All language subtitles for my_favorite_martian_s01e15_poor_little_rich_cat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,810 --> 00:00:19,810 The what? 2 00:00:21,770 --> 00:00:22,770 Oh. 3 00:00:26,590 --> 00:00:28,890 Tim, did you see this article in tonight's paper? 4 00:00:29,510 --> 00:00:33,270 In my paper? The Los Angeles Sun? Of course I saw it. I wrote it. 5 00:00:35,370 --> 00:00:40,570 Uncle Martin, could you look at me, or at least could you let me look at you 6 00:00:40,570 --> 00:00:42,490 while we're talking? It's very disconcerting. 7 00:00:43,630 --> 00:00:44,930 Oh, certainly. I'm sorry. 8 00:00:46,850 --> 00:00:50,050 It's more comfortable like this. Like when you come home from work and take 9 00:00:50,050 --> 00:00:51,050 shoes off. 10 00:00:53,670 --> 00:00:54,850 All right, Uncle Martin. 11 00:00:55,490 --> 00:00:56,490 What do you want? 12 00:00:57,130 --> 00:00:59,350 Did you read this article in tonight's paper? 13 00:00:59,830 --> 00:01:02,870 I told you, I wrote it. And it's not an article, it's called a filler. 14 00:01:03,130 --> 00:01:06,290 Well, then would you mind explaining to me, since I don't understand, how a 15 00:01:06,290 --> 00:01:09,290 woman can leave $650 ,000 to a pussycat? 16 00:01:09,510 --> 00:01:11,310 Sure. First she writes a will. 17 00:01:11,530 --> 00:01:16,800 Tim. On Mars, a cat is simply a furry little animal with whiskers that loves 18 00:01:16,800 --> 00:01:17,598 chase mice. 19 00:01:17,600 --> 00:01:18,700 That's exactly what they are here. 20 00:01:19,220 --> 00:01:22,940 Well, then tell me, what a furry little animal with whiskers that loves to chase 21 00:01:22,940 --> 00:01:24,960 mice is going to do with $650 ,000? 22 00:01:26,900 --> 00:01:30,940 Invest in a better mousetrap. I think it's disgraceful. I think it's any 23 00:01:30,940 --> 00:01:31,940 frontery upon humanity. 24 00:01:32,220 --> 00:01:33,220 I think I'm going to go to bed. 25 00:01:33,360 --> 00:01:36,200 How can you sleep with this on your conscience? I didn't leave the money to 26 00:01:36,200 --> 00:01:37,920 cat. But you are a newspaper reporter. 27 00:01:38,490 --> 00:01:39,650 You have a public voice. 28 00:01:40,090 --> 00:01:42,330 You have the power to expose this inanity. 29 00:01:42,630 --> 00:01:45,910 I'm a growing boy. I need my sleep. I'll talk to you about it in the morning. 30 00:01:46,070 --> 00:01:47,070 Good night. 31 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 I'm still here. 32 00:02:05,630 --> 00:02:07,310 I'm angry, but I'm still here. 33 00:02:07,870 --> 00:02:12,470 Uncle Martin, look, the lawyer for the firm that handles the affairs for the 34 00:02:12,470 --> 00:02:14,150 is coming over to my office in the morning. 35 00:02:14,650 --> 00:02:18,650 So why don't you just come on in and you talk to him and we'll see what we see. 36 00:02:20,750 --> 00:02:22,990 I knew you would come through. 37 00:02:23,310 --> 00:02:27,690 I knew you were a man of conscience, a man of inflamed indignities. I just want 38 00:02:27,690 --> 00:02:30,870 to get some sleep. And besides, my inflamed indignities were burning me up. 39 00:02:46,499 --> 00:02:47,540 You knew. 40 00:02:48,660 --> 00:02:51,820 You knew that I was going... You knew. 41 00:02:52,100 --> 00:02:53,720 What a Martian knows will never hurt you, Tim. 42 00:02:54,040 --> 00:02:56,100 Assuming he always does the right thing. 43 00:02:56,420 --> 00:02:58,260 Good night, Tim. Sleep well. 44 00:02:58,540 --> 00:03:01,120 Sure. Me and my inflamed indignities. 45 00:03:19,380 --> 00:03:20,380 No, no. 46 00:04:02,350 --> 00:04:06,890 And as guardians of the estate, it is our direct purpose to enforce and 47 00:04:06,890 --> 00:04:12,290 the will of the late Mrs. Willis. But $650 ,000 to a cat? 48 00:04:12,550 --> 00:04:15,270 It is the law and the desire of Mrs. Willis. 49 00:04:15,790 --> 00:04:20,370 In Cleary v. Clooney in Ohio, 1938, the Court of Appeals reversed the decision. 50 00:04:20,610 --> 00:04:22,850 The reversal was obtained on the proof of senility. 51 00:04:23,250 --> 00:04:27,330 Mrs. Willis was of sound mind and body when she made out her wills. 52 00:04:29,330 --> 00:04:30,330 Wills? 53 00:04:30,610 --> 00:04:31,609 Two of them? 54 00:04:31,610 --> 00:04:32,670 I made them both out. 55 00:04:34,310 --> 00:04:37,490 The second one gave the money to the children's orphanage. 56 00:04:39,190 --> 00:04:40,810 Unfortunately, she never signed it. 57 00:04:41,450 --> 00:04:46,050 Or if she did, someone hid it. Now, now, wait a minute. 58 00:04:47,070 --> 00:04:52,390 There were two Wills? Mr. Snow, Mr. White, Mr. Harcourt, Mr. Finster, Mr. 59 00:04:52,390 --> 00:04:56,290 and I, we all read your little filler on the cat in the afternoon edition of 60 00:04:56,290 --> 00:04:57,290 your newspaper. 61 00:04:57,420 --> 00:05:02,700 As his attorneys, I'm here to warn you to desist and subside. Any further 62 00:05:02,700 --> 00:05:07,200 printed matter relative to the affairs and unique position of the cat will 63 00:05:07,200 --> 00:05:09,200 constitute an infringement. 64 00:05:10,360 --> 00:05:15,520 If you print one further word of his story, we will slap both you and your 65 00:05:15,520 --> 00:05:18,500 newspaper with a very heavy lawsuit. 66 00:05:19,720 --> 00:05:23,120 I don't know that you can do that. It's news. And it's been revealed? 67 00:05:23,540 --> 00:05:24,349 Uh -uh. 68 00:05:24,350 --> 00:05:29,010 Further exposure will be regarded as damaging to the exclusive life story of 69 00:05:29,010 --> 00:05:31,570 cat. We anticipate possible sale of the movies. 70 00:05:31,850 --> 00:05:35,950 Gerald Frank might do his biography, and there's the hopeful realization of a TV 71 00:05:35,950 --> 00:05:42,150 series. So, I warn you, you're toying with a lawsuit in the billions. 72 00:05:44,730 --> 00:05:45,730 Bye. 73 00:05:53,360 --> 00:05:54,800 A TV series for a cat. 74 00:05:56,480 --> 00:05:58,300 Well, that's that. 75 00:05:59,880 --> 00:06:02,200 Don't be silly, Tim. Don't you get it? Get what? 76 00:06:02,460 --> 00:06:06,060 He came here to tell us about the other will. He's as enraged about this as we 77 00:06:06,060 --> 00:06:09,540 are. I didn't get that. He wants us to help him. Funny, all I heard him say is 78 00:06:09,540 --> 00:06:10,740 how happy he'd be to sue us. 79 00:06:11,000 --> 00:06:15,020 It would be unethical for him to track it down. Uncle Martin, it would be 80 00:06:15,020 --> 00:06:19,800 unethical for me to involve my newspaper in a billion -dollar lawsuit. Tim, I 81 00:06:19,800 --> 00:06:21,880 read his mind. Uncle Martin, I heard his voice. 82 00:06:22,180 --> 00:06:27,450 Tim. A man named Beanbecker, who is a partner in Snow, White, Harcourt, 83 00:06:27,510 --> 00:06:29,650 and Two, can't be all bad. 84 00:06:29,870 --> 00:06:33,910 He can't be all bad, just a little bit. Now, Uncle Martin, in the past, I have 85 00:06:33,910 --> 00:06:37,350 agreed with you. I have also disagreed with you, and the result has always been 86 00:06:37,350 --> 00:06:38,350 the same. 87 00:06:38,440 --> 00:06:42,580 always do what you want. Well, this time I am an absolute. The answer is no. I 88 00:06:42,580 --> 00:06:46,380 am a definiteness. The answer is absolutely no. I'm staying here right in 89 00:06:46,380 --> 00:06:49,320 chair with my feet firmly planted on the ground. 90 00:06:49,640 --> 00:06:50,840 Thanks for the suggestion. 91 00:06:56,760 --> 00:06:59,140 I'm Mrs. Willis' sister, Aggie. 92 00:06:59,580 --> 00:07:01,780 And this is my husband, Charles. 93 00:07:02,300 --> 00:07:05,860 It's a good thing y 'all got us in because we're getting ready to go to 94 00:07:06,330 --> 00:07:09,390 And if you're going to do a big story on us, you ain't got much time. 95 00:07:10,430 --> 00:07:11,650 Would you like some tea? 96 00:07:11,930 --> 00:07:12,789 No, thank you. 97 00:07:12,790 --> 00:07:15,790 We're flattered that you should want to write about us. 98 00:07:16,130 --> 00:07:20,510 When we saw that little filler in the paper, we thought the cat was going to 99 00:07:20,510 --> 00:07:21,510 all the publicity. 100 00:07:21,670 --> 00:07:24,810 No, I'm sure my readers would like to know about you. 101 00:07:25,190 --> 00:07:27,710 You see, Aggie, I told you we were important. 102 00:07:28,190 --> 00:07:30,950 As trustees for the State of the Cat, we got importance. 103 00:07:31,930 --> 00:07:34,770 Actually, you should put down that I'm power of attorney over the cat. 104 00:07:35,120 --> 00:07:36,120 You are? Sure. 105 00:07:36,340 --> 00:07:38,820 Someone's got to know how to handle his money and to buy it for him. 106 00:07:39,380 --> 00:07:42,200 It's a good deal, ain't it? Yes, it is. Sure. 107 00:07:42,420 --> 00:07:43,420 Why fight it? 108 00:07:44,260 --> 00:07:47,780 Actually, it's my sister, Rosemary, Mrs. Willis. 109 00:07:48,060 --> 00:07:51,760 She told us exactly what to do. After all, it's her money. 110 00:07:52,080 --> 00:07:54,340 And she understood Max better than anyone. 111 00:07:54,820 --> 00:07:55,840 Max? The cat. 112 00:07:56,900 --> 00:07:58,420 When are you leaving for Europe? 113 00:07:58,740 --> 00:08:01,120 Oh, just as soon as we can get the house in order. 114 00:08:01,840 --> 00:08:03,360 Mr. Penny Packer? 115 00:08:03,680 --> 00:08:08,240 Beanbecker. Beanbecker. Mr. Beanbecker, the lawyer, is working on Max's 116 00:08:08,240 --> 00:08:13,040 passport. And in the meantime, I picked up Max a little hot rod to play with. 117 00:08:14,160 --> 00:08:15,159 A what? 118 00:08:15,160 --> 00:08:19,660 Automobile. Eight cylinders, uh, four exhaust sticks here. 119 00:08:20,160 --> 00:08:21,600 He's going to drag race? 120 00:08:21,920 --> 00:08:23,560 It's a very cute car. 121 00:08:24,880 --> 00:08:29,300 Just right for the three of us to ride along through the mountains in Italy and 122 00:08:29,300 --> 00:08:31,080 Lento and Napoli. 123 00:08:31,660 --> 00:08:35,240 And I discussed it with my sister last night. 124 00:08:37,299 --> 00:08:38,539 Last night? 125 00:08:38,780 --> 00:08:41,880 My sister visits me. She talks to me. 126 00:08:42,080 --> 00:08:43,080 She does? 127 00:08:43,100 --> 00:08:44,100 In my sleep. 128 00:08:44,620 --> 00:08:46,780 I hear her just as if she were here. 129 00:08:47,660 --> 00:08:52,300 Well, fine. Your sister talks to you in your sleep? That's right. 130 00:08:52,680 --> 00:08:53,860 What does she say? 131 00:08:55,080 --> 00:09:00,380 how happy she is and how we're to go on doing just what we are doing. 132 00:09:00,680 --> 00:09:03,440 Does she ever mention the other will? 133 00:09:09,440 --> 00:09:10,440 That's Max? 134 00:09:10,940 --> 00:09:12,100 Hey, beloved. 135 00:09:13,260 --> 00:09:16,120 Are those real diamonds in his color? 136 00:09:16,380 --> 00:09:18,460 $10 ,000, boy. I know. 137 00:09:19,080 --> 00:09:21,180 Why fight it? What color is he? 138 00:09:21,760 --> 00:09:22,760 Continental gray. 139 00:09:23,440 --> 00:09:27,840 He used to be black, but I dyed him because he kept walking in front of 140 00:09:29,080 --> 00:09:31,400 Can I get a picture? Of the three of us? Yes, of course. 141 00:09:32,560 --> 00:09:34,980 By the fireplace, possibly? Yes, a nice homie shot. 142 00:09:57,820 --> 00:10:01,640 No, I once made the mistake of telling a cat to watch the birdie. He ate my 143 00:10:01,640 --> 00:10:04,480 flashball. So now I just hissed and purr. 144 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 Steady now. 145 00:10:09,120 --> 00:10:09,520 And 146 00:10:09,520 --> 00:10:16,520 he's unhappy, 147 00:10:16,720 --> 00:10:17,699 huh? Max. 148 00:10:17,700 --> 00:10:20,830 Miserable. He's a poor little rich cat. He doesn't want the money. He doesn't 149 00:10:20,830 --> 00:10:23,690 like the hot rod. And he thinks the trip to Europe will make him seasick. 150 00:10:23,950 --> 00:10:25,170 He told you all this? 151 00:10:25,410 --> 00:10:28,210 Well, to quote him directly, he said, Daddy, it's a bad gig. 152 00:10:28,430 --> 00:10:30,010 The whole scene is a put -down. 153 00:10:30,370 --> 00:10:31,370 He's a hep cat. 154 00:10:31,870 --> 00:10:32,870 Hep cat? 155 00:10:32,970 --> 00:10:33,970 Hep is our cake. 156 00:10:34,150 --> 00:10:35,890 Oh, I haven't been down here in a long time. 157 00:10:36,230 --> 00:10:38,310 At first, I thought he was Persian or Tom. 158 00:10:38,750 --> 00:10:40,810 Sometimes they mix Cheshire with a little alley. 159 00:10:41,130 --> 00:10:42,230 Then there's the putty cat. 160 00:10:42,830 --> 00:10:44,030 But this one is hip. 161 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 Pure hip. 162 00:10:45,770 --> 00:10:46,770 And he's unhappy. 163 00:10:47,070 --> 00:10:47,929 More than that. 164 00:10:47,930 --> 00:10:49,390 He has something he wants to tell me. 165 00:10:49,830 --> 00:10:53,530 You remember when I brought up the subject about the other will, how he 166 00:10:53,530 --> 00:10:54,930 into the scene and cut me off? 167 00:10:55,190 --> 00:10:56,210 Mm -hmm. What do you think that means? 168 00:10:56,510 --> 00:10:59,470 I don't know. I don't know, but I'll find out this evening. I have an 169 00:10:59,470 --> 00:11:02,030 appointment with him, and we're going to discuss it. 170 00:11:03,370 --> 00:11:05,070 You and the cat. 171 00:11:05,530 --> 00:11:09,770 He told me to be there. He told me to make the scene. He told me, Daddy, drop 172 00:11:09,770 --> 00:11:12,730 my pad after dark. I want to lay some straight on you. 173 00:11:13,670 --> 00:11:16,810 Are you sure you know what you're doing? 174 00:11:17,450 --> 00:11:21,410 Of course I know what I'm doing. I get it straight from the cat's mouth. 175 00:11:22,570 --> 00:11:28,650 There is another will. 176 00:11:29,010 --> 00:11:31,810 I figure you know where Aggie and Good Time Charlie hid it. 177 00:11:32,770 --> 00:11:34,070 Well, they must have stashed it. 178 00:11:34,390 --> 00:11:36,170 They're the only ones who would benefit, Daddy. 179 00:12:10,700 --> 00:12:12,000 I thought you were a sincere cat. 180 00:12:12,580 --> 00:12:15,100 You told me this whole gig was the lowest, man. 181 00:12:16,320 --> 00:12:17,580 You were putting me on. 182 00:12:18,300 --> 00:12:19,420 You hid this will. 183 00:12:21,420 --> 00:12:23,520 Oh, Max, how could you? 184 00:12:23,820 --> 00:12:25,920 This second will is a marvelous will. 185 00:12:26,560 --> 00:12:29,920 It leaves all the money to the little children in an orphanage. And, man, they 186 00:12:29,920 --> 00:12:33,440 can use this bread much more than you. Look at this crazy pad you got. 187 00:12:34,400 --> 00:12:35,400 Oh. 188 00:12:35,760 --> 00:12:36,760 Oh. 189 00:12:37,540 --> 00:12:39,360 Well, you're right. You're right. I never realized. 190 00:12:40,170 --> 00:12:42,510 Mrs. Willis made it out, but she never signed it. 191 00:12:44,090 --> 00:12:45,090 I dig. 192 00:12:45,310 --> 00:12:48,550 It would be embarrassing to reveal to the world that she was absent -minded. 193 00:12:48,890 --> 00:12:51,790 The next thing would be they'd start accusing her of being a ding -dong. 194 00:12:53,270 --> 00:12:55,170 Max, I read you, man. 195 00:12:56,030 --> 00:12:57,590 But I can't forge her signature. 196 00:12:58,350 --> 00:13:02,030 No. You hid her will out of respect for her memory. And why? 197 00:13:02,370 --> 00:13:04,130 Because you're beautiful. You're beautiful. 198 00:13:04,370 --> 00:13:05,370 You got like honor. 199 00:13:05,910 --> 00:13:07,430 Man, I got like honor, too. 200 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 I don't know what I'm going to do. 201 00:13:16,520 --> 00:13:18,260 But, man, I'm going to do something. There's a will. 202 00:13:19,200 --> 00:13:20,200 There must be a way. 203 00:13:20,540 --> 00:13:22,980 So long, man. I'm going to go. I mean, I'm gone. 204 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Hello? 205 00:13:47,200 --> 00:13:48,800 Do you remember Mr. Beanbecker? 206 00:13:49,460 --> 00:13:50,500 Oh, sure. 207 00:13:51,580 --> 00:13:54,680 Snow, White, Harcourt, Finster, and Toot. 208 00:13:55,980 --> 00:13:57,020 And Beanbecker. 209 00:13:59,760 --> 00:14:03,240 Well, um... What are we doing? 210 00:14:03,880 --> 00:14:08,040 Well, I told you that Mr. Beanbecker was really on our side and needed our help. 211 00:14:08,340 --> 00:14:10,540 As soon as I found the other will, I called him. 212 00:14:11,020 --> 00:14:14,060 Besides being a marvelous lawyer, he's also quite a private eye. 213 00:14:14,570 --> 00:14:16,710 I may just call upon you in some of my divorce cases. 214 00:14:17,070 --> 00:14:20,850 We've been working on every contested will and inheritance trial on record. 215 00:14:21,810 --> 00:14:24,110 Mrs. Willis never signed her second will. 216 00:14:24,490 --> 00:14:26,910 The intent is implied, but not binding. 217 00:14:27,150 --> 00:14:30,470 You see, we thought since she did leave her money to a cat and there was a 218 00:14:30,470 --> 00:14:34,810 second will refuting it, there's no restatement of cause. There's no way for 219 00:14:34,810 --> 00:14:35,810 to reopen a hearing. 220 00:14:36,110 --> 00:14:39,570 What's the matter with me? Why didn't you call on me to help? What am I, 221 00:14:39,570 --> 00:14:40,529 cat liver? 222 00:14:40,530 --> 00:14:42,310 I mean, I didn't have to go on a date. 223 00:14:42,990 --> 00:14:47,310 It's all pertaining to legal matters, Tim. Really. If there was anything at 224 00:14:47,310 --> 00:14:48,310 that you could do. 225 00:14:51,790 --> 00:14:53,330 What about the seances? 226 00:14:55,430 --> 00:15:00,590 No, I... Well, Aggie says she keeps hearing from her sister in her sleep. 227 00:15:01,030 --> 00:15:02,430 Well, isn't that like a seance? 228 00:15:02,710 --> 00:15:04,950 I mean, I've been thinking about that. That's spooky. 229 00:15:05,550 --> 00:15:09,070 I mean, couldn't you use something like that for, well, for charges? 230 00:15:09,760 --> 00:15:13,740 Like they're not really responsible enough to take care of a cat with all 231 00:15:13,740 --> 00:15:18,420 money. They're not seances. She just claims she hears from her sister while 232 00:15:18,420 --> 00:15:19,420 she's sleeping. 233 00:15:19,520 --> 00:15:25,020 I don't think we can show just cause with that. What about a real seance? 234 00:15:25,580 --> 00:15:29,800 What do you mean a real seance? Bring one sister to explain to the other 235 00:15:29,800 --> 00:15:31,840 what the true final desire was. 236 00:15:32,300 --> 00:15:33,300 Talk to her. 237 00:15:33,770 --> 00:15:37,350 I wouldn't know how to go about it. I would. When I was putting myself through 238 00:15:37,350 --> 00:15:40,830 law school, I used to work evenings in a slideshow. You'd be surprised at some 239 00:15:40,830 --> 00:15:41,830 of the things I learned. 240 00:15:42,410 --> 00:15:43,570 A seance? 241 00:15:44,510 --> 00:15:48,310 A real seance? A real seance. What do you think, Tim? 242 00:15:48,650 --> 00:15:50,070 What about punt? 243 00:15:51,250 --> 00:15:54,530 Out of the mouths of babes. And, uh, cats. 244 00:16:13,290 --> 00:16:14,510 Are you sure this is all right? 245 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 I'm sure. 246 00:16:17,150 --> 00:16:20,550 Just think how happy your sister will be to talk to you while you're awake. 247 00:16:21,030 --> 00:16:22,590 And you can talk back. 248 00:16:23,070 --> 00:16:26,390 Oh, I wouldn't talk back. I never talk back to my sister. 249 00:16:26,810 --> 00:16:29,310 You must all be very quiet and concentrate. 250 00:16:30,750 --> 00:16:32,790 Are you positive you know what you're doing? 251 00:16:33,590 --> 00:16:37,010 I mean, I don't want to disturb my sister -in -law. She's busy. 252 00:16:37,470 --> 00:16:38,810 There's no problem. 253 00:16:39,920 --> 00:16:42,940 These newspaper people know all about seances. 254 00:16:43,480 --> 00:16:46,300 They do them at their press club all the time. 255 00:16:47,640 --> 00:16:50,900 Now, it's entirely clear as to what we are to do. 256 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 Yes. 257 00:16:53,720 --> 00:17:00,580 When my sister arrives, you want me to tell her that your newspaper wants 258 00:17:00,580 --> 00:17:03,900 to purchase the rights of Max's story. And Mr. 259 00:17:04,300 --> 00:17:05,859 Pennypacker... Beanbecker. 260 00:17:06,119 --> 00:17:08,460 Beanbecker. He wants to get her consent. 261 00:17:08,880 --> 00:17:11,339 Right. And it means more money for Max. 262 00:17:11,599 --> 00:17:12,599 Why fight it? 263 00:17:24,940 --> 00:17:30,620 I'm afraid... She's coming. She's actually coming, Agatha. She's coming. 264 00:17:31,380 --> 00:17:33,340 Why is she lifting the table? 265 00:17:33,940 --> 00:17:37,480 Didn't she want to sit up there with her? She allowed to do that. 266 00:17:55,930 --> 00:17:56,930 Rosemary. 267 00:18:00,630 --> 00:18:02,130 Yes, Agatha? 268 00:18:02,490 --> 00:18:04,530 Is it you, Rosemary? 269 00:18:05,010 --> 00:18:07,030 Yes, Agatha. 270 00:18:07,810 --> 00:18:08,970 Who's your friend? 271 00:18:09,610 --> 00:18:12,770 Just a friend. We play canasta together. 272 00:18:13,270 --> 00:18:14,970 How do you feel, Rosemary? 273 00:18:15,530 --> 00:18:17,330 How do you feel, Agatha? 274 00:18:17,690 --> 00:18:18,770 Oh, I'm all right. 275 00:18:19,650 --> 00:18:22,110 And how does Charles feel? 276 00:18:22,710 --> 00:18:24,670 My friend is talking to you. 277 00:18:25,830 --> 00:18:26,789 Oh, me? 278 00:18:26,790 --> 00:18:28,850 I'm fine. I'll be all right. 279 00:18:29,770 --> 00:18:31,050 Hello, Miss Rose. 280 00:18:34,010 --> 00:18:36,970 All right, Agatha. 281 00:18:37,550 --> 00:18:39,350 What seems to be... 282 00:18:41,100 --> 00:18:42,100 Trouble, Rosemary? 283 00:18:42,240 --> 00:18:44,220 Then why did you call us down here? 284 00:18:44,460 --> 00:18:46,740 We were in the middle of a game. 285 00:18:47,640 --> 00:18:49,760 Please don't be mad, Rosemary. 286 00:18:50,380 --> 00:18:52,100 She's too overstrung. 287 00:18:52,620 --> 00:18:54,440 Get out of your business, eh? 288 00:18:54,660 --> 00:18:57,500 This ain't no time for you and Rosie to start your bickering. 289 00:18:57,860 --> 00:18:58,860 Bickering? 290 00:18:59,660 --> 00:19:02,600 Charles, he doesn't mean exactly what he says. 291 00:19:02,980 --> 00:19:04,800 What does he mean, Agatha? 292 00:19:06,280 --> 00:19:09,300 Bickering, that's what I mean. Bickering, it means to... Discuss. 293 00:19:11,280 --> 00:19:15,880 Haven't I always been your devoted younger sister, Rosemary? 294 00:19:16,220 --> 00:19:17,720 Am I not still? 295 00:19:18,340 --> 00:19:19,340 Are you? 296 00:19:19,960 --> 00:19:23,520 Of course I am. What do you mean by asking a thing like that? 297 00:19:23,800 --> 00:19:29,840 Because I've been wondering, Agatha, wondering what's going on down here. 298 00:19:30,180 --> 00:19:34,340 Well, all these people, Mr. 299 00:19:34,920 --> 00:19:36,400 Pennybacker... Beanbacker. 300 00:19:37,000 --> 00:19:38,360 Beanbacker, Mr. 301 00:19:38,820 --> 00:19:41,020 Beanbacker, they all want to buy... 302 00:19:41,610 --> 00:19:42,670 Max's life story. 303 00:19:43,230 --> 00:19:44,530 It's a good deal, Rosemary. 304 00:19:44,790 --> 00:19:46,490 It'll mean a lot more money for Max. 305 00:19:46,930 --> 00:19:47,930 For Max. 306 00:19:48,410 --> 00:19:50,830 You stay out of this here. You're just a friend of the family. 307 00:19:51,130 --> 00:19:53,490 Is that what I wanted, Agatha? 308 00:19:54,030 --> 00:19:55,610 Money for Max? 309 00:19:56,090 --> 00:19:57,550 Well, you left it to him, didn't you? 310 00:19:58,050 --> 00:19:59,970 I made out a second will. 311 00:20:00,850 --> 00:20:02,150 Must be to throw it away. 312 00:20:02,550 --> 00:20:03,570 I did not. 313 00:20:03,910 --> 00:20:04,910 Yes, you did. 314 00:20:04,970 --> 00:20:06,410 Oh, we never could find it. 315 00:20:06,850 --> 00:20:09,450 Don't you think you ought to be getting out of here? You're going to miss your 316 00:20:09,450 --> 00:20:10,450 cloud. 317 00:20:11,150 --> 00:20:13,230 Did you do anything for Rosemary's second will? 318 00:20:13,450 --> 00:20:15,250 Why do you want to accuse me of things like that, Paul? 319 00:20:15,650 --> 00:20:18,270 Well, then, stop whispering to Rosemary's girlfriend. 320 00:20:18,870 --> 00:20:21,450 He didn't do anything to my second will, Agatha. 321 00:20:21,910 --> 00:20:23,090 I made it out. 322 00:20:23,770 --> 00:20:24,890 Max hid it. 323 00:20:25,910 --> 00:20:26,910 Max? 324 00:20:50,060 --> 00:20:51,220 Part two, Rosemary. 325 00:20:51,540 --> 00:20:54,600 You are in my heart. 326 00:20:54,800 --> 00:20:59,240 Why, all the sleepless nights I've had worrying about you. 327 00:20:59,720 --> 00:21:04,600 Then, my dear sister, sleep well and follow your heart. 328 00:21:05,140 --> 00:21:09,800 Rosemary, I'm going to sign Max's money over to an orphanage like you finally 329 00:21:09,800 --> 00:21:10,799 meant to do. 330 00:21:10,800 --> 00:21:13,100 Hey, wait a minute, Aggie. 331 00:21:19,440 --> 00:21:20,980 you'd have to find that second will. 332 00:21:21,520 --> 00:21:23,680 Charles is part of a tourney over Max. 333 00:21:24,140 --> 00:21:26,820 Max is going to wind up in an orphanage where he belongs. 334 00:21:27,400 --> 00:21:31,160 And all that money is going to those poor, deserving children. 335 00:21:31,760 --> 00:21:35,020 Charles and I, we can use our own money to go to Europe. 336 00:21:35,380 --> 00:21:37,400 We don't have to be saddled with any cash. 337 00:21:56,430 --> 00:21:57,430 I don't know. Did you? 338 00:21:57,590 --> 00:21:59,250 Can we do that, what I said? 339 00:22:01,510 --> 00:22:02,510 Well, I'll fight it. 340 00:22:06,970 --> 00:22:09,570 Why did Max hide the second will? 341 00:22:09,930 --> 00:22:10,930 Who knows? 342 00:22:11,350 --> 00:22:14,050 Who knows what works in the hearts and minds of cats? 343 00:22:14,250 --> 00:22:19,170 Sure. He's just a cat. But he will be watched out for, taken care of at the 344 00:22:19,170 --> 00:22:21,370 orphanage. For all his nine lives. 345 00:22:21,910 --> 00:22:25,130 Room and board and boating privileges on the lake. 346 00:22:25,680 --> 00:22:27,180 In case he wants to chase water rats. 347 00:22:27,880 --> 00:22:30,400 Say goodbye to all these nice people. 348 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 Meow. 349 00:22:34,260 --> 00:22:35,260 You're welcome. 350 00:22:35,480 --> 00:22:38,060 Count it over how much you sound like a cat. 351 00:22:39,860 --> 00:22:40,880 I find it. 352 00:22:45,340 --> 00:22:46,480 Did he talk? 353 00:22:46,860 --> 00:22:48,500 Did he really talk? 354 00:22:48,800 --> 00:22:52,200 Now, as a man who talks, uh, sounds like a cat. 355 00:22:52,490 --> 00:22:55,370 I'm sure that if he could talk, that's exactly what he would have said. 356 00:22:57,630 --> 00:22:58,630 You see what I mean? 357 00:22:58,930 --> 00:22:59,930 He agrees. 358 00:23:22,430 --> 00:23:25,010 Hobbiton, one of the favorite pastimes of Martians. 359 00:23:25,230 --> 00:23:26,930 Keep it up. That's how you learn. 360 00:23:28,030 --> 00:23:31,010 Well, how about the law? How about the legality of what we did? 361 00:23:31,370 --> 00:23:33,370 100 % legal. It's what Max wants. 362 00:23:33,590 --> 00:23:34,590 It's what Aggie wants. 363 00:23:34,990 --> 00:23:38,670 And it's what Mrs. Willis clearly stated in her last will. 364 00:23:38,970 --> 00:23:43,190 And as far as good time Charlie is concerned, I quote him, why fight it? 365 00:23:44,610 --> 00:23:46,970 Well, it all comes together nice and neat. 366 00:23:51,370 --> 00:23:52,770 Don't bet your new robe. Here you go. 367 00:23:54,150 --> 00:23:57,170 Well, now, do you think Mrs. Willis is going to continue to visit her sister in 368 00:23:57,170 --> 00:23:57,749 her sleep? 369 00:23:57,750 --> 00:23:59,570 Well, her conscience is satisfied. 370 00:24:00,050 --> 00:24:02,230 Conscience? Mm -hmm. Rosemary gave her good advice. 371 00:24:02,790 --> 00:24:04,930 Sleep well and follow your heart. 372 00:24:05,650 --> 00:24:07,170 Rosemary? You gave her the advice? 373 00:24:07,650 --> 00:24:08,710 Yes, I did. 374 00:24:09,250 --> 00:24:10,390 Gee, I'm a smart fella. 29884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.