 --> 00:06:22,750 You're a very redundant young man, young man. 88 00:06:23,930 --> 00:06:30,590 I'm trying to find out why I'm here, who you are, and who I am. 89 00:06:32,670 --> 00:06:35,670 Now, wait a minute. Look, Uncle Martin, I... 90 00:06:36,480 --> 00:06:40,020 Boy, you really got hit with that monkey wrench. You call me Uncle Martin, yet 91 00:06:40,020 --> 00:06:41,300 you struck me with a monkey wrench? 92 00:06:41,860 --> 00:06:45,500 Apparently our relationship leaves much to be desired. I didn't strike you with 93 00:06:45,500 --> 00:06:49,260 anything. The monkey wrench was hanging in midair where you left it. A monkey 94 00:06:49,260 --> 00:06:50,660 wrench hanging in midair? 95 00:06:51,120 --> 00:06:52,500 Are you some kind of a nut? 96 00:06:54,900 --> 00:06:58,600 I'm afraid you have amnesia. Why did you strike me with that monkey wrench, 97 00:06:58,620 --> 00:06:59,099 young man? 98 00:06:59,100 --> 00:07:03,000 Tim O 'Hara and I didn't strike you. Uncle Martin, don't you remember 99 00:07:03,690 --> 00:07:07,610 What did you say your name was? Tim. Well, Tim, you're a very pleasant young 100 00:07:07,610 --> 00:07:10,390 man. You wear nice clothes. You comb your hair neatly. 101 00:07:11,010 --> 00:07:13,850 Please explain why you struck me with that monkey wrench. 102 00:07:15,090 --> 00:07:17,790 Don't you remember what you are? 103 00:07:18,330 --> 00:07:22,650 What I am? It should be apparent that I'm a man. Beyond that... You are not a 104 00:07:22,650 --> 00:07:27,170 man. I beg your pardon? Well, you're a man, but not really. Are you sure you 105 00:07:27,170 --> 00:07:28,470 weren't struck with the monkey wrench? 106 00:07:29,010 --> 00:07:32,630 You are a Martian. Ah, now we're getting somewhere. 107 00:07:34,160 --> 00:07:35,099 I'm a what? 108 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 A Martian. 109 00:07:37,160 --> 00:07:38,380 A Martian? Yeah. 110 00:07:39,180 --> 00:07:41,680 A Martian, like, uh, up there? Yeah. 111 00:07:42,640 --> 00:07:43,820 Now I think I understand. 112 00:07:44,220 --> 00:07:48,340 Oh, good. Do you really? Yes, you kidnapped me, you drugged me, and now 113 00:07:48,340 --> 00:07:49,340 trying to confuse me. 114 00:07:49,560 --> 00:07:55,460 Well, I think you ought to stop, young man, because I am as confused as a 115 00:07:55,460 --> 00:07:56,460 can be. 116 00:07:56,540 --> 00:07:57,880 Martian, not mortal. 117 00:07:58,570 --> 00:08:02,030 What sort of drug did you use on me, and why? I didn't. Am I wealthy? You 118 00:08:02,030 --> 00:08:06,790 haven't got a dime. Then why did you kidnap me? I didn't kidnap you. You came 119 00:08:06,790 --> 00:08:09,510 me. Look, your spaceship was hit, and you crash -landed. 120 00:08:10,290 --> 00:08:14,970 Spaceship? It's downstairs in the garage. You are a Martian, and you're 121 00:08:14,970 --> 00:08:16,290 years old. 122 00:08:17,130 --> 00:08:18,150 May I see a mirror? 123 00:08:22,600 --> 00:08:26,200 For a man 450 years old, I seem rather well -preserved, don't you think? 124 00:08:26,600 --> 00:08:29,360 Well, that's the way you Martians are. As a matter of fact, you have a 125 00:08:29,360 --> 00:08:32,679 girlfriend up there that makes our beauty contest winners look like 126 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 she's 312. 127 00:08:34,100 --> 00:08:35,880 Well, she doesn't look a day over 280. 128 00:08:36,760 --> 00:08:38,520 Cradle robber, eh? That's what I said. 129 00:08:38,720 --> 00:08:41,400 Uh -huh, no, you didn't. I just said it. No, that's what I said before when you 130 00:08:41,400 --> 00:08:43,299 were telling me that you wanted to go to Mars and then you wanted to see 131 00:08:43,299 --> 00:08:44,300 Professor Downey. 132 00:08:45,660 --> 00:08:47,300 Look, look, I, uh... 133 00:08:47,610 --> 00:08:49,950 I can show you the spaceship. It's right downstairs, and then maybe you'll 134 00:08:49,950 --> 00:08:52,610 believe me. No matter what you take me downstairs and show me, I will not 135 00:08:52,610 --> 00:08:55,430 believe this ridiculous allegation that I am a man from Mars. 136 00:08:55,850 --> 00:08:58,970 Well, look, if we don't hurry up, you're going to miss Professor Downey, and 137 00:08:58,970 --> 00:09:01,810 then you'll be sorry. I don't know Professor Downey, and I'm already sorry. 138 00:09:02,550 --> 00:09:05,270 I'll show you the spaceship. Maybe then you'll believe me. I doubt it. 139 00:09:13,850 --> 00:09:15,510 Now you'll see that I'm telling you the truth. 140 00:09:15,960 --> 00:09:18,760 The spaceship, eh? I don't know what game you're playing, young man, but you 141 00:09:18,760 --> 00:09:20,000 certainly have a vivid imagination. 142 00:09:20,760 --> 00:09:21,760 Good morning. 143 00:09:22,340 --> 00:09:24,040 Good morning, Mrs. Brown. 144 00:09:24,340 --> 00:09:27,300 Good morning, Mrs. Brown. Good morning, Mrs. Brown. 145 00:09:27,600 --> 00:09:31,360 Oh, my, you certainly are confused this morning, Tim, isn't he? 146 00:09:31,620 --> 00:09:32,620 He certainly is. 147 00:09:32,780 --> 00:09:33,780 How do you do? 148 00:09:33,980 --> 00:09:35,740 How old would you say she is, 600? 149 00:09:37,020 --> 00:09:39,980 Now, what sort of thing is that to say to a woman the first thing in the 150 00:09:39,980 --> 00:09:43,040 morning? Well, Uncle Martin's not feeling well, Mrs. Brown. 151 00:09:43,550 --> 00:09:46,070 After that last remark, I don't feel so well myself. 152 00:09:46,950 --> 00:09:47,889 I'm sorry. 153 00:09:47,890 --> 00:09:49,450 I didn't intend to insult you, madam. 154 00:09:49,730 --> 00:09:51,690 I'm sure I would never insult a stranger. 155 00:09:52,390 --> 00:09:53,470 A stranger? 156 00:09:54,890 --> 00:09:58,090 Now, why do you call me a stranger, Uncle Martin? 157 00:09:58,430 --> 00:10:01,670 Oh, am I your uncle, too? Uncle Martin, please. 158 00:10:02,430 --> 00:10:05,330 Well, now, whose uncle am I? Make up your mind. Am I everybody's uncle? 159 00:10:05,650 --> 00:10:07,990 Now, Mrs. Brown, you can see he's not himself today. 160 00:10:08,230 --> 00:10:10,670 Now, let's not dally here. Open that garage door and show me that... Shh! 161 00:10:12,620 --> 00:10:13,620 I don't care if you shoot. 162 00:10:14,160 --> 00:10:15,300 Madam, would you call the police? 163 00:10:15,600 --> 00:10:17,020 This gentleman has a gun in my back. 164 00:10:17,420 --> 00:10:18,420 A gun? 165 00:10:18,660 --> 00:10:20,420 That's right, Mrs. Brown. A gun. 166 00:10:20,960 --> 00:10:22,080 I said call the police. 167 00:10:22,340 --> 00:10:23,340 Yes, Mrs. 168 00:10:23,380 --> 00:10:24,380 Brown, call the police. 169 00:10:25,680 --> 00:10:26,680 Oh, I see. 170 00:10:27,100 --> 00:10:31,360 My, it's such a pleasure to see two grown men kidding around and playing 171 00:10:33,100 --> 00:10:35,940 Madam, do not be duped. This is no game. 172 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 That's right, baby. 173 00:10:38,120 --> 00:10:40,240 This is no game. It's for real. 174 00:10:40,500 --> 00:10:42,140 I see. Well, have fun. 175 00:10:45,230 --> 00:10:47,590 All right, you can put your hands down now. I want you to know I'm not afraid. 176 00:10:47,750 --> 00:10:49,350 No guns. See, I had to do something. 177 00:10:49,590 --> 00:10:52,250 You mean anything but opening that garage door because you know there's no 178 00:10:52,250 --> 00:10:53,250 thing as a spaceship in there. 179 00:10:53,450 --> 00:10:57,970 There is a spaceship in there, but only you and I know it. Mrs. Brown has never 180 00:10:57,970 --> 00:11:01,630 seen it. Now, look, if it's discovered, you'll be exposed as a Martian, and you 181 00:11:01,630 --> 00:11:02,509 don't want that. 182 00:11:02,510 --> 00:11:03,530 Open that garage door. 183 00:11:03,790 --> 00:11:06,430 I can't because Mrs. Brown will see the spaceship. 184 00:11:10,630 --> 00:11:11,630 Madam. 185 00:11:12,750 --> 00:11:14,710 Madam, what is my name? Who am I? 186 00:11:16,589 --> 00:11:17,730 Boys will be boys. 187 00:11:18,770 --> 00:11:20,330 Boys will be boys. That's an odd name. 188 00:11:21,050 --> 00:11:22,130 I've had enough of this nonsense. 189 00:11:22,370 --> 00:11:25,110 I'm going to call the police. Oh, now, wait a second. Come on, I'll show you 190 00:11:25,110 --> 00:11:26,110 spaceship. 191 00:11:35,630 --> 00:11:37,570 I've seen better models than that at the World's Fair. 192 00:11:38,250 --> 00:11:39,550 Well, there's only one way. 193 00:11:39,770 --> 00:11:41,050 You have to see a doctor. 194 00:11:41,250 --> 00:11:42,570 I'm not going to any... 195 00:11:44,620 --> 00:11:48,560 Yes, yes, yes. It might be a very good idea to see a doctor. Oh, good. Come on, 196 00:11:48,560 --> 00:11:49,399 I'll take you down to Dr. 197 00:11:49,400 --> 00:11:50,700 Billings and he'll help you out. Who's Dr. 198 00:11:50,940 --> 00:11:52,060 Billings? He's my doctor. 199 00:11:52,480 --> 00:11:55,000 Oh, oh, so we're going to see one of your henchmen, eh? 200 00:11:55,760 --> 00:11:59,100 But, Uncle Martin... Well, just a moment now. If you have nothing to hide, why 201 00:11:59,100 --> 00:12:01,880 can't you take me to see a mutual doctor? All right, I'll tell you what 202 00:12:01,880 --> 00:12:04,660 do. We'll look in the phone book and pick a name at random, okay? Now, come 203 00:12:16,490 --> 00:12:18,570 Well, shall we drive or shall we use my spaceship? 204 00:12:19,450 --> 00:12:20,450 Martian. 205 00:12:28,690 --> 00:12:30,530 Now then, gentlemen, what can I do for you? 206 00:12:31,750 --> 00:12:36,110 Oh, well, Doctor, my uncle received a blow on the head with a monkey wrench. 207 00:12:37,010 --> 00:12:40,490 Oh, how did that happen? Well, you see, Doctor, it was hanging in midair and 208 00:12:40,490 --> 00:12:41,490 decided to strike me. 209 00:12:42,490 --> 00:12:43,490 I see. 210 00:12:44,270 --> 00:12:48,450 Well, can you examine him right away, Doctor, and... Hanging in mid -air? 211 00:12:48,450 --> 00:12:49,610 what he says. 212 00:12:50,290 --> 00:12:55,930 Doctor, isn't the most important thing to examine the patient at once? 213 00:12:56,970 --> 00:12:57,970 Of course. 214 00:12:59,430 --> 00:13:01,470 Would you please step into the examining room? 215 00:13:06,910 --> 00:13:09,730 Doctor, are there any monkey wrenches in your examining room? 216 00:13:09,990 --> 00:13:11,970 Of course not. You never can tell. 217 00:13:15,140 --> 00:13:18,660 Now, about this monkey wrench hanging in the midair. 218 00:13:18,880 --> 00:13:23,620 Oh, yes. Well, Doctor, you see, he doesn't realize what he's saying. 219 00:13:23,960 --> 00:13:25,580 He has amnesia. 220 00:13:26,280 --> 00:13:28,000 Oh, I see. 221 00:13:29,080 --> 00:13:33,640 Well, then we'll just jot down a few particulars and we'll get right at it. 222 00:13:34,740 --> 00:13:36,780 Now then, what is his name? 223 00:13:37,060 --> 00:13:38,060 Bill Martin O 'Hara. 224 00:13:39,160 --> 00:13:40,960 And place of birth? 225 00:13:42,270 --> 00:13:43,249 Mars. Sten...ville. 226 00:13:43,250 --> 00:13:45,730 Here and there. Doctor, is that really very important right now? 227 00:13:46,110 --> 00:13:49,430 Well, your uncle doesn't appear to be in any distress, and naturally I have to 228 00:13:49,430 --> 00:13:50,430 know with whom I am dealing. 229 00:13:50,710 --> 00:13:54,210 Yes, Doctor, I can appreciate that, but you see, time is so important. 230 00:13:54,470 --> 00:13:57,670 My uncle has to see Professor Downey before he leaves for Sweden today. 231 00:13:57,970 --> 00:13:59,910 Now then, how old is he? 232 00:14:00,110 --> 00:14:04,670 Well, he's 405... Doctor, can't this wait? You see, Professor Downey is an 233 00:14:04,670 --> 00:14:05,670 important scientist. 234 00:14:05,730 --> 00:14:08,110 I know very well who Professor Downey is. 235 00:14:08,819 --> 00:14:12,400 Everyone knows who Professor Downey is. Well, I didn't. All I knew is that the 236 00:14:12,400 --> 00:14:14,720 top baseball pitcher in the league wears polka dot socks. 237 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 He wears stripes. 238 00:14:18,580 --> 00:14:20,820 What kind of a Dodger fan are you? 239 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Now then. 240 00:14:25,060 --> 00:14:27,860 Doctor. Of course, of course. 241 00:14:28,760 --> 00:14:30,620 Doctor, I've been very anxious to talk to you. 242 00:14:30,840 --> 00:14:33,260 Oh, I know you have. I know. Please sit down here. 243 00:14:33,520 --> 00:14:36,040 You see, that young man in there is very dangerous. 244 00:14:36,260 --> 00:14:40,800 Oh, really? Well, you just relax a moment here, and now please say ah. 245 00:14:41,380 --> 00:14:42,820 There's nothing wrong with my ah. 246 00:14:43,220 --> 00:14:46,340 Right now, I think it's vital that you examine that young man, not me. 247 00:14:46,560 --> 00:14:48,020 Will you please say ah? 248 00:14:48,360 --> 00:14:51,680 It's true I don't know who I am, but that's because he drugged me. 249 00:14:52,080 --> 00:14:55,400 Ah? If you find out what he's up to, then we can get to the bottom of this. 250 00:14:55,820 --> 00:14:59,240 First, I'd like to get to the bottom of your throat. You see, Doctor, he claims 251 00:14:59,240 --> 00:15:03,400 I'm a Martian. Will you please say... How's that again? 252 00:15:03,640 --> 00:15:08,300 He insists I'm a Martian, that I have a spaceship and I'm 450 years old. 253 00:15:08,900 --> 00:15:12,320 He also thinks our star pitcher wears polka dot socks. 254 00:15:12,680 --> 00:15:13,499 There you are. 255 00:15:13,500 --> 00:15:16,980 Please examine him, Doctor. It's my only chance of finding out what the truth 256 00:15:16,980 --> 00:15:17,980 is. 257 00:15:19,360 --> 00:15:22,800 I don't know what's going on here, but one of you is going to get a big bill. 258 00:15:22,980 --> 00:15:24,640 Well, you'll find out that I'm telling the... 259 00:15:29,710 --> 00:15:30,850 What was that sound? 260 00:15:31,170 --> 00:15:34,110 Uh, uh, nothing, Doctor, nothing. 261 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 I wish I knew. 262 00:16:45,900 --> 00:16:47,520 I heard strange noises. 263 00:16:48,000 --> 00:16:49,160 Are you alone in here? 264 00:16:49,360 --> 00:16:51,160 There's nobody in here but me and my finger. 265 00:17:08,839 --> 00:17:12,160 Furthermore, he says you said he was a Martian. Oh, that's ridiculous. 266 00:17:12,540 --> 00:17:14,359 I agree. Then why did you say it? 267 00:17:14,589 --> 00:17:18,089 Well, I said it because... I didn't say it. Doctor, you wouldn't understand. 268 00:17:18,790 --> 00:17:21,630 You also said he was 460 years old. 450. 269 00:17:22,030 --> 00:17:26,730 Then you did say it. Yes. No, no. Doctor, look. There are some things you 270 00:17:26,730 --> 00:17:30,070 explain to people that you can't explain to people, so they're better left 271 00:17:30,070 --> 00:17:31,730 unexplained. Does that explain it? 272 00:17:31,930 --> 00:17:32,669 Of course. 273 00:17:32,670 --> 00:17:34,730 If you would just explain what you just said. 274 00:17:37,010 --> 00:17:40,750 A series of unusual phenomena occurred in there just now, and I failed to 275 00:17:40,750 --> 00:17:41,549 comprehend it. 276 00:17:41,550 --> 00:17:42,990 I'll be with you in just a moment. 277 00:17:43,440 --> 00:17:46,360 Have you been feeling odd lately? Oh, look at the time. 278 00:17:46,620 --> 00:17:51,060 Uncle Martin, if we don't see Professor Downey soon... If you just wait till I 279 00:17:51,060 --> 00:17:57,980 finish with him... That's quite a trick. 280 00:17:58,700 --> 00:18:00,260 You haven't seen anything yet. 281 00:18:23,470 --> 00:18:25,370 I was just about to ask you that very question. 282 00:18:26,510 --> 00:18:29,630 Wires? Mirrors? You know, the old gimmicks. I resent that. There isn't a 283 00:18:29,630 --> 00:18:30,630 attached to that finger. Look. 284 00:18:30,670 --> 00:18:33,930 Oh, you see why they call him the great Martino? He's so amazing that he even 285 00:18:33,930 --> 00:18:34,930 believes himself. 286 00:18:35,130 --> 00:18:38,590 That's a forced laugh if ever I heard one. I am telling you that you are a 287 00:18:38,590 --> 00:18:40,790 magician and there are wires attached to your finger. 288 00:18:41,090 --> 00:18:45,010 Teeny weeny wires. And I'm telling you that you are a teeny weeny wire. Liar. 289 00:18:45,730 --> 00:18:50,510 While I was examining him in the other room, you set up those wires. 290 00:18:55,310 --> 00:18:56,770 Are you fellas in showbiz? 291 00:18:57,170 --> 00:18:58,170 Is that it? 292 00:18:58,990 --> 00:19:00,070 I should have known. 293 00:19:00,370 --> 00:19:01,450 Always having fun. 294 00:19:03,070 --> 00:19:04,070 That's us, Doc. 295 00:19:04,190 --> 00:19:08,370 Showbiz funders. Well, thank you very much. I'm not going anywhere until I 296 00:19:08,370 --> 00:19:09,930 out who I am and who you are. 297 00:19:10,450 --> 00:19:12,090 Say, would you do me a favor? 298 00:19:12,670 --> 00:19:14,690 I'd like my nurse to see these tricks. 299 00:19:15,070 --> 00:19:18,310 She sees nothing but sick people all day. Let's give her a laugh. 300 00:19:19,670 --> 00:19:22,570 Well, I don't mind if my finger doesn't mind. 301 00:19:23,870 --> 00:19:26,170 Martians. What a sense of humor. 302 00:19:28,670 --> 00:19:31,550 I'm not really the great Martino, am I? Of course not. 303 00:19:31,870 --> 00:19:32,870 But you said I was. 304 00:19:32,890 --> 00:19:34,770 I had to. Then you deliberately lied. 305 00:19:35,550 --> 00:19:38,090 Uncle Martin, what am I going to do with you? Haven't you done enough? 306 00:19:38,610 --> 00:19:40,410 Uncle Martin, will you try to understand? 307 00:19:40,690 --> 00:19:41,950 I'm telling you the truth. 308 00:19:42,210 --> 00:19:43,270 You are a Martian. 309 00:19:43,870 --> 00:19:44,990 You can even disappear. 310 00:19:45,290 --> 00:19:46,870 Oh? Am I a witch? 311 00:19:47,490 --> 00:19:50,390 All Martians can disappear. I wish you would. 312 00:19:51,420 --> 00:19:52,299 Uncle Martin, try. 313 00:19:52,300 --> 00:19:53,019 Just once. 314 00:19:53,020 --> 00:19:56,080 Concentrate on disappearing. I will not. You're afraid because you know I'm 315 00:19:56,080 --> 00:19:57,080 right. 316 00:20:01,780 --> 00:20:04,840 There. You see? I'm still here. And so are your antennae. 317 00:20:06,820 --> 00:20:08,600 Hey, that's a crazy haircut somebody gave me. 318 00:20:09,160 --> 00:20:14,500 No. Those are your antennae. Now, you can disappear. Just concentrate on it. 319 00:20:14,500 --> 00:20:15,500 ahead. 320 00:20:19,520 --> 00:20:20,740 How do I get back in? 321 00:20:21,210 --> 00:20:24,030 Well, I'll tell you later, but right now, just keep quiet. 322 00:20:24,730 --> 00:20:26,410 Well, here she is. 323 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 This is my nurse. 324 00:20:29,450 --> 00:20:30,450 Where's your partner? 325 00:20:30,530 --> 00:20:33,590 Oh, he had to leave. Well, goodbye, Doctor, and thank you very much for all 326 00:20:33,590 --> 00:20:36,410 laughs. Oh, thank you, but I wanted my nurse to see some of these tricks. 327 00:20:36,690 --> 00:20:38,050 Tricks? What tricks? 328 00:20:39,230 --> 00:20:43,510 You should have seen him. He made everything move and fly. He did it with 329 00:20:43,870 --> 00:20:47,910 Now, that chair, it went up in the air, and it blew all the way around the room. 330 00:20:48,110 --> 00:20:49,570 Blew around the room? 331 00:20:50,010 --> 00:20:51,010 Yes. 332 00:20:51,920 --> 00:20:57,560 And that pencil holder. He lifted it up and... Well, they did. 333 00:20:58,100 --> 00:21:00,540 Doc, you've been working too hard. 334 00:21:01,300 --> 00:21:02,480 Don't give me that. 335 00:21:07,900 --> 00:21:11,780 Did you see that? 336 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 See what? 337 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 That door. 338 00:21:16,640 --> 00:21:18,060 It opened by itself. 339 00:21:23,110 --> 00:21:24,110 I didn't say ah. 340 00:21:33,210 --> 00:21:34,189 Yeah, that's right. 341 00:21:34,190 --> 00:21:36,030 And you've been living with me ever since. 342 00:21:36,710 --> 00:21:37,710 And I did that? 343 00:21:38,090 --> 00:21:39,710 Oh, yeah. You can do most anything. 344 00:21:40,610 --> 00:21:43,930 And you say we were on our way to interview that Professor Downey? That's 345 00:21:44,010 --> 00:21:47,030 Now, look. You were standing right over here. And then I turned to you and I 346 00:21:47,030 --> 00:21:50,490 said, on to Professor Downey. And then I said, on to Professor Downey. 347 00:22:02,280 --> 00:22:05,920 Uncle Martin, how do you feel? 348 00:22:06,380 --> 00:22:09,040 Oh, I feel like I've been hit on the head with a hammer. 349 00:22:09,380 --> 00:22:10,380 You were. 350 00:22:10,460 --> 00:22:12,460 Oh, how did that happen? 351 00:22:12,740 --> 00:22:14,340 Oh, don't tell me you forgot that, too. 352 00:22:14,580 --> 00:22:20,020 Oh, Tim, why are we sitting here talking when we have to see Professor Downey? 353 00:22:20,080 --> 00:22:23,500 Oh, boy, what a day this has been. First you get... You've got a what? 354 00:22:23,840 --> 00:22:27,040 What are you talking about? We've got to see Professor Downey before he leaves 355 00:22:27,040 --> 00:22:28,660 for Sweden. Uncle Martin, you're normal! 356 00:22:29,280 --> 00:22:32,400 Normal? That's an insult. I'm a Martian. Oh, say that again. 357 00:22:32,820 --> 00:22:34,560 I'm a Martian. What's the matter with you? 358 00:22:34,820 --> 00:22:37,600 Nothing, nothing. It's just that I've been worried about you all day ever 359 00:22:37,600 --> 00:22:38,600 you lost your memory. 360 00:22:38,720 --> 00:22:39,720 Lost my memory? 361 00:22:40,200 --> 00:22:41,740 Why are you talking in riddles? 362 00:22:41,960 --> 00:22:45,020 Oh, all day long you haven't been able to remember one thing. Holy Saturn, look 363 00:22:45,020 --> 00:22:45,699 at the time. 364 00:22:45,700 --> 00:22:48,260 We're going to miss Professor Downey and you're talking gibberish. 365 00:22:48,460 --> 00:22:50,960 Now, where's the camera? It was in the garage. Well, let's get it and get out 366 00:22:50,960 --> 00:22:53,160 UCLA. No, no, no, no, no, no. You don't go in the garage. 367 00:22:53,700 --> 00:22:56,500 Why not? That's where you left the camera, didn't you? That's right, but I 368 00:22:56,500 --> 00:22:58,080 it. I will get it. 369 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 You're really back? 370 00:23:01,500 --> 00:23:03,220 Back? I've never been away. 371 00:23:04,380 --> 00:23:04,820 Stick 372 00:23:04,820 --> 00:23:11,740 him up. 373 00:23:12,500 --> 00:23:15,080 What's with her? Oh, humor. She's just having fun. 374 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Bang, bang. 375 00:23:18,240 --> 00:23:19,240 Bang, bang. 376 00:23:36,270 --> 00:23:38,770 It wasn't my fault that we missed Professor Downey. I hope you haven't 377 00:23:38,770 --> 00:23:40,270 all that time trying to find your camera. 378 00:23:40,490 --> 00:23:43,830 I didn't. Now, look, I'd explain this to you, but you wouldn't understand. 379 00:23:44,250 --> 00:23:47,450 I mean, now, there are some things you should explain that can't be explained. 380 00:23:47,750 --> 00:23:48,750 Is that explaining? 381 00:23:49,130 --> 00:23:50,770 Would you mind explaining what you just said? 382 00:23:51,190 --> 00:23:55,070 That's what Dr. Gilbert said. Who's Dr. Gilbert? I can't explain that. You 383 00:23:55,070 --> 00:23:58,270 deliberately made me miss an opportunity to get back to my planet. 384 00:23:58,530 --> 00:23:59,890 I did not, honest. 385 00:24:00,630 --> 00:24:03,810 Oh, no, you're not going to disappear on me now, are you? 386 00:24:04,220 --> 00:24:05,600 Oh, come on, Uncle Martin. 387 00:24:06,220 --> 00:24:07,220 Uncle Martin. 388 00:24:07,700 --> 00:24:10,920 Now, this isn't fair. Will you just come out and show yourself for one minute 389 00:24:10,920 --> 00:24:13,300 and I can explain everything to you. Uncle Martin. 390 00:24:14,300 --> 00:24:15,520 Uncle Martin. 391 00:24:19,660 --> 00:24:24,640 The poor man. 392 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 Did you see? 393 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 It's the pressure. 394 00:24:28,380 --> 00:24:31,080 There's just too much pressure in the world today. 395 00:24:31,900 --> 00:24:35,120 Now, come on. This is silly. I know you're here. 396 00:24:38,660 --> 00:24:41,380 Where can anyone go today where there's no pressure? 397 00:24:42,100 --> 00:24:43,100 Mars, I guess. 398 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 Mars? 399 00:24:45,320 --> 00:24:47,840 Yeah. But how do you get there? 400 00:24:48,240 --> 00:24:49,400 That's the problem, all right. 401 00:24:49,700 --> 00:24:51,320 But I'll get back there one day. 32650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.