Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,360
And this is the office. And this is
Trudy. Hi, Trudy. It's so nice to meet
2
00:00:05,480 --> 00:00:06,258
How's it going?
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,980
Tessa and Scott, this is crazy.
4
00:00:09,320 --> 00:00:13,460
I love you guys. I mean, I really
love... What the hell are you doing
5
00:00:14,140 --> 00:00:16,580
Well, they... Oh, my God. Let's go.
6
00:00:16,960 --> 00:00:17,960
Run.
7
00:00:18,240 --> 00:00:20,500
Hello. Who have we got here?
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,220
Hi, I'm Tessa. Scott. Hello, Tessa.
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,080
What brings you to my school, Tessa?
10
00:00:26,300 --> 00:00:28,740
We're here chatting with Nisha's class
about our career.
11
00:00:29,040 --> 00:00:30,040
Oh.
12
00:00:30,480 --> 00:00:31,640
What do you do?
13
00:00:32,320 --> 00:00:34,540
Oh, we're figure skaters.
14
00:00:34,800 --> 00:00:37,540
Tessa Virtue, Scott Moyer, Jerry.
15
00:00:37,780 --> 00:00:42,700
Have you ever heard of the Olympic? They
just won gold in ice dancing, you
16
00:00:42,700 --> 00:00:45,960
doorstop. Sorry, I don't watch the
demonstration sports.
17
00:00:46,580 --> 00:00:47,940
They're not on television.
18
00:00:48,380 --> 00:00:49,440
Figure skating's...
19
00:00:49,930 --> 00:00:53,430
Been in the Olympics and on TV for quite
a long time. How do you know Nisha?
20
00:00:53,690 --> 00:00:58,530
Funny you ask. It's a funny story. So,
um, Scott and I, we were actually ice
21
00:00:58,530 --> 00:01:01,790
dancing partners. So we were eight.
Eight years old. Cute.
22
00:01:02,250 --> 00:01:03,250
Seen those photos.
23
00:01:03,330 --> 00:01:07,310
Yeah. You don't have an Olympic medal.
What did you do? My coach didn't think
24
00:01:07,310 --> 00:01:09,610
had any chemistry. She said I was so
good I should take a single. I should
25
00:01:09,610 --> 00:01:10,610
up and move on.
26
00:01:11,710 --> 00:01:12,710
What did you say?
27
00:01:13,670 --> 00:01:15,750
We didn't have any chemistry.
28
00:01:16,000 --> 00:01:18,560
Street on the ice, that's what the coach
said to you. What did he tell you?
29
00:01:18,580 --> 00:01:21,440
Yeah. Something else to me about single
fit. You know what? It makes sense.
30
00:01:21,640 --> 00:01:23,960
That's why an old perfect skin rolled
into town.
31
00:01:24,180 --> 00:01:27,460
Why do you want to slum it with a
shorter, thicker version of that? Thank
32
00:01:27,700 --> 00:01:28,820
Scott met Tessa.
33
00:01:29,020 --> 00:01:29,899
Could you go backwards?
34
00:01:29,900 --> 00:01:30,859
No, not always.
35
00:01:30,860 --> 00:01:33,080
Yeah, she's pretty good at it. You don't
have to.
36
00:01:34,100 --> 00:01:38,760
Well, I don't know if I can be here
right now. All this backwards, jumpy,
37
00:01:38,760 --> 00:01:44,820
-off talk from long legs. Oh. Scott, I
can't. It's too hard on the heart.
38
00:01:45,260 --> 00:01:46,119
I feel bad.
39
00:01:46,120 --> 00:01:47,300
I feel bad.
40
00:01:47,600 --> 00:01:50,460
She wasn't really that good, though. You
shouldn't feel that bad. Oh, Tessa.
41
00:01:50,780 --> 00:01:51,780
Oh, God.
42
00:01:52,080 --> 00:01:56,780
What about going for a little drink with
me after you speak to the kids?
43
00:01:57,040 --> 00:02:01,460
Yeah, I'd like that. I just, I'm not
sure my partner would appreciate it.
44
00:02:01,480 --> 00:02:02,480
we're partners.
45
00:02:03,320 --> 00:02:06,480
Really? It was so nice to meet you. I
think we should maybe check on Misha.
46
00:02:06,620 --> 00:02:07,598
Yeah.
47
00:02:07,600 --> 00:02:09,000
Okay, bye.
48
00:02:09,900 --> 00:02:10,900
Partners.
49
00:02:11,360 --> 00:02:13,180
That could mean a million things.
50
00:02:13,850 --> 00:02:18,930
They could be business partners or
skating partners or partner partners or
51
00:02:18,930 --> 00:02:20,410
firm. Are they law firm partners?
52
00:02:20,690 --> 00:02:21,690
Yeah, nobody knows.
53
00:02:22,150 --> 00:02:23,150
Big mystery.
54
00:02:23,470 --> 00:02:28,110
I'm awesome. No, you're not, dude. Don't
lie. I'm awesome. I'm driving around in
55
00:02:28,110 --> 00:02:31,410
my mom's ride. I'm awesome. A quarter of
my life gone by.
56
00:02:33,890 --> 00:02:34,910
I'm awesome.
57
00:02:36,790 --> 00:02:38,270
Thank you, George.
58
00:02:40,190 --> 00:02:41,190
All right.
59
00:02:42,800 --> 00:02:43,719
A couple of announcements.
60
00:02:43,720 --> 00:02:47,080
First of all, you'll notice I put a new
projector in. It's another one of the
61
00:02:47,080 --> 00:02:51,280
many things I'm doing for the staff and
students of the school. We need more
62
00:02:51,280 --> 00:02:53,180
positive reinforcement on staff.
63
00:02:53,460 --> 00:02:57,600
I'm not feeling it. For example, I'm
doing things like this, and no one's
64
00:02:57,600 --> 00:03:01,360
saying, good job, you're awesome,
nothing. So don't be shy.
65
00:03:01,600 --> 00:03:02,600
Nobody's being shy.
66
00:03:02,860 --> 00:03:04,020
You're just terrible.
67
00:03:04,720 --> 00:03:08,940
Can someone please pass Jerry the aloe?
That was a thick burn.
68
00:03:10,480 --> 00:03:11,960
That's a new thing? Terrible.
69
00:03:12,540 --> 00:03:13,540
Secondly.
70
00:03:14,400 --> 00:03:17,220
Did you see that?
71
00:03:17,480 --> 00:03:19,120
Finally. Some excitement.
72
00:03:19,540 --> 00:03:20,439
Easy, Jerry.
73
00:03:20,440 --> 00:03:22,160
Sounds like someone's projecting.
74
00:03:23,640 --> 00:03:24,700
That's pretty good.
75
00:03:24,960 --> 00:03:28,400
Okay, that almost killed me. I just saw
my whole life flash right before my
76
00:03:28,400 --> 00:03:30,680
eyes. I'm surprised you didn't nod off.
77
00:03:31,000 --> 00:03:32,280
Because this life is so boring.
78
00:03:32,540 --> 00:03:35,400
Yeah. I love being on this side.
79
00:03:35,660 --> 00:03:37,480
Better, isn't it? I almost got killed
there.
80
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
No, you didn't.
81
00:03:39,000 --> 00:03:42,660
Because we're not that lucky. Stop with
the jokes. Oh, overhead projector.
82
00:03:42,940 --> 00:03:44,760
More like underfoot projector.
83
00:03:45,120 --> 00:03:46,120
No. No.
84
00:03:46,280 --> 00:03:50,320
That was a 50 -pound projector that
almost hit me. And you're telling jokes.
85
00:03:50,320 --> 00:03:51,320
no one's doing anything.
86
00:03:51,360 --> 00:03:52,360
Are we done here?
87
00:03:52,600 --> 00:03:55,540
Yes. Best meeting ever, Bob.
88
00:03:59,960 --> 00:04:01,640
Paul, you okay? You look tired.
89
00:04:02,040 --> 00:04:03,180
Oh, man. It's Donna.
90
00:04:03,800 --> 00:04:06,540
Seriously? How is that still going on?
She's in prison.
91
00:04:06,760 --> 00:04:08,660
That's the problem right there. She's
keeping me up.
92
00:04:09,100 --> 00:04:12,840
I mean, you're dating a murderer, so...
It's kind of judgy, Nisha. You're right.
93
00:04:12,920 --> 00:04:13,619
I'm sorry.
94
00:04:13,620 --> 00:04:15,660
What is the problem? The problem is the
distance.
95
00:04:15,860 --> 00:04:18,060
We're not spending enough time with each
other. Between me and you, I think
96
00:04:18,060 --> 00:04:21,560
she's a little jealous. I think... See?
There you go again.
97
00:04:21,839 --> 00:04:24,280
Judging. I mean, the only way you can
spend more time with her is if you're
98
00:04:24,280 --> 00:04:25,580
actually in the prison.
99
00:04:26,440 --> 00:04:28,940
It's like... What?
100
00:04:29,600 --> 00:04:30,600
Nisha.
101
00:04:31,320 --> 00:04:32,239
Oh, no.
102
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
What?
103
00:04:34,220 --> 00:04:36,080
There are the permission forms you asked
for.
104
00:04:36,580 --> 00:04:37,580
Fine, have a seat.
105
00:04:39,620 --> 00:04:40,720
Oh, boy.
106
00:04:42,040 --> 00:04:43,040
What's your problem?
107
00:04:43,340 --> 00:04:44,880
You must know, nosy Parker.
108
00:04:45,220 --> 00:04:48,400
People don't care that I almost got hit
by a projector.
109
00:04:48,720 --> 00:04:52,580
At best, it would have given you brain
damage. And then, you'd be basically the
110
00:04:52,580 --> 00:04:53,580
same as you are now.
111
00:04:55,240 --> 00:04:59,460
Thank you. But you weren't there, Emma.
They were laughing at a near -death
112
00:04:59,460 --> 00:05:01,820
experience of a fellow colleague.
113
00:05:02,120 --> 00:05:03,620
They're not sociopaths, Jerry.
114
00:05:04,110 --> 00:05:06,810
I'm sure if something serious had
happened, they'd obviously care.
115
00:05:07,030 --> 00:05:11,270
You're so wrong, and I will prove you
wrong, and I'll prove everybody here
116
00:05:11,270 --> 00:05:12,850
wrong, that nobody cares.
117
00:05:13,430 --> 00:05:14,710
Hey, Dave, wait up.
118
00:05:15,930 --> 00:05:16,889
What's up, Frank?
119
00:05:16,890 --> 00:05:18,090
Nope, you stay there.
120
00:05:18,830 --> 00:05:20,110
What are you talking about? I'll just
come there.
121
00:05:20,350 --> 00:05:22,150
I said don't move, bud. We're coming to
you.
122
00:05:22,410 --> 00:05:23,450
You have a good weekend?
123
00:05:24,770 --> 00:05:25,950
We'll talk when I get there.
124
00:05:29,170 --> 00:05:30,370
I'm late for class now.
125
00:05:31,370 --> 00:05:33,590
Now is it just me, or is it a...
126
00:05:34,260 --> 00:05:35,640
beautiful day out there.
127
00:05:36,440 --> 00:05:37,179
That's it.
128
00:05:37,180 --> 00:05:38,320
What more could you ask for?
129
00:05:38,920 --> 00:05:41,120
I'm gonna probably get in trouble now,
Frank.
130
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
This way.
131
00:05:44,860 --> 00:05:46,860
Sit down here, mate. Yeah, get off me.
132
00:05:48,060 --> 00:05:49,060
Watch it.
133
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
Hi, baby.
134
00:05:54,260 --> 00:05:55,119
How'd it go?
135
00:05:55,120 --> 00:05:57,960
Hey, look, I spoke to them and
unfortunately there's no position that's
136
00:05:57,960 --> 00:05:59,780
for prison guards. But I got some good
news.
137
00:06:00,000 --> 00:06:02,740
Okay. I'm the top of the waiting list.
They love me.
138
00:06:04,330 --> 00:06:05,330
I can work with that.
139
00:06:06,290 --> 00:06:07,690
You know, it's been really hard lately.
140
00:06:07,950 --> 00:06:09,910
I know. I mean, the distance, the
separation.
141
00:06:10,130 --> 00:06:14,730
I get it. No, it's hard to grow with a
couple, to really, you know, bond.
142
00:06:14,990 --> 00:06:16,610
Every relationship has its obstacles.
143
00:06:17,070 --> 00:06:20,490
Yeah. Some couples need money, career,
furniture.
144
00:06:20,710 --> 00:06:22,790
For us, you kill people.
145
00:06:23,930 --> 00:06:24,930
C 'est la vie.
146
00:06:27,850 --> 00:06:29,890
What's in the box? What's in the box?
147
00:06:30,290 --> 00:06:31,750
What the hell is this?
148
00:06:32,859 --> 00:06:35,500
Idiot one and idiot two, you better come
out here.
149
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
You talking to me?
150
00:06:38,740 --> 00:06:39,740
What the?
151
00:06:42,780 --> 00:06:44,360
Whoa. Something wrong, Trudy?
152
00:06:46,220 --> 00:06:47,220
It's dark.
153
00:06:48,080 --> 00:06:50,560
That's a Duncan. Anything else in the
box?
154
00:06:50,890 --> 00:06:51,930
Yeah, there's a note.
155
00:06:52,190 --> 00:06:55,150
Watch your head, Duncan. Your life is in
gray danger.
156
00:06:55,370 --> 00:06:59,250
Oh, I know what gray danger means.
That's bad when something's in gray
157
00:06:59,550 --> 00:07:03,430
No, it means that this was written by an
idiot. No kidding. This doll is
158
00:07:03,430 --> 00:07:07,710
imbecilic. They might not have been an
idiot. They might have been rushed.
159
00:07:08,170 --> 00:07:10,370
No, look at this. Whoever wrote this is
a whack job.
160
00:07:10,630 --> 00:07:13,690
I mean, I've heard of principals getting
threats before, just never at Xavier.
161
00:07:13,990 --> 00:07:16,610
This is probably just a kid. It's a
desperate man.
162
00:07:17,710 --> 00:07:22,010
Who hasn't known the love of a woman for
a long, long time, I can tell you that.
163
00:07:22,170 --> 00:07:25,330
Are we not a little bit premature,
thinking that someone knows? Speaking of
164
00:07:25,330 --> 00:07:28,450
premature, that's what got him into this
situation, Jerry.
165
00:07:28,830 --> 00:07:30,550
This is bizarre.
166
00:07:30,930 --> 00:07:33,910
Bizarre, is it? It's bizarre that
someone's threatening my life? We need
167
00:07:33,910 --> 00:07:35,230
up security. You can't be alone.
168
00:07:35,490 --> 00:07:38,630
You need security around you 24 hours a
day, starting now.
169
00:07:42,590 --> 00:07:46,080
Ron? What are you doing here? Get lost.
If someone sees you, you're a big...
170
00:07:46,080 --> 00:07:47,180
Jerry, you remember Ron?
171
00:07:47,700 --> 00:07:49,880
Say hello to your new security detail.
172
00:07:50,280 --> 00:07:51,580
I prefer bodyguard.
173
00:07:51,860 --> 00:07:57,620
Like the movie. Oh, wasn't it so good?
Are you forgetting what Ron did to Lisa
174
00:07:57,620 --> 00:08:01,240
the last time he was here with the
little baton up above his head?
175
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
Not forgetting.
176
00:08:02,880 --> 00:08:06,020
You should know that Ron has had
extensive anger management, right, bud?
177
00:08:06,680 --> 00:08:10,350
And plus, he's offered his services for
free, which was... Right in our snack
178
00:08:10,350 --> 00:08:15,410
bracket. Yeah. As you might remember, I
still have zero incidents on my watch.
179
00:08:15,710 --> 00:08:17,930
Yeah, what about the one I was just
talking about with Lisa?
180
00:08:18,170 --> 00:08:19,790
Well, it doesn't count if I'm the
incident.
181
00:08:20,190 --> 00:08:21,710
Okay. On -premises copy.
182
00:08:24,290 --> 00:08:28,350
Do we need this, honestly? Like, I think
I might know the kid that sent that.
183
00:08:28,510 --> 00:08:29,710
Does Ron have a unique approach?
184
00:08:30,490 --> 00:08:33,950
Clearly. But does Ron also get the job
done?
185
00:08:34,370 --> 00:08:36,650
Yes. And that's what we need here.
186
00:08:36,950 --> 00:08:38,030
Fine, I'll have a...
187
00:08:38,590 --> 00:08:39,590
A bodyguard.
188
00:08:39,610 --> 00:08:41,549
Oh, I'll be more than just a bodyguard
to you, Jerry.
189
00:08:42,049 --> 00:08:46,050
I'll also be a chauffeur, an assistant,
and personally responsible for keeping
190
00:08:46,050 --> 00:08:47,210
away unwanted people.
191
00:08:48,770 --> 00:08:49,770
He's unwanted.
192
00:08:51,170 --> 00:08:53,030
Sir? Oh, come on. Hey.
193
00:08:53,270 --> 00:08:54,270
Good idea, Robert.
194
00:08:55,970 --> 00:08:59,610
I like it. Just wanted you to know,
Jerry, I'd take a bullet for you. And I
195
00:08:59,610 --> 00:09:01,950
promise, we will catch this evil genius.
196
00:09:03,090 --> 00:09:04,390
Key word is genius.
197
00:09:04,850 --> 00:09:06,150
Because the guy's smart.
198
00:09:06,670 --> 00:09:07,670
Like it!
199
00:09:12,980 --> 00:09:15,320
Hug the wall. Right. Hug the wall is
right.
200
00:09:16,180 --> 00:09:17,180
Oh, boy.
201
00:09:18,080 --> 00:09:19,080
See you later.
202
00:09:19,440 --> 00:09:21,700
Well, if it isn't the old pain in the
ass.
203
00:09:22,760 --> 00:09:24,140
That's the man of Susan Sullivan.
204
00:09:24,380 --> 00:09:25,980
Oh, my gosh. You're so witty.
205
00:09:26,280 --> 00:09:27,780
You should take that on the road, sir.
206
00:09:27,980 --> 00:09:28,980
What do you want, ass?
207
00:09:29,240 --> 00:09:32,300
I see you have your own lap dog to fight
your battles for you. Keep walking,
208
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Goldilocks.
209
00:09:33,640 --> 00:09:35,100
Like it. Excuse me?
210
00:09:35,560 --> 00:09:36,780
Oh, this is not good.
211
00:09:37,520 --> 00:09:40,000
No, I really don't think you want me to
repeat myself.
212
00:09:40,760 --> 00:09:41,689
Come again?
213
00:09:41,690 --> 00:09:44,430
I said I really don't think you want me
to repeat myself.
214
00:09:44,770 --> 00:09:46,370
No. You just did.
215
00:09:47,830 --> 00:09:48,830
That's what she does.
216
00:09:48,870 --> 00:09:53,110
She gets in your kitchen, messes with
you. She's evil. Every day I got to deal
217
00:09:53,110 --> 00:09:53,669
with her.
218
00:09:53,670 --> 00:09:54,670
Get rid of her.
219
00:09:56,850 --> 00:09:58,650
You want to go? No, no, no.
220
00:09:59,090 --> 00:10:02,730
We can't fight, kid. But I want to fight
her. I know, I do too, but you can't
221
00:10:02,730 --> 00:10:04,470
fight me. This place is falling apart.
222
00:10:05,530 --> 00:10:06,530
Jeez.
223
00:10:07,390 --> 00:10:08,650
You think that was on purpose?
224
00:10:08,970 --> 00:10:09,970
Yeah.
225
00:10:10,220 --> 00:10:11,220
Got me right in the liver.
226
00:10:12,360 --> 00:10:14,320
You know, if you're bored, you could try
teaching.
227
00:10:14,760 --> 00:10:17,040
Isn't that what you're supposed to be
doing? I'm waiting for Frank.
228
00:10:18,380 --> 00:10:19,359
Almost there.
229
00:10:19,360 --> 00:10:20,259
Wait up.
230
00:10:20,260 --> 00:10:22,920
He keeps telling me to wait for him, but
it takes forever, so I'm stuck.
231
00:10:23,200 --> 00:10:25,780
Well, that's pretty unsympathetic, Dave,
even for me.
232
00:10:26,000 --> 00:10:29,180
It's just that every time I try to go
over to him, he won't let me. Watch
233
00:10:30,060 --> 00:10:31,160
Hold your horses, cowboy.
234
00:10:31,420 --> 00:10:32,420
I'm coming to you.
235
00:10:32,560 --> 00:10:34,460
It's a pride thing. I gotta go.
236
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
Almost there.
237
00:10:38,120 --> 00:10:39,120
What's up, Frank?
238
00:10:39,130 --> 00:10:42,210
You know what? I forgot what I was going
to say.
239
00:10:42,730 --> 00:10:43,730
Sorry.
240
00:10:47,050 --> 00:10:48,050
That's cool.
241
00:10:48,930 --> 00:10:49,930
That's cool.
242
00:10:49,950 --> 00:10:50,950
Hey, bit of fake.
243
00:10:51,650 --> 00:10:54,750
Watch your back. Now what? Now am I
supposed to get through all this, Matt?
244
00:10:56,170 --> 00:10:57,550
I'm going to take you in my arms.
245
00:10:57,870 --> 00:10:58,869
What? Oh.
246
00:10:58,870 --> 00:11:00,030
Oh. Okay.
247
00:11:00,770 --> 00:11:02,710
Yeah. Yeah. Excuse me, guys.
248
00:11:02,990 --> 00:11:06,110
Hello. Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
249
00:11:06,830 --> 00:11:07,830
Matt? Yeah.
250
00:11:08,270 --> 00:11:09,550
Wow, look at somebody's tie.
251
00:11:09,790 --> 00:11:11,910
Our tie is done up here at the school.
252
00:11:12,130 --> 00:11:14,030
It's hot out. It's hot out. I don't
care.
253
00:11:14,450 --> 00:11:15,490
You know the rules.
254
00:11:15,950 --> 00:11:16,950
All right, relax.
255
00:11:17,510 --> 00:11:18,510
Oh.
256
00:11:19,270 --> 00:11:21,390
Well, you have a little detention for
that. You know why?
257
00:11:21,870 --> 00:11:23,270
So you don't disrespect authority.
258
00:11:24,690 --> 00:11:28,590
Ready to go? Yeah. Want to go now? Yeah,
please. Okay, let's go. That kid was a
259
00:11:28,590 --> 00:11:32,070
jerk. Okay, excuse us. Hey, I'm taking
you home.
260
00:11:32,350 --> 00:11:33,810
Moving to location Bravo.
261
00:11:34,510 --> 00:11:37,670
I thought you were just going to drop me
off. I didn't think you were coming in
262
00:11:37,670 --> 00:11:40,830
and hanging out with me. There's an
outstanding threat against your life,
263
00:11:41,030 --> 00:11:43,750
And I don't know if you know this, but
threats, they don't wait at the
264
00:11:43,750 --> 00:11:47,630
workplace. They follow you home. And so
do I. Whatever. I'm starving.
265
00:11:48,690 --> 00:11:50,010
Whoa, whoa, whoa. Are you mad?
266
00:11:50,330 --> 00:11:52,310
Don't just open that all willy -nilly.
267
00:11:52,570 --> 00:11:53,610
It could be wired.
268
00:11:53,930 --> 00:11:57,650
Would you just relax? I just want you to
know. What are you doing? I got a
269
00:11:57,650 --> 00:11:59,650
protocol in place designed to keep you
alive.
270
00:12:00,290 --> 00:12:01,290
All right.
271
00:12:02,230 --> 00:12:03,670
Please don't sniff the pizza.
272
00:12:04,160 --> 00:12:05,160
Smells like pizza?
273
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
Yeah, thankfully.
274
00:12:06,660 --> 00:12:07,680
Doesn't smell like poison.
275
00:12:07,920 --> 00:12:08,920
Okay, that's your piece.
276
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
This is all you.
277
00:12:11,500 --> 00:12:13,360
Oh. Don't touch it.
278
00:12:14,940 --> 00:12:17,520
Poison could be tasteless. Okay, I'm
gonna get another. I'm gonna get this
279
00:12:17,520 --> 00:12:18,520
piece. No, you're not.
280
00:12:21,360 --> 00:12:22,360
That one's good.
281
00:12:24,620 --> 00:12:26,260
That one's good. This is disgusting.
282
00:12:26,480 --> 00:12:29,060
I'm gonna throw up. Not sure about that
one.
283
00:12:29,540 --> 00:12:30,580
Police it with this one.
284
00:12:31,800 --> 00:12:32,800
That's disgusting.
285
00:12:33,180 --> 00:12:34,360
I've got the all clear for me.
286
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
Enjoy.
287
00:12:37,280 --> 00:12:38,440
How do I enjoy that?
288
00:12:39,640 --> 00:12:40,800
I try to take your advice.
289
00:12:41,320 --> 00:12:42,440
Which advice is that?
290
00:12:42,700 --> 00:12:44,100
Becoming a security guard at the prison.
291
00:12:44,340 --> 00:12:47,560
Paul, I literally never said that. Okay,
you cannot put that on me. Doesn't
292
00:12:47,560 --> 00:12:49,300
matter now anyway. There's no position
available.
293
00:12:49,580 --> 00:12:51,200
How is that ever even an option?
294
00:12:51,440 --> 00:12:53,500
You're dating an inmate. Does this...
One sec. What?
295
00:12:54,360 --> 00:12:55,480
Hello? What?
296
00:12:55,880 --> 00:12:57,120
Wow! Okay.
297
00:12:58,120 --> 00:12:59,500
Yes. Thank you.
298
00:13:01,140 --> 00:13:02,440
You'll never believe what just happened.
299
00:13:02,960 --> 00:13:05,960
What happened? There's a position open
at the prison for a security guard now.
300
00:13:06,180 --> 00:13:07,180
How come?
301
00:13:07,220 --> 00:13:09,080
A security guard was found dead this
morning.
302
00:13:09,300 --> 00:13:11,760
Could you believe my luck? There's a
spot available for me.
303
00:13:12,640 --> 00:13:17,620
Holy moly. Okay, Paul, I'm done. Your
girlfriend is a psychopath. You have got
304
00:13:17,620 --> 00:13:18,519
to get out.
305
00:13:18,520 --> 00:13:20,220
No, Donna's a nice person.
306
00:13:20,480 --> 00:13:25,040
No. I want you to go with me here.
Everybody that comes between you and
307
00:13:25,040 --> 00:13:27,680
dies. Okay? Your wife.
308
00:13:28,020 --> 00:13:29,600
Ex -wife. Her cellmate.
309
00:13:30,260 --> 00:13:31,890
And... The security guard.
310
00:13:32,110 --> 00:13:33,170
That's three people.
311
00:13:33,950 --> 00:13:35,750
All right, Paul.
312
00:13:36,190 --> 00:13:41,530
I want you to really process this. These
people are dead, dead, dead.
313
00:13:42,210 --> 00:13:47,230
Because Donna is a mega murderer. Why
don't you tell me?
314
00:13:47,550 --> 00:13:50,790
I told you every day. Literally every
day I told you. It's like, watch out for
315
00:13:50,790 --> 00:13:51,489
the murderer.
316
00:13:51,490 --> 00:13:53,270
You're like, hey, hey, hey, every day's
a holiday.
317
00:13:54,050 --> 00:13:55,050
They're dead.
318
00:13:59,870 --> 00:14:00,870
Permanent or secure?
319
00:14:00,960 --> 00:14:03,340
Actually, not really. We have a serial
beheaded.
320
00:14:03,640 --> 00:14:05,040
Oh, another threat?
321
00:14:05,300 --> 00:14:06,300
On my what?
322
00:14:06,600 --> 00:14:09,740
Wow, another package. Oh, and your
name's on the doll.
323
00:14:10,000 --> 00:14:11,580
Spelled wrong, but it's clearly me.
324
00:14:11,860 --> 00:14:13,740
It's not spelled wrong. It's EY, Jerry.
325
00:14:14,200 --> 00:14:17,440
Anything else in the box there? A note,
same handwriting.
326
00:14:17,680 --> 00:14:21,680
To whom it may concern, I no longer wish
to harm Jerry Duncan.
327
00:14:22,000 --> 00:14:24,860
He is, oh, this is good. He is a great
man.
328
00:14:27,140 --> 00:14:28,720
Ron. Shut up.
329
00:14:29,360 --> 00:14:35,740
Okay. Ron should focus his energy on Mr.
Cheely now, who is my real target now.
330
00:14:36,320 --> 00:14:40,860
To clarify, Duncan equals safe, Cheely
equals target.
331
00:14:41,380 --> 00:14:43,560
Man, God, this guy is sick.
332
00:14:43,780 --> 00:14:48,040
Okay, so I guess you're going to become
his bodyguard now.
333
00:14:48,240 --> 00:14:50,220
We better... Hey, there's something else
in the box.
334
00:14:50,440 --> 00:14:51,299
Oh, there shouldn't be anything.
335
00:14:51,300 --> 00:14:52,480
Oh, no, that's not it.
336
00:14:53,060 --> 00:14:54,060
That's not it.
337
00:14:55,820 --> 00:14:56,820
Gee,
338
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
Duncan.
339
00:14:59,340 --> 00:15:01,260
Sounds like a clue to me. Ron.
340
00:15:03,620 --> 00:15:05,040
Gord. Guillermo.
341
00:15:05,860 --> 00:15:07,040
Gord or Guillermo?
342
00:15:07,280 --> 00:15:08,560
The suspect is Italian.
343
00:15:08,760 --> 00:15:13,340
Oh, and he has the same last name as I
do. Ron.
344
00:15:15,220 --> 00:15:17,960
Wait, I think this puzzle is starting to
come together.
345
00:15:18,280 --> 00:15:21,000
Gee Duncan is Jerry Duncan.
346
00:15:21,220 --> 00:15:24,820
No one holds you in lower regard than I
do. And even I'm disappointed.
347
00:15:25,060 --> 00:15:26,060
Go to your office.
348
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
Pizza in the cap!
349
00:15:37,060 --> 00:15:38,060
Yeah.
350
00:15:43,380 --> 00:15:44,420
What's wrong, Frank?
351
00:15:44,740 --> 00:15:46,240
Hey, Dave, wait up.
352
00:15:46,580 --> 00:15:47,580
Where are you?
353
00:15:48,420 --> 00:15:49,700
Right behind you.
354
00:15:52,020 --> 00:15:53,640
Oh, come on.
355
00:15:54,220 --> 00:15:55,840
Are you serious, Frank?
356
00:15:57,400 --> 00:15:58,680
This is gonna take forever.
357
00:16:00,480 --> 00:16:02,040
Oh, stop right there.
358
00:16:02,240 --> 00:16:03,280
I'm gonna come to you.
359
00:16:04,080 --> 00:16:05,080
Okay.
360
00:16:05,930 --> 00:16:07,810
He's staring at me. He knows I'm dying
inside.
361
00:16:11,070 --> 00:16:13,150
I'm a person with feelings.
362
00:16:13,890 --> 00:16:18,510
I'm not just some worthless pawn in your
sick game of emotional validation.
363
00:16:18,750 --> 00:16:23,790
You solved the case, Ron. Thank you. Is
that... One sec. Copy of 10 -4. Okay,
364
00:16:23,870 --> 00:16:28,350
that is weird that you keep doing that.
You got the thing in your ear. It's not
365
00:16:28,350 --> 00:16:31,830
connected to anything. There's nobody
around. There's nobody you're talking
366
00:16:31,950 --> 00:16:32,950
It's weird.
367
00:16:35,090 --> 00:16:35,929
I'm weird?
368
00:16:35,930 --> 00:16:39,050
No, I didn't say you were weird. I said
that was weird.
369
00:16:39,330 --> 00:16:43,510
Guess I'm weird, then. I never said you.
Guess Ron's a big old weirdo. You know,
370
00:16:43,510 --> 00:16:44,650
I would have taken a bullet for you.
371
00:16:45,350 --> 00:16:46,730
Bullet? I think it's better I go.
372
00:16:47,170 --> 00:16:50,150
Because if I should stay, I would only
be in your way.
373
00:16:50,970 --> 00:16:52,730
Hey. What does that mean?
374
00:16:52,950 --> 00:16:56,710
I'm gonna go in there, get the pizza,
and then come back out. By then, he'll
375
00:16:56,710 --> 00:16:57,710
here. Yeah.
376
00:17:01,750 --> 00:17:02,830
Stop. Okay, yeah.
377
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
Hey. It's over.
378
00:17:09,140 --> 00:17:12,540
Don't you toy with me, Paul. Did you
actually break up with her? Donna and I
379
00:17:12,540 --> 00:17:13,540
officially over.
380
00:17:13,700 --> 00:17:15,000
Oh, hallelujah.
381
00:17:15,220 --> 00:17:16,599
Oh, this is great.
382
00:17:16,960 --> 00:17:19,880
You did the right thing. I gotta thank
you. As a matter of fact, I told her
383
00:17:19,880 --> 00:17:22,540
you were the one who opened my eyes so I
could see what a true monster she was.
384
00:17:24,140 --> 00:17:25,460
Did you... You said that to Donna?
385
00:17:25,819 --> 00:17:27,960
Yeah. Did you mention me by name?
386
00:17:28,220 --> 00:17:28,799
Of course.
387
00:17:28,800 --> 00:17:30,040
This is not good, Paul.
388
00:17:30,920 --> 00:17:33,180
Hello. She likes to do the... What?
389
00:17:33,560 --> 00:17:34,560
Murders.
390
00:17:34,709 --> 00:17:36,570
That is classic Donna for you, right?
391
00:17:36,810 --> 00:17:38,070
Oh. Thanks.
392
00:17:38,910 --> 00:17:40,510
Wow. What'd she do?
393
00:17:40,790 --> 00:17:44,650
Just broke out of prison. Well, thanks
to you, it's no longer my problem.
394
00:17:44,650 --> 00:17:45,349
all good?
395
00:17:45,350 --> 00:17:46,350
Allward and upward.
396
00:17:47,790 --> 00:17:49,010
I'm a walking dead man.
397
00:17:51,670 --> 00:17:54,870
I'm going to break your legs, love
weirdo.
398
00:17:57,530 --> 00:17:58,530
Seriously, Jerry.
399
00:17:58,630 --> 00:18:01,810
Are we still doing this? Guys, I didn't
do this. This is from Ron. Ron sent
400
00:18:01,810 --> 00:18:03,630
this. He sent the note. He's going to
break my legs. Look.
401
00:18:04,270 --> 00:18:07,650
I see you gave yourself some pretty big
feet there. That can't be right.
402
00:18:08,030 --> 00:18:10,310
Truders. You nailed the feet, though. I
didn't do this.
403
00:18:10,510 --> 00:18:13,670
You think I would put my hands halfway
down the middle of my ankles? No.
404
00:18:14,010 --> 00:18:17,490
This is wrong. It's a threat. It's a
death threat. There's blood in
405
00:18:17,950 --> 00:18:21,390
I need a bodyguard. I need a bodyguard.
I really do this time.
406
00:18:21,710 --> 00:18:24,830
Why don't you make yourself one of those
only life -size, Jerry?
407
00:18:25,170 --> 00:18:27,970
Haven't you heard of the boy who cried
wolf, Jerry? Come on.
408
00:18:29,030 --> 00:18:30,070
This is bad.
409
00:18:31,270 --> 00:18:33,270
Get the blood back in. Get the blood
back.
410
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
Not that big, though.
411
00:18:39,010 --> 00:18:41,770
Oh, they're gone. Oh! Oh, hi, Jerry.
412
00:18:43,790 --> 00:18:45,190
Uh, not great, actually.
413
00:18:45,450 --> 00:18:47,470
Um, I think someone's trying to kill me.
414
00:18:48,850 --> 00:18:50,210
Someone's trying to kill you, too.
415
00:18:50,630 --> 00:18:51,630
Really? Yeah.
416
00:18:51,930 --> 00:18:53,710
Or hurt me, or something.
417
00:18:54,130 --> 00:18:56,430
That's actually, that's sort of a funny
coincidence.
418
00:18:57,290 --> 00:18:58,990
I see you.
419
00:19:02,870 --> 00:19:04,570
Oh, my God!
420
00:19:33,040 --> 00:19:34,080
He cannot catch a break.
421
00:19:35,320 --> 00:19:38,140
Nisha, just stop talking crap about me
to Paul.
422
00:19:38,380 --> 00:19:40,340
How about I never talk to him again?
423
00:19:41,140 --> 00:19:42,140
Really? Yes.
424
00:19:42,420 --> 00:19:43,420
Thanks, Nisha.
425
00:19:43,480 --> 00:19:46,840
It would be really great. We have such a
good thing going. It seems good.
426
00:19:47,120 --> 00:19:47,959
Thanks, girl.
427
00:19:47,960 --> 00:19:48,939
You're welcome.
428
00:19:48,940 --> 00:19:50,860
Bye. What are you doing here? What was
that?
429
00:19:51,160 --> 00:19:54,220
Oh, I don't know. Just me taking a
bullet for you. She didn't have a gun?
430
00:19:54,420 --> 00:19:55,440
There's no gun?
431
00:19:55,740 --> 00:19:56,740
No. No.
432
00:19:57,720 --> 00:20:00,600
Well... There.
433
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
Why do you have a bat?
434
00:20:01,840 --> 00:20:02,900
Oh. Right.
435
00:20:03,560 --> 00:20:04,560
It's a funny story.
436
00:20:04,700 --> 00:20:09,560
I was going to use this to break your
leg, you know, but then I saw it's rent
437
00:20:09,560 --> 00:20:12,800
and it took over and I'm a bodyguard
again.
438
00:20:13,020 --> 00:20:14,500
Wow. Can I have the bat, please?
439
00:20:14,760 --> 00:20:15,719
Yeah, sure.
440
00:20:15,720 --> 00:20:16,740
Yeah, no use for that anymore.
441
00:20:18,340 --> 00:20:20,240
Go, Ron. Get out of here. That's it.
442
00:20:20,560 --> 00:20:22,460
I was only going to break one leg, the
tibia.
443
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
Yes, I know.
444
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
He's a weird guy.
445
00:20:26,820 --> 00:20:28,080
This is Ron signing off.
446
00:20:32,640 --> 00:20:34,280
What is it, Frank? What the hell do you
want?
447
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
Come here.
448
00:20:39,360 --> 00:20:40,360
I'm tired, man.
449
00:20:40,880 --> 00:20:43,140
What? Come on, big guy, bring it in.
450
00:20:44,360 --> 00:20:45,360
Come on, bring it right in.
451
00:20:45,880 --> 00:20:46,579
Right in?
452
00:20:46,580 --> 00:20:47,580
Let me tell you a secret.
453
00:20:49,340 --> 00:20:50,980
I'd just like to mess with you.
454
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
Have a good day.
455
00:20:58,760 --> 00:20:59,980
What the hell's wrong with you, Frank?
456
00:21:00,640 --> 00:21:01,880
This is my life, bro.
457
00:21:04,360 --> 00:21:06,640
For more Mr. D, please check out the
website.
458
00:21:27,760 --> 00:21:28,780
JerryD .com
34929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.