All language subtitles for my_dead_ex_s01e07_obligatory_high_school_dance_episode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:41,240 Is something wrong with the omelet? 2 00:00:42,640 --> 00:00:43,720 Did I use too much chevre? 3 00:00:45,620 --> 00:00:47,280 Or too little chevre? 4 00:00:47,820 --> 00:00:49,680 Which is it? Too much chevre or too little chevre? 5 00:00:49,880 --> 00:00:51,760 Do you mind not saying chevre anymore? 6 00:00:52,380 --> 00:00:53,380 No problem. 7 00:00:59,800 --> 00:01:00,800 Are you okay? 8 00:01:01,140 --> 00:01:02,140 Yeah, 9 00:01:03,260 --> 00:01:05,459 I just have a lot to do before the homecoming dance. 10 00:01:05,780 --> 00:01:07,400 Will you help me with my zombie makeup later? 11 00:01:07,760 --> 00:01:08,760 Yeah, it'd be my pleasure. 12 00:01:10,760 --> 00:01:11,760 What are you writing? 13 00:01:12,660 --> 00:01:15,360 Tonight's my first ever high school dance. I want to ensure that I have the 14 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 proper teen experience. 15 00:01:16,680 --> 00:01:19,460 I'm making a list of 80s movie cliches that I want to make happen. 16 00:01:20,580 --> 00:01:21,580 Can I see it? Yeah. 17 00:01:24,320 --> 00:01:28,140 So number one is be crowned homecoming king. 18 00:01:29,080 --> 00:01:33,100 I know that might seem unlikely, but that's exactly why it's going to happen. 19 00:01:33,100 --> 00:01:36,500 80s movies, it's always the most unlikely person. Typically the nerdy kid 20 00:01:36,500 --> 00:01:38,740 the most fully realized character arc who gets crowned king. 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,680 I'm a nerd. 22 00:01:40,720 --> 00:01:41,760 And I came back from the dead. 23 00:01:42,280 --> 00:01:43,960 Can't get a better character arc than that, right? 24 00:01:44,760 --> 00:01:48,060 Plus, the theme of the dance is, you know, inspired by me, so it should be a 25 00:01:48,060 --> 00:01:48,979 shoo -in. 26 00:01:48,980 --> 00:01:53,580 Right. The only problem with that is, um, they crowned king and queen earlier 27 00:01:53,580 --> 00:01:54,920 this week at the homecoming parade. 28 00:01:55,460 --> 00:01:57,380 What? Really? Who got picked? 29 00:01:57,660 --> 00:02:00,340 Uh, Bev Futernick and, uh, Luke Sullivan. 30 00:02:02,720 --> 00:02:06,680 Okay, Bev, I did. You know, she's a bit of a nerd, and she overcame doubt, 31 00:02:06,780 --> 00:02:09,789 which... If we're talking character arcs, I wouldn't necessarily put it at 32 00:02:09,789 --> 00:02:11,930 top of the list, but Luke Sullivan? 33 00:02:12,530 --> 00:02:14,250 What kind of character arc did that kid have? 34 00:02:14,730 --> 00:02:18,370 Awesome, good -looking guy transforms into slightly more awesome, good 35 00:02:18,370 --> 00:02:19,370 guy? 36 00:02:19,770 --> 00:02:20,770 Do you know what? 37 00:02:20,870 --> 00:02:21,870 It's okay. 38 00:02:22,210 --> 00:02:23,870 I've got plenty more cliches to get through. 39 00:02:27,830 --> 00:02:28,830 Okay, what do you think? 40 00:02:29,170 --> 00:02:30,170 Is it too slutty? 41 00:02:31,330 --> 00:02:32,970 No, it's not slutty. Damn it. 42 00:02:33,230 --> 00:02:36,410 I want too slutty. I want something that's going to make Bethany regret not 43 00:02:36,410 --> 00:02:40,840 going to homecoming with me. Mm -hmm. I could go more conservative, you know, 44 00:02:40,880 --> 00:02:42,160 leave a little to the imagination. 45 00:02:43,860 --> 00:02:44,980 Yeah, totally. 46 00:02:47,740 --> 00:02:52,940 Or maybe I could just shave my dog and pour hot glue all over myself and just 47 00:02:52,940 --> 00:02:54,620 cover my body with dog hair. 48 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Mm -hmm, yeah. 49 00:02:56,180 --> 00:02:57,620 That sounds great. 50 00:02:58,800 --> 00:03:00,340 Okay, Charles, wake up. 51 00:03:01,300 --> 00:03:05,660 What? I'm, yes, I'm up. You know the zombie dance isn't until later tonight. 52 00:03:06,380 --> 00:03:08,100 Why are you being all walking dead on me right now? 53 00:03:08,360 --> 00:03:14,280 I don't, I don't know. I, um, I just... You just... What? 54 00:03:15,120 --> 00:03:16,120 Talk to me. 55 00:03:16,180 --> 00:03:17,180 Okay. 56 00:03:17,620 --> 00:03:19,660 I'm gonna tell you, but you have to promise not to tell anyone else. 57 00:03:20,140 --> 00:03:21,140 Alright, I promise, I promise. 58 00:03:21,840 --> 00:03:25,800 Okay. Um, I had a, like a sex dream. 59 00:03:29,060 --> 00:03:30,060 About Ben. 60 00:03:31,160 --> 00:03:32,460 You had a sex dream with Ben? 61 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 That's it? 62 00:03:35,150 --> 00:03:36,150 freaking deal. 63 00:03:36,190 --> 00:03:37,069 No, what? 64 00:03:37,070 --> 00:03:40,990 Yes, it's a huge freaking deal, Ryan. This is Ben Bloom. 65 00:03:42,150 --> 00:03:43,150 Was it any good? 66 00:03:45,430 --> 00:03:46,430 Holy shit. 67 00:03:46,950 --> 00:03:47,950 You're blushing. 68 00:03:49,030 --> 00:03:49,829 Okay, wait. 69 00:03:49,830 --> 00:03:52,450 Give me all the details. I want to know everything. 70 00:03:54,350 --> 00:03:56,950 No. No, I don't think so. 71 00:03:57,730 --> 00:04:01,090 Bitch, I wasted a promise on this. The least you can do is give me some goddamn 72 00:04:01,090 --> 00:04:03,930 details. Okay, alright. Settle down. Okay, so... 73 00:04:04,190 --> 00:04:08,390 I was the proprietor of a small but thriving ranch in the hills of Montana. 74 00:04:09,390 --> 00:04:11,890 And Ben, he was my ranch hand. 75 00:04:12,130 --> 00:04:14,910 And I was coming back from a horseback ride. 76 00:04:15,110 --> 00:04:21,290 He was baling hay in the barn, and one thing kind of, like, led to another. 77 00:04:22,050 --> 00:04:23,270 And we, 78 00:04:25,230 --> 00:04:29,230 you know... Mm -hmm. 79 00:04:29,610 --> 00:04:33,170 Well, did you, you know, do it on the barn floor, or...? 80 00:04:33,450 --> 00:04:34,450 No. 81 00:04:34,970 --> 00:04:40,870 We, uh, we, like, we did it. On my horse? 82 00:04:44,910 --> 00:04:45,910 Okay. 83 00:04:46,350 --> 00:04:47,350 I was wrong. 84 00:04:47,770 --> 00:04:50,430 This is the best thing I've ever heard. I mean, what do you think it means, 85 00:04:50,470 --> 00:04:51,470 though? 86 00:04:51,590 --> 00:04:55,430 Isn't my brain telling me that, like, I like Ben? 87 00:04:57,250 --> 00:04:58,890 No. It was a dream. 88 00:04:59,290 --> 00:05:00,290 Dreams are meaningless. 89 00:05:01,000 --> 00:05:03,840 You know, last week I had a dream that I had sex with Flo from those insurance 90 00:05:03,840 --> 00:05:05,740 commercials. It doesn't mean I'm in love with Flo. 91 00:05:06,900 --> 00:05:08,940 Well, she does seem like someone you could really settle down with. 92 00:05:09,300 --> 00:05:12,900 Um, so you don't think I have anything to, like, worry about? 93 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 Worry about what? 94 00:05:14,940 --> 00:05:17,540 Charles, if you like Ben, believe me, you'd be the first to know. 95 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 You're right. 96 00:05:21,700 --> 00:05:23,180 So is it dead Ben or alive Ben? 97 00:05:24,400 --> 00:05:25,400 Dead Ben. 98 00:05:26,260 --> 00:05:27,860 He is actually hotter now that he's dead. 99 00:05:29,400 --> 00:05:30,400 Yeah. 100 00:05:36,330 --> 00:05:38,330 How you doing? Do you need any water or anything? 101 00:05:40,030 --> 00:05:41,030 I'm fine. 102 00:05:41,050 --> 00:05:42,050 Thank you. 103 00:05:43,630 --> 00:05:45,490 Do you mind closing your eyes for just a second? 104 00:05:52,870 --> 00:05:53,870 Okay. 105 00:05:56,030 --> 00:05:57,290 You can open them now. 106 00:06:00,450 --> 00:06:01,450 Is this what you want? 107 00:06:03,610 --> 00:06:04,750 Hey, is this what you want? 108 00:06:11,920 --> 00:06:12,920 I don't know what I want. 109 00:06:15,180 --> 00:06:16,280 Did I use too much eyeshadow? 110 00:06:21,920 --> 00:06:24,000 Alright, ready to go? Oh, what are you doing? 111 00:06:24,300 --> 00:06:25,300 Excuse me? 112 00:06:25,360 --> 00:06:27,240 I told you to let me know when you were coming down. 113 00:06:27,580 --> 00:06:30,740 What are you talking about? In every high school movie, there's a moment 114 00:06:30,740 --> 00:06:32,920 the dance where the girl comes down the stairs in her dress. 115 00:06:33,140 --> 00:06:35,980 The guy sees her for the first time and he's so blown away by how good she 116 00:06:35,980 --> 00:06:37,140 looks, all he can say is... 117 00:06:40,400 --> 00:06:43,440 It's on my list of cliches. You've got to go upstairs and come back down again. 118 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 You've already seen me. 119 00:06:45,720 --> 00:06:46,720 Do it. 120 00:06:49,640 --> 00:06:54,900 All right. You can come down in three, two, 121 00:06:55,280 --> 00:06:56,780 one. 122 00:07:20,620 --> 00:07:21,620 Okay, can we go now? Yeah. 123 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 Let's rock and roll. 124 00:07:25,560 --> 00:07:26,820 You really do look great, though. 125 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 Okay. 126 00:07:40,360 --> 00:07:45,520 Hey, guys. 127 00:07:47,780 --> 00:07:48,780 So? 128 00:07:49,420 --> 00:07:50,379 What do you think? 129 00:07:50,380 --> 00:07:51,820 Oh, I think you look really great, Luke. 130 00:07:52,680 --> 00:07:55,540 I meant the decorations, but I'll take that, too. 131 00:07:56,040 --> 00:07:57,620 Oh. No, yeah. 132 00:07:57,840 --> 00:07:59,500 No, the decorations look great. 133 00:07:59,760 --> 00:08:02,820 I don't know if you can tell, but I was able to salvage some of your ideas. 134 00:08:03,440 --> 00:08:07,300 Yeah, the haunted forest, you know, it's right there, and we turned the meadow 135 00:08:07,300 --> 00:08:09,800 into a graveyard, but the basic idea is still there. 136 00:08:10,220 --> 00:08:12,860 But I threw the drawings in the trash. 137 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 Yeah. 138 00:08:14,880 --> 00:08:17,020 Well, I may have fished them out of the trash. 139 00:08:18,060 --> 00:08:19,060 Really? 140 00:08:19,219 --> 00:08:24,900 You went through the garbage for me? That's so... Gross, unsanitary, 141 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 It's considerate. 142 00:08:26,260 --> 00:08:28,660 Eh, not the word I would use, but sure. 143 00:08:30,420 --> 00:08:37,280 Uh, well, I have some king -related duties I need to attend to. I'll see you 144 00:08:37,280 --> 00:08:38,280 guys around. 145 00:08:38,340 --> 00:08:39,340 Farewell, Your Majesty. 146 00:08:39,500 --> 00:08:42,419 Ben. No, no, he's right. I deserve it. 147 00:08:43,100 --> 00:08:45,000 I can't believe they're making me wear this dumb thing. 148 00:08:53,070 --> 00:08:54,790 Where do you think the refreshments table is? 149 00:08:55,090 --> 00:09:00,730 What? Oh, it's for my list of cliches. In all teen movies, there's the 150 00:09:00,730 --> 00:09:03,630 oversized bull bread punch that some rapscallion inevitably spikes. 151 00:09:04,330 --> 00:09:08,090 Tonight, I'm that rapscallion. 152 00:09:09,150 --> 00:09:10,150 Hey, man. 153 00:09:10,390 --> 00:09:11,990 Look at us. We're twins. 154 00:09:13,050 --> 00:09:16,850 Mason. Yeah, man. It's like looking in a mirror. Right? 155 00:09:43,820 --> 00:09:47,820 So you have a wife, or...? I'm divorced, actually. 156 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 Cool. I'm single, too. 157 00:09:52,500 --> 00:09:58,720 So you, like, live in a house, or...? Yes, Mitch, I live in a house. 158 00:09:59,920 --> 00:10:02,180 Sweet. I love houses. 159 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 Always have. 160 00:10:04,880 --> 00:10:06,400 Hey, P .P. Kelly. 161 00:10:07,140 --> 00:10:09,660 Man, I'm parched. 162 00:10:09,940 --> 00:10:11,840 Where might I find the refreshments table? 163 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 There isn't one. 164 00:10:13,280 --> 00:10:14,980 Benjamin. What do you mean there isn't one? 165 00:10:15,640 --> 00:10:19,040 There's no comically oversized bowl of red punch? No, we stopped serving punch 166 00:10:19,040 --> 00:10:22,240 years ago. Some rapscallion would inevitably spike it. 167 00:10:23,560 --> 00:10:24,820 What the hell is this? 168 00:10:25,340 --> 00:10:29,100 I know you're being rhetorical, but the answer is a responsible one. 169 00:10:35,020 --> 00:10:36,440 I shot a guy yesterday. 170 00:10:42,420 --> 00:10:43,580 It's just instinctive. 171 00:10:59,120 --> 00:11:00,120 Hey, can I have my phone? 172 00:11:02,860 --> 00:11:03,860 Hello, Charles. 173 00:11:04,740 --> 00:11:05,740 Cowboy. 174 00:11:05,760 --> 00:11:06,760 What did you just call me? 175 00:11:07,400 --> 00:11:08,400 Nothing. 176 00:11:08,520 --> 00:11:09,520 Hey, let me get your opinion. 177 00:11:10,120 --> 00:11:11,260 Which one of these looks good? 178 00:11:12,370 --> 00:11:15,590 Bethany, I'm disappointed in you for not coming to the dance with me. Why can't 179 00:11:15,590 --> 00:11:18,370 you just grow up and embrace who you are, you stupid Republican dick? 180 00:11:18,690 --> 00:11:19,690 This one? 181 00:11:21,610 --> 00:11:22,610 That's good. 182 00:11:22,730 --> 00:11:23,730 Or this one? 183 00:11:26,230 --> 00:11:28,150 Definitely the second one. Got it. Thanks. 184 00:11:29,750 --> 00:11:30,750 You got any more funny? 185 00:11:31,590 --> 00:11:33,790 Oh, no, no, no. No, this simply won't do. 186 00:11:35,670 --> 00:11:39,590 What? This is my first and probably last high school dance. I will not have you 187 00:11:39,590 --> 00:11:40,970 two spoil it by being on your phones. 188 00:11:41,580 --> 00:11:43,020 Why do you sound like my dad? 189 00:11:43,260 --> 00:11:44,460 Is that supposed to be an insult? 190 00:11:44,920 --> 00:11:48,440 Because Keelan Perkins is a responsible, pragmatic, level -headed businessman, 191 00:11:48,640 --> 00:11:50,620 and being compared to him is a compliment of the highest order. 192 00:11:50,820 --> 00:11:52,800 Ben, what are you going to do next in your life? 193 00:11:53,740 --> 00:11:58,700 Right. Item number four on the list, and probably the most important, a kick 194 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 -ass dance montage. 195 00:12:01,060 --> 00:12:04,240 Too bad this is real life, and in real life there are no kick -ass dance 196 00:12:04,240 --> 00:12:05,240 montages. 197 00:12:05,940 --> 00:12:08,060 Charlie Albright, you have no imagination. 198 00:12:08,540 --> 00:12:10,400 Come on, let's go. Ben! Let's go. 199 00:12:27,310 --> 00:12:30,470 Love condition, but I don't have a cure. 200 00:12:30,830 --> 00:12:32,630 Head over heels attention. 201 00:12:33,130 --> 00:12:35,490 It don't matter what I'm looking for. 202 00:12:36,350 --> 00:12:37,790 Got my dance issues. 203 00:13:27,950 --> 00:13:28,950 You like Ben. 204 00:13:34,170 --> 00:13:35,890 Oh, my God. I like Ben. 205 00:13:51,790 --> 00:13:52,790 Hey, Charlie. 206 00:13:54,110 --> 00:13:57,090 They're about to do the homecoming court flow dance, and... 207 00:13:57,850 --> 00:13:59,310 Well, the thing is that I don't have a date. 208 00:14:00,450 --> 00:14:01,750 Can I get that dance from you now? 209 00:14:03,410 --> 00:14:04,530 Yeah, totally. 210 00:14:07,010 --> 00:14:10,190 You cool with that, Ben? I mean, obviously we won't go farther than 30 211 00:14:11,130 --> 00:14:12,150 Yeah, sure. 212 00:14:12,950 --> 00:14:14,470 You two go dance. Have fun. 213 00:14:15,690 --> 00:14:16,690 Not too much fun. 214 00:14:17,130 --> 00:14:19,070 Like, a respectable level of fun. 215 00:14:20,790 --> 00:14:22,690 Respectable level of fun. You got it, Bob. 216 00:14:36,040 --> 00:14:37,140 Looks like it's just you and me. 217 00:14:47,060 --> 00:14:48,060 It's just me. 218 00:15:08,880 --> 00:15:11,260 You look really great dead. 219 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 Wow, 220 00:15:14,840 --> 00:15:17,440 that out of context, that's a really creepy thing to say. 221 00:15:18,380 --> 00:15:21,860 No, you look really great dead too, Luke. 222 00:15:31,860 --> 00:15:35,760 Bethany, can I talk to you in private, please? 223 00:15:36,970 --> 00:15:38,430 Is this about the civics project? 224 00:15:39,470 --> 00:15:40,790 Yeah. Civics. 225 00:15:41,350 --> 00:15:42,350 Whatever. 226 00:15:42,990 --> 00:15:46,490 Um, yeah, I mean, you know, schoolwork never ends, right? 227 00:15:47,310 --> 00:15:48,450 I'll just be your bad guy. 228 00:15:50,270 --> 00:15:50,670 I 229 00:15:50,670 --> 00:15:58,230 can't 230 00:15:58,230 --> 00:15:59,230 do this. 231 00:16:00,170 --> 00:16:01,170 You can't do what? 232 00:16:01,430 --> 00:16:02,430 This. 233 00:16:02,970 --> 00:16:04,590 Pretending like I don't have feelings for you. 234 00:16:04,990 --> 00:16:05,990 It's not me. 235 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 It's not fair. 236 00:16:07,660 --> 00:16:08,660 This isn't who I am. 237 00:16:09,840 --> 00:16:12,360 I'm not the type of person who can just bottle up her emotions. 238 00:16:13,280 --> 00:16:14,540 I can only be me. 239 00:16:15,900 --> 00:16:22,560 I know I sound like a soda commercial right now, but... I can only be me. 240 00:16:23,960 --> 00:16:24,960 Yeah, I know. 241 00:16:26,900 --> 00:16:27,900 You're right. 242 00:16:28,380 --> 00:16:29,380 I am? 243 00:16:29,860 --> 00:16:33,160 Yeah. It's not fair to you. 244 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 I'm sorry, Ren. 245 00:16:36,700 --> 00:16:40,140 I... I wish I was more like you. 246 00:16:41,440 --> 00:16:43,480 I would settle to be a little like you. 247 00:16:45,360 --> 00:16:47,780 You're so... brave. 248 00:16:49,960 --> 00:16:53,380 But... But what? 249 00:16:56,280 --> 00:16:57,280 But I'm not you. 250 00:17:19,290 --> 00:17:20,849 Dude, you are a genius. 251 00:17:21,950 --> 00:17:22,970 What are you talking about? 252 00:17:23,930 --> 00:17:25,930 I mean, this whole scheme you got going with Charlie. 253 00:17:27,089 --> 00:17:28,730 Scheme? What scheme? 254 00:17:29,630 --> 00:17:31,730 This whole magical necklace, 30 feet bullshit. 255 00:17:32,190 --> 00:17:33,450 I mean, it's a genius move. 256 00:17:34,110 --> 00:17:37,730 If you were alive, Charlie wouldn't have anything to do with a guy like you. 257 00:17:38,230 --> 00:17:41,430 But now, she can't get away from it. 258 00:17:42,190 --> 00:17:43,190 Literally. 259 00:17:44,150 --> 00:17:46,450 You seriously got to hook me up with whoever gave you those necklaces. 260 00:17:47,280 --> 00:17:49,120 I want to use them on Susan Fleckman. 261 00:17:50,660 --> 00:17:52,380 And there she is. 262 00:17:53,840 --> 00:17:54,840 I'll be right back. 263 00:18:21,640 --> 00:18:22,639 Hey, Ben. 264 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 Hey, Charlie. 265 00:18:24,040 --> 00:18:25,040 What are you wearing? 266 00:18:25,440 --> 00:18:28,000 Oh, just this dumb dress my mom picked out for me. 267 00:18:29,100 --> 00:18:30,100 I look stupid. 268 00:18:30,340 --> 00:18:32,200 No, I like you look nice. 269 00:18:33,680 --> 00:18:34,680 Take a seat. 270 00:18:35,120 --> 00:18:37,840 I wanted to do a card trick I want to show you. Can you show me later? 271 00:18:39,080 --> 00:18:40,820 Abby Fletcher asked me to have lunch with her. 272 00:18:41,340 --> 00:18:42,340 No, that's okay. 273 00:18:42,460 --> 00:18:43,620 I can show it to you over there. 274 00:18:43,880 --> 00:18:45,300 I work better with bigger crowds anyway. 275 00:18:46,100 --> 00:18:47,920 Actually, she invited just me. 276 00:18:48,640 --> 00:18:50,460 I feel like you'd be rude if you came too. 277 00:18:51,980 --> 00:18:53,400 But I can put a good word in for you. 278 00:18:54,760 --> 00:18:56,840 And then we'll all eat lunch together tomorrow, okay? 279 00:18:58,720 --> 00:18:59,720 Okay. 280 00:19:00,580 --> 00:19:01,580 You're not wearing your necklace. 281 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 Oh. 282 00:19:04,020 --> 00:19:05,020 Yeah. 283 00:19:05,680 --> 00:19:07,100 Guess I must have forgot to put it on. 284 00:19:09,280 --> 00:19:10,280 I'll see you later, Ben. 285 00:19:12,420 --> 00:19:13,420 See you. 286 00:19:34,000 --> 00:19:35,060 Hey, what did you want to talk about? 287 00:19:37,040 --> 00:19:39,660 Ben, slow down. You're scaring me. 288 00:19:40,980 --> 00:19:44,920 Charlie, you need to come clean about something. 289 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 Okay, what? 290 00:19:50,120 --> 00:19:52,860 Remember that day we were trying to find Madame Fortuna and we stopped at that 291 00:19:52,860 --> 00:19:53,860 adult store? 292 00:19:54,800 --> 00:19:55,800 Sure. 293 00:19:56,920 --> 00:19:57,920 I lied to you. 294 00:19:59,040 --> 00:20:00,140 I wasn't a dead end. 295 00:20:01,400 --> 00:20:02,880 The guy inside gave me her address. 296 00:20:03,850 --> 00:20:04,850 What? 297 00:20:05,470 --> 00:20:06,470 Are you kidding? 298 00:20:06,610 --> 00:20:07,610 Why would you worry about that? 299 00:20:07,770 --> 00:20:10,930 I thought that if we found Madame Fortuna, she'd be able to break the 300 00:20:10,930 --> 00:20:12,290 we wouldn't need to be near each other anymore. 301 00:20:13,230 --> 00:20:17,570 Stupid, I know, but I thought that if you had to be near me, you would start 302 00:20:17,570 --> 00:20:18,570 like me again. 303 00:20:18,670 --> 00:20:19,670 Ben, that's ridiculous. 304 00:20:23,110 --> 00:20:27,070 Wait, is this one of your high school movie cliches? 305 00:20:28,610 --> 00:20:30,530 To force some kind of big emotional climax? 306 00:20:31,930 --> 00:20:32,930 No. 307 00:20:34,890 --> 00:20:35,890 This cliche is real. 308 00:20:39,790 --> 00:20:40,790 Just one more thing. 309 00:20:45,450 --> 00:20:47,090 I don't need to be within 30 feet of you. 310 00:20:48,470 --> 00:20:49,470 What? 311 00:20:49,610 --> 00:20:50,610 The distance rule. 312 00:20:51,570 --> 00:20:52,570 I made it up. 313 00:20:54,150 --> 00:20:56,210 I don't feel any pain when we're apart from each other. 314 00:20:57,410 --> 00:20:59,670 It was all part of my scheme to force you to be around me. 315 00:21:07,560 --> 00:21:10,580 I think it's best if I go back in the dance and say it's far away from you to 316 00:21:10,580 --> 00:21:11,580 the impossible. 317 00:21:11,660 --> 00:21:12,519 I'm sorry. 318 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 Stop. No, stop. 319 00:21:14,260 --> 00:21:18,880 It's all you do. Just all these speeches you give me about love and life and 320 00:21:18,880 --> 00:21:21,780 identity, and you sound really smart and insightful. 321 00:21:24,060 --> 00:21:25,060 It's all bullshit. 322 00:21:25,620 --> 00:21:32,520 It's all lies. And, you know, now is my turn to give you my really smart and 323 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 insightful speech. 324 00:21:36,360 --> 00:21:37,360 You're a dick. 325 00:21:47,139 --> 00:21:50,300 This is definitely further than 30 feet. You don't feel anything? 326 00:21:52,060 --> 00:21:53,060 Nothing. 327 00:22:15,290 --> 00:22:16,290 Lee Lee! 24061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.