All language subtitles for mr_d_s08e05_security_threat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:05,360 And this is the office. And this is Trudy. Hi, Trudy. It's so nice to meet 2 00:00:05,480 --> 00:00:06,258 How's it going? 3 00:00:06,260 --> 00:00:08,980 Tessa and Scott, this is crazy. 4 00:00:09,320 --> 00:00:13,460 I love you guys. I mean, I really love... What the hell are you doing 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,580 Well, they... Oh, my God. Let's go. 6 00:00:16,960 --> 00:00:17,960 Run. 7 00:00:18,240 --> 00:00:20,500 Hello. Who have we got here? 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,220 Hi, I'm Tessa. Scott. Hello, Tessa. 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,080 What brings you to my school, Tessa? 10 00:00:26,300 --> 00:00:28,740 We're here chatting with Nisha's class about our career. 11 00:00:29,040 --> 00:00:30,040 Oh. 12 00:00:30,480 --> 00:00:31,640 What do you do? 13 00:00:32,320 --> 00:00:34,540 Oh, we're figure skaters. 14 00:00:34,800 --> 00:00:37,540 Tessa Virtue, Scott Moyer, Jerry. 15 00:00:37,780 --> 00:00:42,700 Have you ever heard of the Olympic? They just won gold in ice dancing, you 16 00:00:42,700 --> 00:00:45,960 doorstop. Sorry, I don't watch the demonstration sports. 17 00:00:46,580 --> 00:00:47,940 They're not on television. 18 00:00:48,380 --> 00:00:49,440 Figure skating's... 19 00:00:49,930 --> 00:00:53,430 Been in the Olympics and on TV for quite a long time. How do you know Nisha? 20 00:00:53,690 --> 00:00:58,530 Funny you ask. It's a funny story. So, um, Scott and I, we were actually ice 21 00:00:58,530 --> 00:01:01,790 dancing partners. So we were eight. Eight years old. Cute. 22 00:01:02,250 --> 00:01:03,250 Seen those photos. 23 00:01:03,330 --> 00:01:07,310 Yeah. You don't have an Olympic medal. What did you do? My coach didn't think 24 00:01:07,310 --> 00:01:09,610 had any chemistry. She said I was so good I should take a single. I should 25 00:01:09,610 --> 00:01:10,610 up and move on. 26 00:01:11,710 --> 00:01:12,710 What did you say? 27 00:01:13,670 --> 00:01:15,750 We didn't have any chemistry. 28 00:01:16,000 --> 00:01:18,560 Street on the ice, that's what the coach said to you. What did he tell you? 29 00:01:18,580 --> 00:01:21,440 Yeah. Something else to me about single fit. You know what? It makes sense. 30 00:01:21,640 --> 00:01:23,960 That's why an old perfect skin rolled into town. 31 00:01:24,180 --> 00:01:27,460 Why do you want to slum it with a shorter, thicker version of that? Thank 32 00:01:27,700 --> 00:01:28,820 Scott met Tessa. 33 00:01:29,020 --> 00:01:29,899 Could you go backwards? 34 00:01:29,900 --> 00:01:30,859 No, not always. 35 00:01:30,860 --> 00:01:33,080 Yeah, she's pretty good at it. You don't have to. 36 00:01:34,100 --> 00:01:38,760 Well, I don't know if I can be here right now. All this backwards, jumpy, 37 00:01:38,760 --> 00:01:44,820 -off talk from long legs. Oh. Scott, I can't. It's too hard on the heart. 38 00:01:45,260 --> 00:01:46,119 I feel bad. 39 00:01:46,120 --> 00:01:47,300 I feel bad. 40 00:01:47,600 --> 00:01:50,460 She wasn't really that good, though. You shouldn't feel that bad. Oh, Tessa. 41 00:01:50,780 --> 00:01:51,780 Oh, God. 42 00:01:52,080 --> 00:01:56,780 What about going for a little drink with me after you speak to the kids? 43 00:01:57,040 --> 00:02:01,460 Yeah, I'd like that. I just, I'm not sure my partner would appreciate it. 44 00:02:01,480 --> 00:02:02,480 we're partners. 45 00:02:03,320 --> 00:02:06,480 Really? It was so nice to meet you. I think we should maybe check on Misha. 46 00:02:06,620 --> 00:02:07,598 Yeah. 47 00:02:07,600 --> 00:02:09,000 Okay, bye. 48 00:02:09,900 --> 00:02:10,900 Partners. 49 00:02:11,360 --> 00:02:13,180 That could mean a million things. 50 00:02:13,850 --> 00:02:18,930 They could be business partners or skating partners or partner partners or 51 00:02:18,930 --> 00:02:20,410 firm. Are they law firm partners? 52 00:02:20,690 --> 00:02:21,690 Yeah, nobody knows. 53 00:02:22,150 --> 00:02:23,150 Big mystery. 54 00:02:23,470 --> 00:02:28,110 I'm awesome. No, you're not, dude. Don't lie. I'm awesome. I'm driving around in 55 00:02:28,110 --> 00:02:31,410 my mom's ride. I'm awesome. A quarter of my life gone by. 56 00:02:33,890 --> 00:02:34,910 I'm awesome. 57 00:02:36,790 --> 00:02:38,270 Thank you, George. 58 00:02:40,190 --> 00:02:41,190 All right. 59 00:02:42,800 --> 00:02:43,719 A couple of announcements. 60 00:02:43,720 --> 00:02:47,080 First of all, you'll notice I put a new projector in. It's another one of the 61 00:02:47,080 --> 00:02:51,280 many things I'm doing for the staff and students of the school. We need more 62 00:02:51,280 --> 00:02:53,180 positive reinforcement on staff. 63 00:02:53,460 --> 00:02:57,600 I'm not feeling it. For example, I'm doing things like this, and no one's 64 00:02:57,600 --> 00:03:01,360 saying, good job, you're awesome, nothing. So don't be shy. 65 00:03:01,600 --> 00:03:02,600 Nobody's being shy. 66 00:03:02,860 --> 00:03:04,020 You're just terrible. 67 00:03:04,720 --> 00:03:08,940 Can someone please pass Jerry the aloe? That was a thick burn. 68 00:03:10,480 --> 00:03:11,960 That's a new thing? Terrible. 69 00:03:12,540 --> 00:03:13,540 Secondly. 70 00:03:14,400 --> 00:03:17,220 Did you see that? 71 00:03:17,480 --> 00:03:19,120 Finally. Some excitement. 72 00:03:19,540 --> 00:03:20,439 Easy, Jerry. 73 00:03:20,440 --> 00:03:22,160 Sounds like someone's projecting. 74 00:03:23,640 --> 00:03:24,700 That's pretty good. 75 00:03:24,960 --> 00:03:28,400 Okay, that almost killed me. I just saw my whole life flash right before my 76 00:03:28,400 --> 00:03:30,680 eyes. I'm surprised you didn't nod off. 77 00:03:31,000 --> 00:03:32,280 Because this life is so boring. 78 00:03:32,540 --> 00:03:35,400 Yeah. I love being on this side. 79 00:03:35,660 --> 00:03:37,480 Better, isn't it? I almost got killed there. 80 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 No, you didn't. 81 00:03:39,000 --> 00:03:42,660 Because we're not that lucky. Stop with the jokes. Oh, overhead projector. 82 00:03:42,940 --> 00:03:44,760 More like underfoot projector. 83 00:03:45,120 --> 00:03:46,120 No. No. 84 00:03:46,280 --> 00:03:50,320 That was a 50 -pound projector that almost hit me. And you're telling jokes. 85 00:03:50,320 --> 00:03:51,320 no one's doing anything. 86 00:03:51,360 --> 00:03:52,360 Are we done here? 87 00:03:52,600 --> 00:03:55,540 Yes. Best meeting ever, Bob. 88 00:03:59,960 --> 00:04:01,640 Paul, you okay? You look tired. 89 00:04:02,040 --> 00:04:03,180 Oh, man. It's Donna. 90 00:04:03,800 --> 00:04:06,540 Seriously? How is that still going on? She's in prison. 91 00:04:06,760 --> 00:04:08,660 That's the problem right there. She's keeping me up. 92 00:04:09,100 --> 00:04:12,840 I mean, you're dating a murderer, so... It's kind of judgy, Nisha. You're right. 93 00:04:12,920 --> 00:04:13,619 I'm sorry. 94 00:04:13,620 --> 00:04:15,660 What is the problem? The problem is the distance. 95 00:04:15,860 --> 00:04:18,060 We're not spending enough time with each other. Between me and you, I think 96 00:04:18,060 --> 00:04:21,560 she's a little jealous. I think... See? There you go again. 97 00:04:21,839 --> 00:04:24,280 Judging. I mean, the only way you can spend more time with her is if you're 98 00:04:24,280 --> 00:04:25,580 actually in the prison. 99 00:04:26,440 --> 00:04:28,940 It's like... What? 100 00:04:29,600 --> 00:04:30,600 Nisha. 101 00:04:31,320 --> 00:04:32,239 Oh, no. 102 00:04:32,240 --> 00:04:33,240 What? 103 00:04:34,220 --> 00:04:36,080 There are the permission forms you asked for. 104 00:04:36,580 --> 00:04:37,580 Fine, have a seat. 105 00:04:39,620 --> 00:04:40,720 Oh, boy. 106 00:04:42,040 --> 00:04:43,040 What's your problem? 107 00:04:43,340 --> 00:04:44,880 You must know, nosy Parker. 108 00:04:45,220 --> 00:04:48,400 People don't care that I almost got hit by a projector. 109 00:04:48,720 --> 00:04:52,580 At best, it would have given you brain damage. And then, you'd be basically the 110 00:04:52,580 --> 00:04:53,580 same as you are now. 111 00:04:55,240 --> 00:04:59,460 Thank you. But you weren't there, Emma. They were laughing at a near -death 112 00:04:59,460 --> 00:05:01,820 experience of a fellow colleague. 113 00:05:02,120 --> 00:05:03,620 They're not sociopaths, Jerry. 114 00:05:04,110 --> 00:05:06,810 I'm sure if something serious had happened, they'd obviously care. 115 00:05:07,030 --> 00:05:11,270 You're so wrong, and I will prove you wrong, and I'll prove everybody here 116 00:05:11,270 --> 00:05:12,850 wrong, that nobody cares. 117 00:05:13,430 --> 00:05:14,710 Hey, Dave, wait up. 118 00:05:15,930 --> 00:05:16,889 What's up, Frank? 119 00:05:16,890 --> 00:05:18,090 Nope, you stay there. 120 00:05:18,830 --> 00:05:20,110 What are you talking about? I'll just come there. 121 00:05:20,350 --> 00:05:22,150 I said don't move, bud. We're coming to you. 122 00:05:22,410 --> 00:05:23,450 You have a good weekend? 123 00:05:24,770 --> 00:05:25,950 We'll talk when I get there. 124 00:05:29,170 --> 00:05:30,370 I'm late for class now. 125 00:05:31,370 --> 00:05:33,590 Now is it just me, or is it a... 126 00:05:34,260 --> 00:05:35,640 beautiful day out there. 127 00:05:36,440 --> 00:05:37,179 That's it. 128 00:05:37,180 --> 00:05:38,320 What more could you ask for? 129 00:05:38,920 --> 00:05:41,120 I'm gonna probably get in trouble now, Frank. 130 00:05:43,520 --> 00:05:44,520 This way. 131 00:05:44,860 --> 00:05:46,860 Sit down here, mate. Yeah, get off me. 132 00:05:48,060 --> 00:05:49,060 Watch it. 133 00:05:51,100 --> 00:05:52,100 Hi, baby. 134 00:05:54,260 --> 00:05:55,119 How'd it go? 135 00:05:55,120 --> 00:05:57,960 Hey, look, I spoke to them and unfortunately there's no position that's 136 00:05:57,960 --> 00:05:59,780 for prison guards. But I got some good news. 137 00:06:00,000 --> 00:06:02,740 Okay. I'm the top of the waiting list. They love me. 138 00:06:04,330 --> 00:06:05,330 I can work with that. 139 00:06:06,290 --> 00:06:07,690 You know, it's been really hard lately. 140 00:06:07,950 --> 00:06:09,910 I know. I mean, the distance, the separation. 141 00:06:10,130 --> 00:06:14,730 I get it. No, it's hard to grow with a couple, to really, you know, bond. 142 00:06:14,990 --> 00:06:16,610 Every relationship has its obstacles. 143 00:06:17,070 --> 00:06:20,490 Yeah. Some couples need money, career, furniture. 144 00:06:20,710 --> 00:06:22,790 For us, you kill people. 145 00:06:23,930 --> 00:06:24,930 C 'est la vie. 146 00:06:27,850 --> 00:06:29,890 What's in the box? What's in the box? 147 00:06:30,290 --> 00:06:31,750 What the hell is this? 148 00:06:32,859 --> 00:06:35,500 Idiot one and idiot two, you better come out here. 149 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 You talking to me? 150 00:06:38,740 --> 00:06:39,740 What the? 151 00:06:42,780 --> 00:06:44,360 Whoa. Something wrong, Trudy? 152 00:06:46,220 --> 00:06:47,220 It's dark. 153 00:06:48,080 --> 00:06:50,560 That's a Duncan. Anything else in the box? 154 00:06:50,890 --> 00:06:51,930 Yeah, there's a note. 155 00:06:52,190 --> 00:06:55,150 Watch your head, Duncan. Your life is in gray danger. 156 00:06:55,370 --> 00:06:59,250 Oh, I know what gray danger means. That's bad when something's in gray 157 00:06:59,550 --> 00:07:03,430 No, it means that this was written by an idiot. No kidding. This doll is 158 00:07:03,430 --> 00:07:07,710 imbecilic. They might not have been an idiot. They might have been rushed. 159 00:07:08,170 --> 00:07:10,370 No, look at this. Whoever wrote this is a whack job. 160 00:07:10,630 --> 00:07:13,690 I mean, I've heard of principals getting threats before, just never at Xavier. 161 00:07:13,990 --> 00:07:16,610 This is probably just a kid. It's a desperate man. 162 00:07:17,710 --> 00:07:22,010 Who hasn't known the love of a woman for a long, long time, I can tell you that. 163 00:07:22,170 --> 00:07:25,330 Are we not a little bit premature, thinking that someone knows? Speaking of 164 00:07:25,330 --> 00:07:28,450 premature, that's what got him into this situation, Jerry. 165 00:07:28,830 --> 00:07:30,550 This is bizarre. 166 00:07:30,930 --> 00:07:33,910 Bizarre, is it? It's bizarre that someone's threatening my life? We need 167 00:07:33,910 --> 00:07:35,230 up security. You can't be alone. 168 00:07:35,490 --> 00:07:38,630 You need security around you 24 hours a day, starting now. 169 00:07:42,590 --> 00:07:46,080 Ron? What are you doing here? Get lost. If someone sees you, you're a big... 170 00:07:46,080 --> 00:07:47,180 Jerry, you remember Ron? 171 00:07:47,700 --> 00:07:49,880 Say hello to your new security detail. 172 00:07:50,280 --> 00:07:51,580 I prefer bodyguard. 173 00:07:51,860 --> 00:07:57,620 Like the movie. Oh, wasn't it so good? Are you forgetting what Ron did to Lisa 174 00:07:57,620 --> 00:08:01,240 the last time he was here with the little baton up above his head? 175 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 Not forgetting. 176 00:08:02,880 --> 00:08:06,020 You should know that Ron has had extensive anger management, right, bud? 177 00:08:06,680 --> 00:08:10,350 And plus, he's offered his services for free, which was... Right in our snack 178 00:08:10,350 --> 00:08:15,410 bracket. Yeah. As you might remember, I still have zero incidents on my watch. 179 00:08:15,710 --> 00:08:17,930 Yeah, what about the one I was just talking about with Lisa? 180 00:08:18,170 --> 00:08:19,790 Well, it doesn't count if I'm the incident. 181 00:08:20,190 --> 00:08:21,710 Okay. On -premises copy. 182 00:08:24,290 --> 00:08:28,350 Do we need this, honestly? Like, I think I might know the kid that sent that. 183 00:08:28,510 --> 00:08:29,710 Does Ron have a unique approach? 184 00:08:30,490 --> 00:08:33,950 Clearly. But does Ron also get the job done? 185 00:08:34,370 --> 00:08:36,650 Yes. And that's what we need here. 186 00:08:36,950 --> 00:08:38,030 Fine, I'll have a... 187 00:08:38,590 --> 00:08:39,590 A bodyguard. 188 00:08:39,610 --> 00:08:41,549 Oh, I'll be more than just a bodyguard to you, Jerry. 189 00:08:42,049 --> 00:08:46,050 I'll also be a chauffeur, an assistant, and personally responsible for keeping 190 00:08:46,050 --> 00:08:47,210 away unwanted people. 191 00:08:48,770 --> 00:08:49,770 He's unwanted. 192 00:08:51,170 --> 00:08:53,030 Sir? Oh, come on. Hey. 193 00:08:53,270 --> 00:08:54,270 Good idea, Robert. 194 00:08:55,970 --> 00:08:59,610 I like it. Just wanted you to know, Jerry, I'd take a bullet for you. And I 195 00:08:59,610 --> 00:09:01,950 promise, we will catch this evil genius. 196 00:09:03,090 --> 00:09:04,390 Key word is genius. 197 00:09:04,850 --> 00:09:06,150 Because the guy's smart. 198 00:09:06,670 --> 00:09:07,670 Like it! 199 00:09:12,980 --> 00:09:15,320 Hug the wall. Right. Hug the wall is right. 200 00:09:16,180 --> 00:09:17,180 Oh, boy. 201 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 See you later. 202 00:09:19,440 --> 00:09:21,700 Well, if it isn't the old pain in the ass. 203 00:09:22,760 --> 00:09:24,140 That's the man of Susan Sullivan. 204 00:09:24,380 --> 00:09:25,980 Oh, my gosh. You're so witty. 205 00:09:26,280 --> 00:09:27,780 You should take that on the road, sir. 206 00:09:27,980 --> 00:09:28,980 What do you want, ass? 207 00:09:29,240 --> 00:09:32,300 I see you have your own lap dog to fight your battles for you. Keep walking, 208 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 Goldilocks. 209 00:09:33,640 --> 00:09:35,100 Like it. Excuse me? 210 00:09:35,560 --> 00:09:36,780 Oh, this is not good. 211 00:09:37,520 --> 00:09:40,000 No, I really don't think you want me to repeat myself. 212 00:09:40,760 --> 00:09:41,689 Come again? 213 00:09:41,690 --> 00:09:44,430 I said I really don't think you want me to repeat myself. 214 00:09:44,770 --> 00:09:46,370 No. You just did. 215 00:09:47,830 --> 00:09:48,830 That's what she does. 216 00:09:48,870 --> 00:09:53,110 She gets in your kitchen, messes with you. She's evil. Every day I got to deal 217 00:09:53,110 --> 00:09:53,669 with her. 218 00:09:53,670 --> 00:09:54,670 Get rid of her. 219 00:09:56,850 --> 00:09:58,650 You want to go? No, no, no. 220 00:09:59,090 --> 00:10:02,730 We can't fight, kid. But I want to fight her. I know, I do too, but you can't 221 00:10:02,730 --> 00:10:04,470 fight me. This place is falling apart. 222 00:10:05,530 --> 00:10:06,530 Jeez. 223 00:10:07,390 --> 00:10:08,650 You think that was on purpose? 224 00:10:08,970 --> 00:10:09,970 Yeah. 225 00:10:10,220 --> 00:10:11,220 Got me right in the liver. 226 00:10:12,360 --> 00:10:14,320 You know, if you're bored, you could try teaching. 227 00:10:14,760 --> 00:10:17,040 Isn't that what you're supposed to be doing? I'm waiting for Frank. 228 00:10:18,380 --> 00:10:19,359 Almost there. 229 00:10:19,360 --> 00:10:20,259 Wait up. 230 00:10:20,260 --> 00:10:22,920 He keeps telling me to wait for him, but it takes forever, so I'm stuck. 231 00:10:23,200 --> 00:10:25,780 Well, that's pretty unsympathetic, Dave, even for me. 232 00:10:26,000 --> 00:10:29,180 It's just that every time I try to go over to him, he won't let me. Watch 233 00:10:30,060 --> 00:10:31,160 Hold your horses, cowboy. 234 00:10:31,420 --> 00:10:32,420 I'm coming to you. 235 00:10:32,560 --> 00:10:34,460 It's a pride thing. I gotta go. 236 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 Almost there. 237 00:10:38,120 --> 00:10:39,120 What's up, Frank? 238 00:10:39,130 --> 00:10:42,210 You know what? I forgot what I was going to say. 239 00:10:42,730 --> 00:10:43,730 Sorry. 240 00:10:47,050 --> 00:10:48,050 That's cool. 241 00:10:48,930 --> 00:10:49,930 That's cool. 242 00:10:49,950 --> 00:10:50,950 Hey, bit of fake. 243 00:10:51,650 --> 00:10:54,750 Watch your back. Now what? Now am I supposed to get through all this, Matt? 244 00:10:56,170 --> 00:10:57,550 I'm going to take you in my arms. 245 00:10:57,870 --> 00:10:58,869 What? Oh. 246 00:10:58,870 --> 00:11:00,030 Oh. Okay. 247 00:11:00,770 --> 00:11:02,710 Yeah. Yeah. Excuse me, guys. 248 00:11:02,990 --> 00:11:06,110 Hello. Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 249 00:11:06,830 --> 00:11:07,830 Matt? Yeah. 250 00:11:08,270 --> 00:11:09,550 Wow, look at somebody's tie. 251 00:11:09,790 --> 00:11:11,910 Our tie is done up here at the school. 252 00:11:12,130 --> 00:11:14,030 It's hot out. It's hot out. I don't care. 253 00:11:14,450 --> 00:11:15,490 You know the rules. 254 00:11:15,950 --> 00:11:16,950 All right, relax. 255 00:11:17,510 --> 00:11:18,510 Oh. 256 00:11:19,270 --> 00:11:21,390 Well, you have a little detention for that. You know why? 257 00:11:21,870 --> 00:11:23,270 So you don't disrespect authority. 258 00:11:24,690 --> 00:11:28,590 Ready to go? Yeah. Want to go now? Yeah, please. Okay, let's go. That kid was a 259 00:11:28,590 --> 00:11:32,070 jerk. Okay, excuse us. Hey, I'm taking you home. 260 00:11:32,350 --> 00:11:33,810 Moving to location Bravo. 261 00:11:34,510 --> 00:11:37,670 I thought you were just going to drop me off. I didn't think you were coming in 262 00:11:37,670 --> 00:11:40,830 and hanging out with me. There's an outstanding threat against your life, 263 00:11:41,030 --> 00:11:43,750 And I don't know if you know this, but threats, they don't wait at the 264 00:11:43,750 --> 00:11:47,630 workplace. They follow you home. And so do I. Whatever. I'm starving. 265 00:11:48,690 --> 00:11:50,010 Whoa, whoa, whoa. Are you mad? 266 00:11:50,330 --> 00:11:52,310 Don't just open that all willy -nilly. 267 00:11:52,570 --> 00:11:53,610 It could be wired. 268 00:11:53,930 --> 00:11:57,650 Would you just relax? I just want you to know. What are you doing? I got a 269 00:11:57,650 --> 00:11:59,650 protocol in place designed to keep you alive. 270 00:12:00,290 --> 00:12:01,290 All right. 271 00:12:02,230 --> 00:12:03,670 Please don't sniff the pizza. 272 00:12:04,160 --> 00:12:05,160 Smells like pizza? 273 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 Yeah, thankfully. 274 00:12:06,660 --> 00:12:07,680 Doesn't smell like poison. 275 00:12:07,920 --> 00:12:08,920 Okay, that's your piece. 276 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 This is all you. 277 00:12:11,500 --> 00:12:13,360 Oh. Don't touch it. 278 00:12:14,940 --> 00:12:17,520 Poison could be tasteless. Okay, I'm gonna get another. I'm gonna get this 279 00:12:17,520 --> 00:12:18,520 piece. No, you're not. 280 00:12:21,360 --> 00:12:22,360 That one's good. 281 00:12:24,620 --> 00:12:26,260 That one's good. This is disgusting. 282 00:12:26,480 --> 00:12:29,060 I'm gonna throw up. Not sure about that one. 283 00:12:29,540 --> 00:12:30,580 Police it with this one. 284 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 That's disgusting. 285 00:12:33,180 --> 00:12:34,360 I've got the all clear for me. 286 00:12:35,600 --> 00:12:36,600 Enjoy. 287 00:12:37,280 --> 00:12:38,440 How do I enjoy that? 288 00:12:39,640 --> 00:12:40,800 I try to take your advice. 289 00:12:41,320 --> 00:12:42,440 Which advice is that? 290 00:12:42,700 --> 00:12:44,100 Becoming a security guard at the prison. 291 00:12:44,340 --> 00:12:47,560 Paul, I literally never said that. Okay, you cannot put that on me. Doesn't 292 00:12:47,560 --> 00:12:49,300 matter now anyway. There's no position available. 293 00:12:49,580 --> 00:12:51,200 How is that ever even an option? 294 00:12:51,440 --> 00:12:53,500 You're dating an inmate. Does this... One sec. What? 295 00:12:54,360 --> 00:12:55,480 Hello? What? 296 00:12:55,880 --> 00:12:57,120 Wow! Okay. 297 00:12:58,120 --> 00:12:59,500 Yes. Thank you. 298 00:13:01,140 --> 00:13:02,440 You'll never believe what just happened. 299 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 What happened? There's a position open at the prison for a security guard now. 300 00:13:06,180 --> 00:13:07,180 How come? 301 00:13:07,220 --> 00:13:09,080 A security guard was found dead this morning. 302 00:13:09,300 --> 00:13:11,760 Could you believe my luck? There's a spot available for me. 303 00:13:12,640 --> 00:13:17,620 Holy moly. Okay, Paul, I'm done. Your girlfriend is a psychopath. You have got 304 00:13:17,620 --> 00:13:18,519 to get out. 305 00:13:18,520 --> 00:13:20,220 No, Donna's a nice person. 306 00:13:20,480 --> 00:13:25,040 No. I want you to go with me here. Everybody that comes between you and 307 00:13:25,040 --> 00:13:27,680 dies. Okay? Your wife. 308 00:13:28,020 --> 00:13:29,600 Ex -wife. Her cellmate. 309 00:13:30,260 --> 00:13:31,890 And... The security guard. 310 00:13:32,110 --> 00:13:33,170 That's three people. 311 00:13:33,950 --> 00:13:35,750 All right, Paul. 312 00:13:36,190 --> 00:13:41,530 I want you to really process this. These people are dead, dead, dead. 313 00:13:42,210 --> 00:13:47,230 Because Donna is a mega murderer. Why don't you tell me? 314 00:13:47,550 --> 00:13:50,790 I told you every day. Literally every day I told you. It's like, watch out for 315 00:13:50,790 --> 00:13:51,489 the murderer. 316 00:13:51,490 --> 00:13:53,270 You're like, hey, hey, hey, every day's a holiday. 317 00:13:54,050 --> 00:13:55,050 They're dead. 318 00:13:59,870 --> 00:14:00,870 Permanent or secure? 319 00:14:00,960 --> 00:14:03,340 Actually, not really. We have a serial beheaded. 320 00:14:03,640 --> 00:14:05,040 Oh, another threat? 321 00:14:05,300 --> 00:14:06,300 On my what? 322 00:14:06,600 --> 00:14:09,740 Wow, another package. Oh, and your name's on the doll. 323 00:14:10,000 --> 00:14:11,580 Spelled wrong, but it's clearly me. 324 00:14:11,860 --> 00:14:13,740 It's not spelled wrong. It's EY, Jerry. 325 00:14:14,200 --> 00:14:17,440 Anything else in the box there? A note, same handwriting. 326 00:14:17,680 --> 00:14:21,680 To whom it may concern, I no longer wish to harm Jerry Duncan. 327 00:14:22,000 --> 00:14:24,860 He is, oh, this is good. He is a great man. 328 00:14:27,140 --> 00:14:28,720 Ron. Shut up. 329 00:14:29,360 --> 00:14:35,740 Okay. Ron should focus his energy on Mr. Cheely now, who is my real target now. 330 00:14:36,320 --> 00:14:40,860 To clarify, Duncan equals safe, Cheely equals target. 331 00:14:41,380 --> 00:14:43,560 Man, God, this guy is sick. 332 00:14:43,780 --> 00:14:48,040 Okay, so I guess you're going to become his bodyguard now. 333 00:14:48,240 --> 00:14:50,220 We better... Hey, there's something else in the box. 334 00:14:50,440 --> 00:14:51,299 Oh, there shouldn't be anything. 335 00:14:51,300 --> 00:14:52,480 Oh, no, that's not it. 336 00:14:53,060 --> 00:14:54,060 That's not it. 337 00:14:55,820 --> 00:14:56,820 Gee, 338 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 Duncan. 339 00:14:59,340 --> 00:15:01,260 Sounds like a clue to me. Ron. 340 00:15:03,620 --> 00:15:05,040 Gord. Guillermo. 341 00:15:05,860 --> 00:15:07,040 Gord or Guillermo? 342 00:15:07,280 --> 00:15:08,560 The suspect is Italian. 343 00:15:08,760 --> 00:15:13,340 Oh, and he has the same last name as I do. Ron. 344 00:15:15,220 --> 00:15:17,960 Wait, I think this puzzle is starting to come together. 345 00:15:18,280 --> 00:15:21,000 Gee Duncan is Jerry Duncan. 346 00:15:21,220 --> 00:15:24,820 No one holds you in lower regard than I do. And even I'm disappointed. 347 00:15:25,060 --> 00:15:26,060 Go to your office. 348 00:15:35,340 --> 00:15:36,340 Pizza in the cap! 349 00:15:37,060 --> 00:15:38,060 Yeah. 350 00:15:43,380 --> 00:15:44,420 What's wrong, Frank? 351 00:15:44,740 --> 00:15:46,240 Hey, Dave, wait up. 352 00:15:46,580 --> 00:15:47,580 Where are you? 353 00:15:48,420 --> 00:15:49,700 Right behind you. 354 00:15:52,020 --> 00:15:53,640 Oh, come on. 355 00:15:54,220 --> 00:15:55,840 Are you serious, Frank? 356 00:15:57,400 --> 00:15:58,680 This is gonna take forever. 357 00:16:00,480 --> 00:16:02,040 Oh, stop right there. 358 00:16:02,240 --> 00:16:03,280 I'm gonna come to you. 359 00:16:04,080 --> 00:16:05,080 Okay. 360 00:16:05,930 --> 00:16:07,810 He's staring at me. He knows I'm dying inside. 361 00:16:11,070 --> 00:16:13,150 I'm a person with feelings. 362 00:16:13,890 --> 00:16:18,510 I'm not just some worthless pawn in your sick game of emotional validation. 363 00:16:18,750 --> 00:16:23,790 You solved the case, Ron. Thank you. Is that... One sec. Copy of 10 -4. Okay, 364 00:16:23,870 --> 00:16:28,350 that is weird that you keep doing that. You got the thing in your ear. It's not 365 00:16:28,350 --> 00:16:31,830 connected to anything. There's nobody around. There's nobody you're talking 366 00:16:31,950 --> 00:16:32,950 It's weird. 367 00:16:35,090 --> 00:16:35,929 I'm weird? 368 00:16:35,930 --> 00:16:39,050 No, I didn't say you were weird. I said that was weird. 369 00:16:39,330 --> 00:16:43,510 Guess I'm weird, then. I never said you. Guess Ron's a big old weirdo. You know, 370 00:16:43,510 --> 00:16:44,650 I would have taken a bullet for you. 371 00:16:45,350 --> 00:16:46,730 Bullet? I think it's better I go. 372 00:16:47,170 --> 00:16:50,150 Because if I should stay, I would only be in your way. 373 00:16:50,970 --> 00:16:52,730 Hey. What does that mean? 374 00:16:52,950 --> 00:16:56,710 I'm gonna go in there, get the pizza, and then come back out. By then, he'll 375 00:16:56,710 --> 00:16:57,710 here. Yeah. 376 00:17:01,750 --> 00:17:02,830 Stop. Okay, yeah. 377 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 Hey. It's over. 378 00:17:09,140 --> 00:17:12,540 Don't you toy with me, Paul. Did you actually break up with her? Donna and I 379 00:17:12,540 --> 00:17:13,540 officially over. 380 00:17:13,700 --> 00:17:15,000 Oh, hallelujah. 381 00:17:15,220 --> 00:17:16,599 Oh, this is great. 382 00:17:16,960 --> 00:17:19,880 You did the right thing. I gotta thank you. As a matter of fact, I told her 383 00:17:19,880 --> 00:17:22,540 you were the one who opened my eyes so I could see what a true monster she was. 384 00:17:24,140 --> 00:17:25,460 Did you... You said that to Donna? 385 00:17:25,819 --> 00:17:27,960 Yeah. Did you mention me by name? 386 00:17:28,220 --> 00:17:28,799 Of course. 387 00:17:28,800 --> 00:17:30,040 This is not good, Paul. 388 00:17:30,920 --> 00:17:33,180 Hello. She likes to do the... What? 389 00:17:33,560 --> 00:17:34,560 Murders. 390 00:17:34,709 --> 00:17:36,570 That is classic Donna for you, right? 391 00:17:36,810 --> 00:17:38,070 Oh. Thanks. 392 00:17:38,910 --> 00:17:40,510 Wow. What'd she do? 393 00:17:40,790 --> 00:17:44,650 Just broke out of prison. Well, thanks to you, it's no longer my problem. 394 00:17:44,650 --> 00:17:45,349 all good? 395 00:17:45,350 --> 00:17:46,350 Allward and upward. 396 00:17:47,790 --> 00:17:49,010 I'm a walking dead man. 397 00:17:51,670 --> 00:17:54,870 I'm going to break your legs, love weirdo. 398 00:17:57,530 --> 00:17:58,530 Seriously, Jerry. 399 00:17:58,630 --> 00:18:01,810 Are we still doing this? Guys, I didn't do this. This is from Ron. Ron sent 400 00:18:01,810 --> 00:18:03,630 this. He sent the note. He's going to break my legs. Look. 401 00:18:04,270 --> 00:18:07,650 I see you gave yourself some pretty big feet there. That can't be right. 402 00:18:08,030 --> 00:18:10,310 Truders. You nailed the feet, though. I didn't do this. 403 00:18:10,510 --> 00:18:13,670 You think I would put my hands halfway down the middle of my ankles? No. 404 00:18:14,010 --> 00:18:17,490 This is wrong. It's a threat. It's a death threat. There's blood in 405 00:18:17,950 --> 00:18:21,390 I need a bodyguard. I need a bodyguard. I really do this time. 406 00:18:21,710 --> 00:18:24,830 Why don't you make yourself one of those only life -size, Jerry? 407 00:18:25,170 --> 00:18:27,970 Haven't you heard of the boy who cried wolf, Jerry? Come on. 408 00:18:29,030 --> 00:18:30,070 This is bad. 409 00:18:31,270 --> 00:18:33,270 Get the blood back in. Get the blood back. 410 00:18:36,110 --> 00:18:37,110 Not that big, though. 411 00:18:39,010 --> 00:18:41,770 Oh, they're gone. Oh! Oh, hi, Jerry. 412 00:18:43,790 --> 00:18:45,190 Uh, not great, actually. 413 00:18:45,450 --> 00:18:47,470 Um, I think someone's trying to kill me. 414 00:18:48,850 --> 00:18:50,210 Someone's trying to kill you, too. 415 00:18:50,630 --> 00:18:51,630 Really? Yeah. 416 00:18:51,930 --> 00:18:53,710 Or hurt me, or something. 417 00:18:54,130 --> 00:18:56,430 That's actually, that's sort of a funny coincidence. 418 00:18:57,290 --> 00:18:58,990 I see you. 419 00:19:02,870 --> 00:19:04,570 Oh, my God! 420 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 He cannot catch a break. 421 00:19:35,320 --> 00:19:38,140 Nisha, just stop talking crap about me to Paul. 422 00:19:38,380 --> 00:19:40,340 How about I never talk to him again? 423 00:19:41,140 --> 00:19:42,140 Really? Yes. 424 00:19:42,420 --> 00:19:43,420 Thanks, Nisha. 425 00:19:43,480 --> 00:19:46,840 It would be really great. We have such a good thing going. It seems good. 426 00:19:47,120 --> 00:19:47,959 Thanks, girl. 427 00:19:47,960 --> 00:19:48,939 You're welcome. 428 00:19:48,940 --> 00:19:50,860 Bye. What are you doing here? What was that? 429 00:19:51,160 --> 00:19:54,220 Oh, I don't know. Just me taking a bullet for you. She didn't have a gun? 430 00:19:54,420 --> 00:19:55,440 There's no gun? 431 00:19:55,740 --> 00:19:56,740 No. No. 432 00:19:57,720 --> 00:20:00,600 Well... There. 433 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Why do you have a bat? 434 00:20:01,840 --> 00:20:02,900 Oh. Right. 435 00:20:03,560 --> 00:20:04,560 It's a funny story. 436 00:20:04,700 --> 00:20:09,560 I was going to use this to break your leg, you know, but then I saw it's rent 437 00:20:09,560 --> 00:20:12,800 and it took over and I'm a bodyguard again. 438 00:20:13,020 --> 00:20:14,500 Wow. Can I have the bat, please? 439 00:20:14,760 --> 00:20:15,719 Yeah, sure. 440 00:20:15,720 --> 00:20:16,740 Yeah, no use for that anymore. 441 00:20:18,340 --> 00:20:20,240 Go, Ron. Get out of here. That's it. 442 00:20:20,560 --> 00:20:22,460 I was only going to break one leg, the tibia. 443 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Yes, I know. 444 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 He's a weird guy. 445 00:20:26,820 --> 00:20:28,080 This is Ron signing off. 446 00:20:32,640 --> 00:20:34,280 What is it, Frank? What the hell do you want? 447 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Come here. 448 00:20:39,360 --> 00:20:40,360 I'm tired, man. 449 00:20:40,880 --> 00:20:43,140 What? Come on, big guy, bring it in. 450 00:20:44,360 --> 00:20:45,360 Come on, bring it right in. 451 00:20:45,880 --> 00:20:46,579 Right in? 452 00:20:46,580 --> 00:20:47,580 Let me tell you a secret. 453 00:20:49,340 --> 00:20:50,980 I'd just like to mess with you. 454 00:20:57,580 --> 00:20:58,580 Have a good day. 455 00:20:58,760 --> 00:20:59,980 What the hell's wrong with you, Frank? 456 00:21:00,640 --> 00:21:01,880 This is my life, bro. 457 00:21:04,360 --> 00:21:06,640 For more Mr. D, please check out the website. 458 00:21:27,760 --> 00:21:28,780 JerryD .com 34929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.