All language subtitles for my_favorite_martian_s01e02_the_matchmakers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:19,300 Well, Mr. Burns, I'm afraid I have very bad news for you. 2 00:00:19,860 --> 00:00:22,400 Yes, the paper keeps coming out every day, even though you're away on 3 00:00:24,660 --> 00:00:25,660 Who? 4 00:00:26,280 --> 00:00:27,280 Hey, how's George? 5 00:00:27,600 --> 00:00:28,519 Oh, George. 6 00:00:28,520 --> 00:00:30,640 Oh, yes, you have a wonderful dog there, Mr. Burns. 7 00:00:30,940 --> 00:00:35,040 My dog is my child, Tim. I'm leaving him in your hands. He's a happy, happy dog, 8 00:00:35,120 --> 00:00:38,380 and if he's happy, I'm happy. And if he's unhappy... I'm unemployed. 9 00:00:39,920 --> 00:00:40,920 I'm overjoyed. 10 00:00:41,140 --> 00:00:43,800 No, it's good to know that you trust me to take care of him. 11 00:00:44,020 --> 00:00:45,900 Well, sir, take care of him, I will. 12 00:00:46,580 --> 00:00:48,540 Easy. A pleasure to have her on the house. 13 00:00:49,000 --> 00:00:49,959 So peppy. 14 00:00:49,960 --> 00:00:50,960 Full of life. 15 00:00:52,400 --> 00:00:55,720 What? Oh, yes, Mr. Burns. As a matter of fact, he's standing right here wagging 16 00:00:55,720 --> 00:00:57,580 his tail. I think he'd like to say hello to you. 17 00:00:58,140 --> 00:00:59,140 George? 18 00:00:59,840 --> 00:01:00,840 George? 19 00:01:01,280 --> 00:01:03,500 It's your master and mine, George. Say something. 20 00:01:04,640 --> 00:01:05,640 George. 21 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 Uncle Martin. 22 00:01:09,520 --> 00:01:10,520 George. 23 00:01:21,040 --> 00:01:23,720 Well, that was goodbye, and have a good time from George. 24 00:01:25,040 --> 00:01:26,040 Right, Mr. Burns. 25 00:01:26,640 --> 00:01:28,020 Yeah, and don't worry. 26 00:01:28,840 --> 00:01:29,840 Right. 27 00:01:30,400 --> 00:01:31,400 George. 28 00:01:31,960 --> 00:01:33,340 Now, George, what's the matter with you, huh? 29 00:01:34,200 --> 00:01:37,600 Now, George, what's the matter, huh? Tell me. Come on, tell me. 30 00:02:26,320 --> 00:02:28,700 George, look what I have for you. Huh? Huh? Meat. 31 00:02:30,180 --> 00:02:31,180 George. 32 00:02:31,500 --> 00:02:32,760 George, watch. Watch. I'll bite. 33 00:02:33,860 --> 00:02:34,860 Right? 34 00:02:37,080 --> 00:02:38,920 Well, what am I going to do? He's just wasting away. 35 00:02:39,360 --> 00:02:41,020 Do you know whatever happens to him happens to me? 36 00:02:41,500 --> 00:02:42,500 Double. 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,000 Oh, no, not that. 38 00:02:50,520 --> 00:02:52,180 That's the third batch of brownies this week, isn't it? 39 00:02:52,400 --> 00:02:54,700 Yeah, but she's such a sweet girl, I don't want to hurt her feelings. 40 00:02:54,980 --> 00:02:56,240 Anyway, I haven't gotten over the last batch. 41 00:03:03,960 --> 00:03:09,620 What a break. She changed her mind. 42 00:03:10,240 --> 00:03:11,400 No, I changed it for her. 43 00:03:13,240 --> 00:03:15,260 Oh, oh, yeah. Well, thanks, Uncle Martin. 44 00:03:15,580 --> 00:03:16,840 Well, anyway, what am I going to do about George? 45 00:03:17,780 --> 00:03:19,720 All right, let's see if I can find out what's bothering him. 46 00:03:20,360 --> 00:03:22,160 George. May I have a word with you? 47 00:03:29,400 --> 00:03:30,400 Yes. 48 00:03:33,620 --> 00:03:34,620 What's he saying? What's he saying? 49 00:03:36,980 --> 00:03:37,980 Well? 50 00:03:46,640 --> 00:03:47,640 Well, well? 51 00:03:48,300 --> 00:03:49,300 He's in love. 52 00:03:49,960 --> 00:03:50,960 Oh, come on. 53 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 George? 54 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 Convinced? 55 00:03:57,460 --> 00:03:58,540 Yeah, yeah, I guess so. 56 00:03:59,240 --> 00:04:00,240 Well, who's the girl? 57 00:04:00,380 --> 00:04:03,220 I mean, well, you know what I mean. She lives in the apartment next door. 58 00:04:04,380 --> 00:04:05,380 So what's the problem? 59 00:04:05,520 --> 00:04:06,980 He's just seen her. He's never had a chance to meet her. 60 00:04:07,560 --> 00:04:10,300 What's the matter? Is George bashful or something? No, no, no. The other dog has 61 00:04:10,300 --> 00:04:11,300 never let out onto the lawn. 62 00:04:11,420 --> 00:04:13,240 They've only wagged tails at each other through the window. 63 00:04:14,860 --> 00:04:17,560 Oh, you're kidding, aren't you? You just made this whole story up. 64 00:04:18,329 --> 00:04:19,970 All right, then. I withdraw from the case. 65 00:04:23,250 --> 00:04:26,710 No, Uncle Martin, look, I, um, I believe you, but, uh, well, what are we going 66 00:04:26,710 --> 00:04:27,709 to do about it, hmm? 67 00:04:27,710 --> 00:04:30,570 Well, why don't we go next door and talk to the girlfriend? 68 00:04:30,970 --> 00:04:33,770 That is a good idea. Come on, let's go. Come on, George, let's see what she 69 00:04:33,770 --> 00:04:34,770 looks like. 70 00:04:40,630 --> 00:04:43,410 I'm going next door to talk to the girlfriend of my boss's dog. 71 00:04:45,380 --> 00:04:46,380 That makes sense. 72 00:04:54,300 --> 00:04:55,300 Well, 73 00:04:56,640 --> 00:04:58,020 it looks like George is giving it to you straight. 74 00:04:58,620 --> 00:05:00,940 Unlike other creatures on this planet, I've never had a dog lie to me. 75 00:05:01,980 --> 00:05:03,540 Well, I must say, George, you sure can pick them. 76 00:05:06,040 --> 00:05:09,500 All right, George, I'll see what I can do about it. He wants me to open the 77 00:05:09,500 --> 00:05:10,780 window so he can talk to his girlfriend. 78 00:05:11,140 --> 00:05:13,480 I'll have to do it from inside, but I can tell her how. 79 00:05:31,150 --> 00:05:32,129 Fine, Chloe. 80 00:05:32,130 --> 00:05:33,130 Her name is Chloe. 81 00:05:34,410 --> 00:05:35,410 Oh. 82 00:05:42,910 --> 00:05:45,490 You don't have to tell me. I know what they're saying. 83 00:05:46,450 --> 00:05:51,290 Oh, sure. He just said, oh, lady, by yonder blessed moon, I swear. And she 84 00:05:51,290 --> 00:05:55,010 said, oh, swear not by the moon, the inconstant moon, which monthly changes 85 00:05:55,010 --> 00:05:57,650 its circle, Lord, lest the dialogue prove likewise variable. 86 00:06:03,419 --> 00:06:04,860 George, you better let me talk to her. 87 00:06:17,060 --> 00:06:17,979 What's so funny? 88 00:06:17,980 --> 00:06:20,320 She likes my Martian accent. She thinks it's very sexy. 89 00:06:22,500 --> 00:06:23,740 Well, go on, Chloe. Tell me more. 90 00:06:26,120 --> 00:06:27,760 Uh -huh. 91 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 You don't say. 92 00:06:32,169 --> 00:06:33,270 Well, what'd she say? 93 00:06:33,490 --> 00:06:35,410 Well, it seems her mistress has an emotional problem. 94 00:06:35,670 --> 00:06:37,210 An unhappy experience with a man. 95 00:06:37,570 --> 00:06:41,150 Now she hates all males, and she's being overprotective with Chloe. Won't let 96 00:06:41,150 --> 00:06:43,830 her out, lavishes a lot of neurotic affection on her, and so on. 97 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 She said all that? 98 00:06:45,770 --> 00:06:47,770 Approximately. Of course, it loses something in the translation. 99 00:06:58,830 --> 00:07:00,350 She's certainly broadcasting a lot of hostility. 100 00:07:04,410 --> 00:07:04,770 It 101 00:07:04,770 --> 00:07:12,050 is 102 00:07:12,050 --> 00:07:13,090 your problem, too. 103 00:07:13,290 --> 00:07:16,630 Now, look, if Mr. Burns' dog dies of a broken heart and goes to that great 104 00:07:16,630 --> 00:07:20,210 boneyard up in the sky, he is going to fire me, and then we're both going to 105 00:07:20,210 --> 00:07:22,950 starve. If you don't steady yourself, I'll fire you, and we'll both get 106 00:07:23,270 --> 00:07:24,850 I told you exactly what to do. 107 00:07:25,450 --> 00:07:27,910 Now, if you don't mind, I've got lots of work on this ship of mine before it can 108 00:07:27,910 --> 00:07:28,910 ever fly again. 109 00:07:29,990 --> 00:07:33,570 Well, surely that immense, huge Martian brain of yours can come up with a better 110 00:07:33,570 --> 00:07:35,350 idea. No, it's the perfect solution. 111 00:07:35,710 --> 00:07:41,370 Take her out, romance her, wrench, please, and restore her faith in the 112 00:07:41,370 --> 00:07:42,009 your species. 113 00:07:42,010 --> 00:07:45,410 I happen to be one of those guys who can't get excited about belligerent 114 00:07:45,550 --> 00:07:48,730 They just don't turn me on. Ah, the problem is to turn her on. 115 00:07:49,150 --> 00:07:52,250 Bring back the scent of roses on the summer air. Oh. The silver light of the 116 00:07:52,250 --> 00:07:55,110 moon. Sure. The sound of birds singing. And what if she starts hearing wedding 117 00:07:55,110 --> 00:07:55,909 bells, hmm? 118 00:07:55,910 --> 00:07:56,910 Marsha, that is dangerous. 119 00:07:57,310 --> 00:08:01,030 It could happen, you know. I'm not exactly unattractive. And you're not 120 00:08:01,030 --> 00:08:02,030 modest, either. 121 00:08:02,230 --> 00:08:04,510 Well, I have a certain amount of pride and personal integrity. 122 00:08:04,810 --> 00:08:06,790 You want to keep your job, don't you? I'm not going to do it. 123 00:08:27,600 --> 00:08:28,239 Ready, George? 124 00:08:28,240 --> 00:08:29,159 Ready, Chloe? 125 00:08:29,160 --> 00:08:31,960 Three, two, one, go. 126 00:08:42,039 --> 00:08:43,919 I'm terribly sorry, George. Heal, heal. 127 00:08:44,360 --> 00:08:46,380 I'm terribly sorry. Yes, oh, well. 128 00:08:47,880 --> 00:08:50,600 All that money for an obedience course, all that dog does on command is eat. 129 00:08:51,720 --> 00:08:54,480 Chloe's usually so well -behaved. She's just been full of the devil today. 130 00:08:54,740 --> 00:08:55,840 Yes, I know what you mean. 131 00:08:56,910 --> 00:09:01,310 Look, this may not be very important, but my name is Tim O 'Hara. I'm Marcia 132 00:09:01,310 --> 00:09:04,970 Carson. Oh, well, it's been very nice bumping into you. 133 00:09:05,490 --> 00:09:06,490 Oh, here. 134 00:09:06,870 --> 00:09:07,870 Thank you. 135 00:09:08,350 --> 00:09:09,650 Well, bye. 136 00:09:09,890 --> 00:09:11,210 Yes, bye now. 137 00:09:14,030 --> 00:09:15,030 Bye. 138 00:09:18,470 --> 00:09:20,590 Oh, wait a minute. 139 00:09:21,710 --> 00:09:23,050 We've got the wrong dog. 140 00:09:27,930 --> 00:09:30,910 I'm sorry. I'm afraid I get a little flustered meeting you and all. And, 141 00:09:30,950 --> 00:09:33,710 with the birds singing and the scent of roses in the air. 142 00:09:36,030 --> 00:09:37,030 Hey, well, look at that. 143 00:09:38,310 --> 00:09:41,850 It'd be a shame to part them. Oh, we couldn't. No. Well, come on. 144 00:09:42,110 --> 00:09:43,990 Chloe. Chloe. Well, that's George. 145 00:09:44,710 --> 00:09:45,710 Here we go. 146 00:09:52,670 --> 00:09:54,050 Boy, look at that dog eat. 147 00:09:54,790 --> 00:09:56,410 Ah, how you earthlings fool yourselves. 148 00:09:56,690 --> 00:09:59,770 You keep saying that the seed of love is the heart, but obviously it's the 149 00:09:59,770 --> 00:10:02,510 stomach. And love itself is just another form of indigestion. 150 00:10:02,830 --> 00:10:03,830 Well, 151 00:10:03,970 --> 00:10:06,090 anyway, that is a happy dog. 152 00:10:07,010 --> 00:10:09,330 You know, for a while there, I was worried about him. You were worried 153 00:10:09,330 --> 00:10:10,329 your job. 154 00:10:10,330 --> 00:10:12,150 Well, anyway, he's making progress. 155 00:10:12,410 --> 00:10:14,030 From what I've been able to observe, so have you. 156 00:10:16,370 --> 00:10:19,870 It's a funny thing, but Marcia turned out to be a very nice girl. 157 00:10:20,090 --> 00:10:23,010 You know, for a while there, I thought she was childish and immature, but I was 158 00:10:23,010 --> 00:10:24,010 wrong. 159 00:10:25,800 --> 00:10:29,940 No, as well as being mature and thoughtful, she's really very beautiful. 160 00:10:30,240 --> 00:10:31,780 And you didn't even know she existed. 161 00:10:32,440 --> 00:10:35,460 Yeah. You can live right next door to a girl and never realize just how 162 00:10:35,460 --> 00:10:36,460 wonderful she is. 163 00:10:39,220 --> 00:10:40,220 Hello there. 164 00:10:40,920 --> 00:10:41,920 Oh, hi, hon. 165 00:10:42,380 --> 00:10:45,080 And have you noticed just how beautifully she dresses? 166 00:10:45,520 --> 00:10:47,610 Oh, it's... It's really nothing. 167 00:10:47,870 --> 00:10:50,530 Now, what do you mean it's nothing? It takes a lot of thought and imagination 168 00:10:50,530 --> 00:10:54,010 for a girl to look like that. Well, I guess it's just sort of a knack. Some 169 00:10:54,010 --> 00:10:55,170 people have it. Some people don't. 170 00:10:55,370 --> 00:10:56,850 It's nice to be one of the lucky ones. 171 00:10:57,230 --> 00:10:59,910 Yeah. Because I know that Marcia doesn't have that much money. 172 00:11:02,230 --> 00:11:03,230 Who? 173 00:11:03,250 --> 00:11:05,030 Marcia. Carson. The girl that lives next door. 174 00:11:05,410 --> 00:11:08,070 Oh, by the way, George and I would like to thank you very much for all the help. 175 00:11:08,930 --> 00:11:09,930 Who was all that about? 176 00:11:10,190 --> 00:11:11,109 I don't know. 177 00:11:11,110 --> 00:11:13,050 I've given up tuning in on the youngsters of this planet. 178 00:11:13,680 --> 00:11:16,580 And the emotional turbulence of you so -called adults is bad enough. 179 00:11:16,840 --> 00:11:20,580 But when you get involved with the opposite sex... I 180 00:11:20,580 --> 00:11:26,420 suppose he can't help being basically a butterfly. 181 00:11:26,900 --> 00:11:28,380 Flipping from one flower to another. 182 00:11:28,640 --> 00:11:29,940 Sipping from the cup of love. 183 00:11:30,200 --> 00:11:31,560 But never drinking deeply. 184 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 Oh, Tim. 185 00:11:33,080 --> 00:11:36,280 Oh, he means what he says when he's saying it. But the minute he sees 186 00:11:36,280 --> 00:11:37,580 flower, off he flips. 187 00:11:39,140 --> 00:11:40,840 He is good -looking and charming. 188 00:11:41,480 --> 00:11:43,360 He just doesn't realize how he hurts people. 189 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 I know what you mean. 190 00:11:47,820 --> 00:11:49,680 I always seem to be running into that tag. 191 00:11:51,040 --> 00:11:52,460 I sympathize with you. 192 00:11:53,620 --> 00:11:54,620 Deeply. 193 00:12:17,969 --> 00:12:18,969 You butterfly. 194 00:12:21,310 --> 00:12:22,310 Marsha? 195 00:12:26,070 --> 00:12:29,950 A butterfly. That's what she called me. 196 00:12:31,070 --> 00:12:32,370 Well, maybe George knows what it's all about. 197 00:12:33,010 --> 00:12:34,190 George, come here a minute. 198 00:12:39,550 --> 00:12:42,050 I think you just lost a friend. 199 00:12:42,590 --> 00:12:43,569 George, come over here. 200 00:12:43,570 --> 00:12:44,570 What's the matter with you? 201 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 Did you hear what he said? 202 00:12:54,480 --> 00:12:56,140 Well, I missed the lyric, but the melody was familiar. 203 00:12:56,800 --> 00:12:58,340 He says it's all our fault for interfering. 204 00:12:59,160 --> 00:13:01,280 If you'll kindly remember, you asked for my help. 205 00:13:02,080 --> 00:13:04,220 That suits me just fine. 206 00:13:08,740 --> 00:13:09,740 We've been fired. 207 00:13:10,140 --> 00:13:10,999 By him? 208 00:13:11,000 --> 00:13:12,640 And he says he's never going to eat again. 209 00:13:14,980 --> 00:13:15,980 Hello again. 210 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 Anything wrong? 211 00:13:18,780 --> 00:13:21,600 Well, yes, there is. As a matter of fact, I just had a girl slam a door in 212 00:13:21,600 --> 00:13:25,510 face. Really? I can't imagine any girl slamming a door on your face. Well, she 213 00:13:25,510 --> 00:13:26,449 did. 214 00:13:26,450 --> 00:13:28,110 Whom, if I may ask? Marsha Carson. 215 00:13:28,330 --> 00:13:29,650 I told you, the girl who lives next door. 216 00:13:29,930 --> 00:13:33,570 You don't know her by any chance, do you? Oh, just slightly. Of course, I'm 217 00:13:33,570 --> 00:13:36,110 surprised. I happen to have heard a rumor she hates all men. 218 00:13:36,390 --> 00:13:39,190 But that's because she just had a traumatic emotional experience. 219 00:13:39,570 --> 00:13:40,630 That makes two of us. 220 00:13:41,090 --> 00:13:42,150 Three, Colin George. 221 00:13:43,210 --> 00:13:46,410 She was deeply in love with a man who ran off to Mexico without even saying 222 00:13:46,410 --> 00:13:49,790 goodbye. Hmm. Well, his big mistake was saying hello in the first place. 223 00:13:50,990 --> 00:13:52,810 Uh... What was the man's name? 224 00:13:53,110 --> 00:13:54,110 I don't know. 225 00:13:54,130 --> 00:13:55,990 Well, I've got to go cover a store at the airport. 226 00:13:56,310 --> 00:13:58,810 I'm awfully sorry about your unpleasant experience, Tim. 227 00:13:59,070 --> 00:14:01,350 I guess some women like Marsha never mature. 228 00:14:01,670 --> 00:14:04,210 And others are quite mature, even in their teens. 229 00:14:04,790 --> 00:14:10,190 Oh, yeah, well... Oh, George, will you please try to eat something while I'm 230 00:14:10,190 --> 00:14:11,190 gone? 231 00:14:11,970 --> 00:14:12,970 George! 232 00:14:23,950 --> 00:14:24,950 Chloe. 233 00:14:25,090 --> 00:14:26,530 Chloe, what a terrible thing to say. 234 00:14:27,130 --> 00:14:29,390 I'm used to humans being irrational, but not dogs. 235 00:14:32,010 --> 00:14:34,510 All I want is a little information. I'm trying to help you. 236 00:14:35,010 --> 00:14:36,570 What do you mean, stay off your side? 237 00:14:40,790 --> 00:14:41,790 Chloe. 238 00:14:45,310 --> 00:14:46,310 Chloe. 239 00:14:50,510 --> 00:14:51,249 Wait a minute, Chloe. 240 00:14:51,250 --> 00:14:52,490 Can we talk this over? 241 00:14:57,170 --> 00:14:58,170 George? 242 00:14:59,110 --> 00:15:00,110 George. 243 00:15:01,330 --> 00:15:02,330 George. 244 00:15:02,550 --> 00:15:04,450 I have a few things to discuss with you. 245 00:15:10,010 --> 00:15:13,390 Front and center. 246 00:15:17,310 --> 00:15:18,109 That's better. 247 00:15:18,110 --> 00:15:19,110 At ease. 248 00:15:21,550 --> 00:15:24,110 You are going to have to beat some sense into your girlfriend's head. 249 00:15:24,530 --> 00:15:27,970 I need some information, and you are going to have to get it for me. 250 00:15:28,250 --> 00:15:29,510 Hmm? Hmm? 251 00:15:30,330 --> 00:15:32,510 All right, now, fall in and follow me. 252 00:15:47,350 --> 00:15:49,610 All right, now, George, in you go. 253 00:15:50,010 --> 00:15:52,150 Make it quick and don't take guru for an answer. 254 00:16:21,640 --> 00:16:22,640 George! George! 255 00:16:24,780 --> 00:16:25,780 Hey, George. 256 00:16:26,600 --> 00:16:27,960 Well, what did you find out, huh? 257 00:16:30,460 --> 00:16:31,940 Good work, George. 258 00:16:36,460 --> 00:16:38,880 Operator, I want to put in a person -to -person call to Mexico. 259 00:16:39,360 --> 00:16:46,260 Yes. The name of the party is, uh... Howard Loomis. 260 00:16:47,080 --> 00:16:51,660 And I believe you can find him at the Del Famoso Hotel. 261 00:17:09,500 --> 00:17:11,599 You! No, you don't. 262 00:17:12,000 --> 00:17:14,660 I don't want to talk to you. Try and stop yourself. 263 00:17:15,400 --> 00:17:17,000 I was hoping I'd never see you again. 264 00:17:17,380 --> 00:17:18,500 Well, you almost never did. 265 00:17:18,740 --> 00:17:21,240 And then I got this anonymous phone call saying you were involved with another 266 00:17:21,240 --> 00:17:22,400 man. I took the first plane up here. 267 00:17:22,760 --> 00:17:24,880 Well, you can take the first plane back. 268 00:17:25,119 --> 00:17:27,440 And there's no man in my life, including you. 269 00:17:34,820 --> 00:17:35,820 It looks bad. 270 00:17:36,380 --> 00:17:37,380 Doesn't look good. 271 00:17:38,000 --> 00:17:40,280 Well, there's nothing so painful as unrequited love. 272 00:17:40,830 --> 00:17:41,850 Believe me, I know. 273 00:17:42,490 --> 00:17:45,530 He's been carrying on like one of the great tragic lovers of history. 274 00:17:46,310 --> 00:17:48,230 Yes. Dante and Beatrice. 275 00:17:48,590 --> 00:17:49,770 Anthony and Cleopatra. 276 00:17:49,970 --> 00:17:50,970 George and Chloe. 277 00:17:51,870 --> 00:17:54,950 Well, I give up. I'm going to have to get him back to my editor while he is 278 00:17:54,950 --> 00:17:55,950 still alive. 279 00:17:58,010 --> 00:18:01,890 It was an emergency, Marsha. And I not only wrote to you, I said in the letter 280 00:18:01,890 --> 00:18:03,070 was going to marry you when I got back. 281 00:18:03,990 --> 00:18:04,829 Marry me? 282 00:18:04,830 --> 00:18:08,510 Sure. And what other sweet things did you say in that letter? 283 00:18:09,610 --> 00:18:12,090 Listen, the only reason I wrote to you is because I couldn't get you on the 284 00:18:12,090 --> 00:18:13,069 phone the night I left. 285 00:18:13,070 --> 00:18:14,610 Well, I never got that letter. 286 00:18:15,390 --> 00:18:16,390 Here's all my mail. 287 00:18:16,610 --> 00:18:17,710 Nothing but magazines. 288 00:18:30,070 --> 00:18:33,110 Well, I might as well call Mr. Burns and tell him to cut short his vacation. 289 00:18:33,310 --> 00:18:34,930 Take care of joyful George here. 290 00:18:36,350 --> 00:18:37,510 Oh, boy, he's going to love that. 291 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 Hold it, Tim. Not now. Not now. 292 00:18:44,160 --> 00:18:47,440 Why not? He's already got one paw on the dog, Morg. You've got to give it one 293 00:18:47,440 --> 00:18:51,240 more try. Go over and see Marsha right now. I have a feeling she needs you. 294 00:18:51,840 --> 00:18:52,840 Yeah? 295 00:18:53,460 --> 00:18:54,460 Right now. 296 00:18:56,220 --> 00:18:57,220 Yeah. 297 00:18:57,960 --> 00:18:58,960 Tim. Huh? 298 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 Isn't that crawling? 299 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 Yeah. 300 00:19:05,740 --> 00:19:06,740 Oh, Howard. 301 00:19:07,660 --> 00:19:09,280 Such a beautiful letter. 302 00:19:10,460 --> 00:19:11,700 Now you know why I was upset. 303 00:19:12,340 --> 00:19:15,320 When a guy asks a girl to marry him, he expects some kind of an answer. 304 00:19:15,940 --> 00:19:16,940 Here's your hand. 305 00:19:19,620 --> 00:19:20,820 Marcia, it's Tim. 306 00:19:22,020 --> 00:19:23,060 Be right there, Tim. 307 00:19:29,300 --> 00:19:32,820 Hi, Tim. Hi. Listen, I just thought I'd stop by and... I'm glad you did. 308 00:19:33,500 --> 00:19:35,280 I want to apologize about my rudeness. 309 00:19:35,500 --> 00:19:39,040 Oh, no, forget it. Look, I couldn't stay angry with a girl like you. As a matter 310 00:19:39,040 --> 00:19:41,000 of fact, I thought you might need some help, so I thought I'd just stop in. 311 00:19:41,000 --> 00:19:41,899 Isn't that amazing? 312 00:19:41,900 --> 00:19:42,739 I do. 313 00:19:42,740 --> 00:19:43,740 Oh, yeah. 314 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 Come on. 315 00:19:47,920 --> 00:19:50,000 No, get in there. Come on, we're going somewhere. 316 00:19:50,440 --> 00:19:55,000 I wondered if you'd mind keeping Chloe while Howard and I go to Las Vegas to 317 00:19:55,000 --> 00:19:56,260 married. Howard? 318 00:19:59,380 --> 00:20:00,380 Howard? 319 00:20:00,560 --> 00:20:02,420 This is our good friend and neighbor, Tim O 'Hara. 320 00:20:02,760 --> 00:20:04,080 My fiancée, Howard Loomis. 321 00:20:06,040 --> 00:20:10,320 Oh, any fiancée of Marsha's is certainly a friend of mine. 322 00:20:10,900 --> 00:20:14,140 I wish you both, well, the very, very best of luck. 323 00:20:15,100 --> 00:20:16,100 Well, 324 00:20:16,620 --> 00:20:18,520 it's been very nice chatting with you. 325 00:20:19,920 --> 00:20:20,920 Goodbye. 326 00:20:37,900 --> 00:20:39,260 Yeah, she needed me, all right. 327 00:20:40,220 --> 00:20:41,220 Take care of Chloe. 328 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 Look at it this way. 329 00:20:42,620 --> 00:20:44,600 You may have lost a girl, but you've gained a dog. 330 00:21:10,380 --> 00:21:11,380 another friend of George's. 331 00:21:13,120 --> 00:21:15,720 Look, I'm a busy Martian. I don't have time to straighten out the problems of 332 00:21:15,720 --> 00:21:16,720 all of George's friends. 333 00:21:21,780 --> 00:21:24,000 No, no, no. That is final. 334 00:21:27,740 --> 00:21:28,740 Oh, 335 00:21:32,160 --> 00:21:32,659 all right. 336 00:21:32,660 --> 00:21:33,660 What is it? 337 00:21:34,540 --> 00:21:36,140 All right, what is it? 338 00:21:39,590 --> 00:21:40,770 you sure you're not making this up? 339 00:21:42,130 --> 00:21:43,130 Really? 340 00:21:44,190 --> 00:21:45,190 Really? 341 00:21:48,410 --> 00:21:50,510 What a planet for me to get marooned on. 26094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.