All language subtitles for mr._d_s07e09_principal_for_a_day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,689 --> 00:00:06,730 Yeah, yeah, yeah. 2 00:00:07,190 --> 00:00:08,550 Connor, Connor, Connor! 3 00:00:10,650 --> 00:00:11,650 Oh! 4 00:00:12,410 --> 00:00:13,410 Pass, buddy. 5 00:00:15,070 --> 00:00:16,270 Lucy, get off the court. 6 00:00:16,530 --> 00:00:17,529 Time to switch it up, sir. 7 00:00:17,530 --> 00:00:21,010 First of all, I say when we switch it up. Fine. Time to switch it up. Let's 8 00:00:21,170 --> 00:00:22,350 change it up. Can I have that stick? 9 00:00:23,170 --> 00:00:26,170 No, you can't, because I curved it perfectly for me, and I put my own grip 10 00:00:26,170 --> 00:00:27,170 it. You can't have it, sorry. 11 00:00:27,230 --> 00:00:30,590 I'll give it back to you. I don't want it back with your brick hands all over 12 00:00:30,590 --> 00:00:32,110 it. Lucy, let's be honest. 13 00:00:32,310 --> 00:00:34,990 You haven't touched the ball in like eight classes. Does it really matter 14 00:00:34,990 --> 00:00:35,869 stick you have? 15 00:00:35,870 --> 00:00:36,970 Because I don't have a good stick. 16 00:00:37,210 --> 00:00:39,670 The stick doesn't make the player. The player makes the stick. 17 00:00:40,570 --> 00:00:41,930 Then why are you holding on to that stick? 18 00:00:42,170 --> 00:00:45,410 Okay, I'm not arguing with you. And now we have no time. We have no time now 19 00:00:45,410 --> 00:00:46,850 because of the loose two. We've got to get changed. 20 00:00:47,170 --> 00:00:48,250 Next class, I'm getting that stick. 21 00:00:50,390 --> 00:00:51,390 No, you're not. 22 00:00:52,090 --> 00:00:53,190 Because I hide it. 23 00:00:54,750 --> 00:00:55,750 All right, hurry up. 24 00:01:03,210 --> 00:01:04,349 Grab it if you don't know where it is. 25 00:01:06,350 --> 00:01:07,470 Get to class. 26 00:01:07,690 --> 00:01:08,770 Just get changed. 27 00:01:09,130 --> 00:01:10,130 Bye. 28 00:01:10,690 --> 00:01:12,410 Now she knows my spot. 29 00:01:14,210 --> 00:01:15,210 Find a new spot. 30 00:01:16,750 --> 00:01:17,870 I'll take it home with me. 31 00:01:22,970 --> 00:01:24,210 I'll take it home every night. 32 00:01:24,570 --> 00:01:25,570 Sleep with it. 33 00:01:25,750 --> 00:01:26,750 I'm awesome. 34 00:01:26,850 --> 00:01:28,310 No, you're not, dude. Don't lie. 35 00:01:42,060 --> 00:01:43,100 Nice of you to show up, sir. 36 00:01:43,500 --> 00:01:47,120 Actually, Amanda Susan, I took my time on purpose because I was hoping if I was 37 00:01:47,120 --> 00:01:48,860 late, you might not be here. 38 00:01:49,900 --> 00:01:50,900 Well, I'm here. 39 00:01:51,160 --> 00:01:52,640 Are we getting our test back today? 40 00:01:52,900 --> 00:01:53,900 No, you're not. 41 00:01:54,120 --> 00:01:56,640 Shocker. You know what? I'm not in the mood for your whining today, Amanda 42 00:01:56,640 --> 00:02:00,480 Susan. And marking takes time, everybody. Thank you. Yeah, you're 43 00:02:00,480 --> 00:02:01,480 only had two months. 44 00:02:01,600 --> 00:02:04,760 Thank goodness you don't have a wife and kids or we'd never get them back. 45 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Okay. 46 00:02:08,180 --> 00:02:09,300 What does that even mean? 47 00:02:09,639 --> 00:02:10,720 It means I don't understand. 48 00:02:10,970 --> 00:02:14,330 What's taking you so long? Because I have other things. Get married now, kid. 49 00:02:14,890 --> 00:02:16,810 For your information, I have been married twice. 50 00:02:17,250 --> 00:02:20,010 And secondly, you now have a detention after school. 51 00:02:20,210 --> 00:02:23,950 For what? All I'm saying is I don't get it. Look at you. You're kind of good 52 00:02:23,950 --> 00:02:26,690 looking. You're in decent shape. And you have a good job. 53 00:02:27,030 --> 00:02:28,030 All right. 54 00:02:28,630 --> 00:02:30,830 Then I apologize. I read that wrong. 55 00:02:31,190 --> 00:02:32,530 Thank you for the kind words. 56 00:02:32,950 --> 00:02:34,910 So it must be your incompetence holding you back. 57 00:02:36,290 --> 00:02:37,690 You know what? Go to the office. 58 00:02:43,710 --> 00:02:46,210 Don't encourage her. Now open your book. 59 00:02:48,410 --> 00:02:52,570 Good for you. Thanks, everybody. Have a good afternoon. 60 00:02:53,510 --> 00:02:54,510 Bethany? 61 00:03:00,710 --> 00:03:01,710 Really? 62 00:03:06,910 --> 00:03:08,070 Hey, Bethany. 63 00:03:08,270 --> 00:03:10,610 Can't help but notice there's a bit of a pattern developing here. 64 00:03:10,960 --> 00:03:13,300 Sorry, Miss Galka. I promise it won't happen again. 65 00:03:13,640 --> 00:03:14,640 Okay. 66 00:03:17,000 --> 00:03:21,360 Bethany! Sorry. I just haven't been getting much sleep that night. Oh, 67 00:03:21,460 --> 00:03:22,780 what are you having? Bad dreams or something? 68 00:03:23,060 --> 00:03:25,360 No, it's the noise coming from my parents' bedroom. 69 00:03:25,720 --> 00:03:26,780 Well, what kind of noise? 70 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 It's like crying. 71 00:03:28,220 --> 00:03:29,640 Oh. But happy crying. 72 00:03:29,920 --> 00:03:30,799 Oh, boy. 73 00:03:30,800 --> 00:03:33,760 Starts with a quiet. Yeah. And then a banging begins. Oh, dear. 74 00:03:34,140 --> 00:03:35,320 Jump! Jump! 75 00:03:36,100 --> 00:03:38,760 Louder and louder. Yeah. Non -stop. Like this. 76 00:03:41,310 --> 00:03:42,310 Yep. 77 00:03:42,530 --> 00:03:49,150 And then at the end... Really fast! I got it. Yeah, no, that's clear. 78 00:03:49,590 --> 00:03:51,990 Leave it with me, and I'll see what I can do, okay? 79 00:03:52,310 --> 00:03:55,110 Sounds super boring, but every morning, teacher takes attendance, sends it out 80 00:03:55,110 --> 00:03:59,070 to the principal's office, and then I cross -reference this over the term's 81 00:03:59,070 --> 00:04:02,630 attendance. Okay, good. Glad you guys are catching up. Yeah. I just wanted to 82 00:04:02,630 --> 00:04:06,130 give Amanda Susan a few little pointers before she takes over as principal for a 83 00:04:06,130 --> 00:04:07,130 day tomorrow. 84 00:04:07,420 --> 00:04:10,800 You're giving her principal for a day tomorrow? She won at Ferran Square. This 85 00:04:10,800 --> 00:04:14,960 gal raised $12 ,000 in our food bank walk -a -thon. 86 00:04:15,180 --> 00:04:18,620 Come on. How's our most obnoxious student going to be principal for a day? 87 00:04:19,000 --> 00:04:21,959 Hey, you better be careful. That's tomorrow's box you're talking about. 88 00:04:22,620 --> 00:04:23,800 And my memory's long. 89 00:04:24,060 --> 00:04:25,060 Very long. 90 00:04:25,180 --> 00:04:26,320 You know what's good about this? 91 00:04:26,540 --> 00:04:29,760 You're not in my class tomorrow. I love that. Have fun hanging out with her all 92 00:04:29,760 --> 00:04:30,539 day, Robert. 93 00:04:30,540 --> 00:04:33,520 I'm actually looking forward to it. It'd be fun to have a little shadow. 94 00:04:34,180 --> 00:04:37,060 Here's an idea. When you're done being principal for a day, why don't you take 95 00:04:37,060 --> 00:04:39,160 the rest of the year off Amanda Susan? That'd be lovely. 96 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 Why don't you? 97 00:04:41,060 --> 00:04:42,420 I'll take care of him tomorrow. 98 00:04:42,920 --> 00:04:44,720 Girl, that's cute. 99 00:04:48,800 --> 00:04:49,800 Hi, 100 00:04:50,000 --> 00:04:51,220 everyone. Hi. 101 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 Okay. 102 00:04:58,520 --> 00:04:59,640 The seat is taken. 103 00:05:00,120 --> 00:05:01,120 Oh, come on. 104 00:05:03,990 --> 00:05:05,530 Okay, I get it. 105 00:05:05,850 --> 00:05:11,110 Everybody hates Lisa. I hurt you. I missed my niece's baptism because of 106 00:05:11,110 --> 00:05:12,630 stupid PTA car wash. 107 00:05:12,970 --> 00:05:14,390 You called me a book bitch. 108 00:05:14,730 --> 00:05:16,270 Things were said, sure. 109 00:05:17,070 --> 00:05:19,610 But you guys hurt me too, all right? 110 00:05:20,110 --> 00:05:26,190 Now, I thought maybe I'd come in and maybe give a peace offering. 111 00:05:26,650 --> 00:05:32,030 Maybe we could... What's that, brownies? Yeah, homemade double fudge. 112 00:05:32,570 --> 00:05:33,850 I bet they double suck. 113 00:05:43,190 --> 00:05:44,750 Whoa, these are delicious. 114 00:05:45,150 --> 00:05:46,150 Thank you, Peter. 115 00:05:46,450 --> 00:05:48,470 No, no, these are like double delicious. 116 00:05:48,890 --> 00:05:52,210 Oh, yummy. Good. We may have been a bit too hard on you. Sorry. 117 00:05:52,430 --> 00:05:54,510 I've been turned on by this brownie. 118 00:05:56,530 --> 00:05:58,250 What are you doing? 119 00:06:06,940 --> 00:06:08,720 This is my spot. I always park here. 120 00:06:08,980 --> 00:06:10,320 I can do whatever I'd like. 121 00:06:10,620 --> 00:06:11,660 I'm principal today. 122 00:06:12,280 --> 00:06:15,660 Remember? Then why don't you park in the principal spot, which is two feet from 123 00:06:15,660 --> 00:06:17,780 the main entrance? Why would you park way back here? 124 00:06:18,020 --> 00:06:20,740 I like this spot better. Besides, I need to make my steps. 125 00:06:21,340 --> 00:06:23,440 Steps? There she is, principal for the day. 126 00:06:23,860 --> 00:06:26,960 Robert, I always park here. Can you tell her to move her bike, please? 127 00:06:27,160 --> 00:06:28,099 She's the boss. 128 00:06:28,100 --> 00:06:31,440 It's up to her to tell me where she'd like to park. Okay. 129 00:06:32,040 --> 00:06:34,460 Are we being serious about this? She's a nine -year -old kid. 130 00:06:34,700 --> 00:06:35,700 She's the boss. 131 00:06:35,770 --> 00:06:36,770 My hands are tied. 132 00:06:37,690 --> 00:06:38,850 Get inside, boss. 133 00:06:40,050 --> 00:06:42,150 Now beat it. You're crowding my bike. 134 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 You're a bully. 135 00:06:49,550 --> 00:06:53,630 And finally, I'm canceling all meetings and practices after school today so 136 00:06:53,630 --> 00:06:57,790 everyone can go home nice and early to their families. Aw, such a natural 137 00:06:57,790 --> 00:06:58,790 leader. 138 00:06:59,570 --> 00:07:00,810 Nice for you to show up, Jerry. 139 00:07:01,130 --> 00:07:02,850 Someone was in my regular parking spot. 140 00:07:03,420 --> 00:07:04,139 And Mr. 141 00:07:04,140 --> 00:07:07,080 Duncan, thank you. More like Mr. Duncan can't get to work on time. 142 00:07:09,480 --> 00:07:13,740 It's as though whatever Jerry says, she has clever quip ready to go. Shut up. 143 00:07:14,000 --> 00:07:15,460 Anyways, have a great day, everyone. 144 00:07:15,800 --> 00:07:16,800 Oh, well done. 145 00:07:18,220 --> 00:07:21,600 You can't let her talk like that to me. Actually, Jerry, pretty sure she done 146 00:07:21,600 --> 00:07:22,600 can. 147 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 By the way, Jerry. 148 00:07:24,590 --> 00:07:27,690 I'd like to see your lesson plans on my desk by noon. And since you have no 149 00:07:27,690 --> 00:07:31,210 family to go home to, maybe you could also catch up on your marking after 150 00:07:31,210 --> 00:07:34,350 today. Can we end this? This is silly. Can you set her straight, please? Like I 151 00:07:34,350 --> 00:07:36,810 said, Jerry, my hands are tied on this one. She's the boss. 152 00:07:38,510 --> 00:07:39,510 This is stupid. 153 00:07:39,670 --> 00:07:40,670 Robert? 154 00:07:40,830 --> 00:07:41,830 Principal Sullivan. 155 00:07:43,670 --> 00:07:44,670 What was that? 156 00:07:46,150 --> 00:07:47,150 That was salt. 157 00:07:47,910 --> 00:07:49,310 Hey, guys. What's going on? 158 00:07:49,830 --> 00:07:52,070 What did you put in those brownies, Lisa? 159 00:07:52,520 --> 00:07:53,499 What are you talking about? 160 00:07:53,500 --> 00:07:56,300 Everybody's been sick since your little brownie sabotage. 161 00:07:56,620 --> 00:07:59,120 Monty, Peter, and Carol couldn't even make it in today. 162 00:07:59,380 --> 00:08:02,700 That's awful, but, I mean, it couldn't be the brownies. It's a really simple 163 00:08:02,700 --> 00:08:06,200 recipe. It's just eggs and cocoa and butter, flour. 164 00:08:06,720 --> 00:08:08,160 What brand of flour? 165 00:08:08,860 --> 00:08:09,860 Papalito's flour. 166 00:08:10,340 --> 00:08:13,200 Jacuzzi! There was a recall on Papalito's flour last week. 167 00:08:13,500 --> 00:08:16,460 E. coli. I didn't hear anything about this. 168 00:08:16,700 --> 00:08:18,680 We thought you'd bake something to be nice. 169 00:08:19,070 --> 00:08:22,910 Like Julia Child, but it turns out you're just a double agent like Julia 170 00:08:23,210 --> 00:08:25,250 I swear, I had no idea. 171 00:08:25,670 --> 00:08:26,670 Everyone! 172 00:08:36,650 --> 00:08:37,650 Peter's dead. 173 00:08:38,710 --> 00:08:39,710 What? 174 00:08:40,070 --> 00:08:45,830 How? The doctor said that it was either the E. coli that did him in or... Or? Or 175 00:08:45,830 --> 00:08:47,430 what? The knife in his back! 176 00:08:50,350 --> 00:08:51,350 How could you, Lisa? 177 00:08:55,490 --> 00:08:58,730 I killed Peter. 178 00:08:59,250 --> 00:09:02,630 I think it's important to be seen in the hallway during class changeover. Excuse 179 00:09:02,630 --> 00:09:05,590 me, Mr. Chile. I need to ask you something, so if you'll excuse us. 180 00:09:05,590 --> 00:09:07,950 anything you have to say to me, you can say in front of our principal. 181 00:09:09,110 --> 00:09:11,470 Okay, fine. I need last period off today. 182 00:09:11,810 --> 00:09:12,810 Why? 183 00:09:13,410 --> 00:09:15,910 This is none of your business, Amanda Susan, so stay out of this, please. 184 00:09:16,230 --> 00:09:19,310 Actually, it's principal today. It's as much her business as it is anyone's. 185 00:09:19,690 --> 00:09:21,650 I have to leave for personal reasons. 186 00:09:22,050 --> 00:09:23,050 How personal? 187 00:09:23,250 --> 00:09:27,330 It's a private matter. If I told you, it wouldn't be personal. So mind your own 188 00:09:27,330 --> 00:09:29,890 beeswax. Robert, can you step in? Principal Sullivan? 189 00:09:30,130 --> 00:09:31,390 Are you kidding me right now? 190 00:09:31,590 --> 00:09:36,050 What do you have last period? I have spare last period, Amanda Susan, which 191 00:09:36,050 --> 00:09:38,510 really means I have nothing, so I can leave. 192 00:09:38,870 --> 00:09:42,590 The thing is, we pay you to be here until the end of the day. 193 00:09:43,030 --> 00:09:44,510 We? You don't pay me anything. 194 00:09:44,830 --> 00:09:47,250 I don't love your tone, so my answer has to be a no. 195 00:09:47,650 --> 00:09:48,650 In fact... 196 00:09:48,880 --> 00:09:49,960 I would like you to cover Mr. 197 00:09:50,180 --> 00:09:52,340 Clark's chemistry class during last period. 198 00:09:52,720 --> 00:09:53,940 He has to leave early. 199 00:09:54,300 --> 00:09:55,560 Why does he get to leave early? 200 00:09:55,800 --> 00:09:56,759 Personal reasons. 201 00:09:56,760 --> 00:09:57,519 Oh, snap. 202 00:09:57,520 --> 00:10:00,120 Okay, I know nothing about chemistry, so I shouldn't cover his class. 203 00:10:00,440 --> 00:10:01,840 You don't know anything about anything. 204 00:10:02,060 --> 00:10:03,180 When's that stopped you? 205 00:10:06,540 --> 00:10:08,900 Still stupid. 206 00:10:09,660 --> 00:10:10,840 Okay, I can hear you. 207 00:10:11,700 --> 00:10:12,940 I wanted you to hear me. 208 00:10:13,980 --> 00:10:15,500 Robert. In your face. 209 00:10:16,030 --> 00:10:18,770 Okay, can you do something about this? Check yourself before you wreck 210 00:10:19,250 --> 00:10:20,670 What? Hands, remember? 211 00:10:21,290 --> 00:10:22,290 Tied. 212 00:10:26,790 --> 00:10:29,810 Honestly, we have no idea why Bethany would be so tired. 213 00:10:30,110 --> 00:10:33,690 Well, it's becoming a bit of a habit. Are you sure you can't think of any 214 00:10:33,690 --> 00:10:36,010 at all? Maybe we should get her iron levels checked? 215 00:10:36,310 --> 00:10:40,050 Her iron's fine, Maureen. She's probably just exhausted from all of her 216 00:10:40,050 --> 00:10:41,050 extracurricular activities. 217 00:10:41,390 --> 00:10:45,910 Right. Or maybe she's exhausted from your extracurricular activities. 218 00:10:46,690 --> 00:10:47,690 See where I went there? 219 00:10:48,150 --> 00:10:52,410 Not in the least. No. What I'm asking you guys is that you try to keep your 220 00:10:52,410 --> 00:10:57,270 noise levels down when you're having your relations. 221 00:10:59,050 --> 00:11:00,370 You son of a bitch. 222 00:11:00,610 --> 00:11:01,309 What's that now? 223 00:11:01,310 --> 00:11:02,310 I know it. 224 00:11:02,770 --> 00:11:04,750 Fool me once, shame on you. 225 00:11:05,250 --> 00:11:08,230 Fool me twice, shame on that. 226 00:11:08,780 --> 00:11:10,180 ganky whore, Linda. 227 00:11:10,640 --> 00:11:12,300 Oh, no, this isn't... Fine. 228 00:11:13,220 --> 00:11:14,300 Guilty as charged. 229 00:11:14,720 --> 00:11:18,340 Like I'm supposed to believe that suddenly you're a book club four nights 230 00:11:18,340 --> 00:11:19,880 week. What the hell's that supposed to mean? 231 00:11:20,120 --> 00:11:23,240 Working your way through the Kama Sutra while you shtook the neighbor? Doesn't 232 00:11:23,240 --> 00:11:27,000 count. It's book club. We have a guidance counselor that I think would be 233 00:11:27,020 --> 00:11:28,020 The neighbor? 234 00:11:28,780 --> 00:11:33,340 Are you out of your mind, you paranoid nitwit? Prove me wrong, Maureen. 235 00:11:33,880 --> 00:11:35,660 Prove me wrong. 236 00:11:36,600 --> 00:11:38,270 Great. Great stuff. 237 00:11:38,550 --> 00:11:41,590 I think we have made some serious progress today. 238 00:11:45,890 --> 00:11:46,890 What's going on here? 239 00:11:47,330 --> 00:11:49,110 Principal Sullivan is conducting interviews. 240 00:11:50,490 --> 00:11:51,890 Okay, for what position? 241 00:11:52,250 --> 00:11:53,250 Yours. 242 00:11:53,470 --> 00:11:54,530 Isn't that rich? 243 00:11:55,110 --> 00:11:56,110 That is silly. 244 00:11:57,430 --> 00:11:59,190 Thanks for coming in, Gary. We'll be in touch. 245 00:11:59,630 --> 00:12:01,470 Okay, he doesn't even look like a phys ed teacher. 246 00:12:01,810 --> 00:12:04,630 So? You were right, Trudy. He's got a lot of potential. 247 00:12:04,970 --> 00:12:06,410 Okay, this is... 248 00:12:06,840 --> 00:12:09,900 Are we being serious here? We got this nine -year -old kid running around 249 00:12:09,900 --> 00:12:13,180 wasting everybody's time. Like, come on, let's get serious. Let's end this 250 00:12:13,180 --> 00:12:14,740 charade. You know what, Jerry? 251 00:12:14,960 --> 00:12:18,300 I was going to let you finish out the year, but I've had enough of your... 252 00:12:18,300 --> 00:12:19,300 was that word you told me? 253 00:12:19,580 --> 00:12:20,880 Insubordination. Insubordination. 254 00:12:21,300 --> 00:12:25,060 Oh, you've had enough of my insubordination, have you? Lucid 255 00:12:25,060 --> 00:12:26,060 means you're fired. 256 00:12:26,120 --> 00:12:27,460 Okay. You heard her. 257 00:12:27,880 --> 00:12:29,820 And that is how you lean in. 258 00:12:30,420 --> 00:12:34,460 All right, let's end this. The thing of it is, Jerry, she actually makes a 259 00:12:34,460 --> 00:12:35,460 pretty good case. 260 00:12:35,710 --> 00:12:38,330 What's the case for me to be fired? I'm not following. 261 00:12:38,550 --> 00:12:40,250 You're always late. You never hand back tests. 262 00:12:40,450 --> 00:12:43,410 I never got those lesson plans, and I'm pretty sure you can't read. 263 00:12:44,270 --> 00:12:45,270 I can read. 264 00:12:45,310 --> 00:12:48,890 Please grab your belongings and exit the school in a prompt and orderly fashion. 265 00:12:52,270 --> 00:12:56,690 Man. Okay, I'm just telling you that if I do leave, I'm not coming back. 266 00:12:57,330 --> 00:12:58,790 So you might want to end the game. 267 00:12:59,010 --> 00:13:02,750 I wish I could help, Jerry. Really, I do, but my hands are... 268 00:13:09,120 --> 00:13:10,620 Starting to sink in, isn't it? 269 00:13:12,220 --> 00:13:13,580 God, I can't figure this out. 270 00:13:15,500 --> 00:13:16,800 I'm starting to feel real. 271 00:13:26,800 --> 00:13:28,820 What was that? 272 00:13:29,680 --> 00:13:30,960 Oh, God, what? 273 00:13:32,200 --> 00:13:34,040 What's going on with this car? 274 00:13:34,440 --> 00:13:36,180 Is there something under my car? 275 00:13:37,320 --> 00:13:39,160 I wonder what's going on here. 276 00:13:39,460 --> 00:13:40,460 Whoops. 277 00:13:41,580 --> 00:13:44,720 Hello. We're here for Peter's memorial. 278 00:13:45,620 --> 00:13:46,620 Yes, 279 00:13:47,120 --> 00:13:47,699 of course. 280 00:13:47,700 --> 00:13:49,860 Right this way. You're the first to arrive. 281 00:13:58,020 --> 00:13:59,060 Oh, my God. 282 00:14:00,080 --> 00:14:01,500 Peter, I'm so sorry. 283 00:14:02,040 --> 00:14:04,480 This doesn't look right. We're here for Peter Davis. 284 00:14:06,430 --> 00:14:07,430 This is he. 285 00:14:07,590 --> 00:14:08,469 No, no. 286 00:14:08,470 --> 00:14:10,150 Peter in the open casket. 287 00:14:10,510 --> 00:14:12,310 Five -nine, bald, bitter rosé? 288 00:14:12,710 --> 00:14:13,710 Yeah. 289 00:14:14,110 --> 00:14:15,110 That's the one. 290 00:14:15,130 --> 00:14:17,550 I think there's been some kind of misunderstanding. 291 00:14:18,310 --> 00:14:21,050 Maybe we should speak to Steve. He was handling this for us. 292 00:14:21,430 --> 00:14:25,550 Steve had a family emergency and had to step out. What? 293 00:14:27,130 --> 00:14:28,450 Samuel. Yo. 294 00:14:30,610 --> 00:14:32,670 Who is in the urn? 295 00:14:33,190 --> 00:14:34,410 This guy, Peter Davis. 296 00:14:34,770 --> 00:14:38,040 No! No, it's like I keep telling you. Peter Davis wasn't supposed to be 297 00:14:38,040 --> 00:14:42,220 cremated. We ordered... He ordered an open casket. Specifically. 298 00:14:42,860 --> 00:14:45,260 Wow, you guys are really in tune with his wishes. 299 00:14:45,720 --> 00:14:46,720 Huh. 300 00:14:47,140 --> 00:14:48,140 Huh? 301 00:14:48,620 --> 00:14:50,800 Okay, I can see why there's some confusion. 302 00:14:51,260 --> 00:14:54,100 Right. Because that isn't Peter Davis. 303 00:14:54,480 --> 00:14:58,500 No, that's absolutely him. I just, uh, I cremated the wrong Peter. 304 00:14:59,080 --> 00:15:00,080 Not again. 305 00:15:00,270 --> 00:15:03,310 It was supposed to be Peter Aldridge, not Peter Davis. 306 00:15:03,650 --> 00:15:04,650 It's my bad. 307 00:15:04,750 --> 00:15:05,750 Your bad? 308 00:15:05,770 --> 00:15:06,790 Your bad? 309 00:15:07,350 --> 00:15:09,350 Yeah, that's pretty bad. 310 00:15:09,770 --> 00:15:11,170 I can't feel my legs. 311 00:15:11,930 --> 00:15:13,370 Okay, what is happening? 312 00:15:13,770 --> 00:15:14,770 It was a prank. 313 00:15:15,010 --> 00:15:18,610 What? We were just messing with you. Peter was going to pop a couple 314 00:15:18,610 --> 00:15:21,550 and then play dead in the casket. He wasn't supposed to be cremated. 315 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 Oh, dear. 316 00:15:22,870 --> 00:15:23,870 Oh, my God. 317 00:15:25,270 --> 00:15:28,510 So it wasn't my brownies that killed Peter? It was a prank? 318 00:15:29,100 --> 00:15:32,240 It was a prank. What the hell is wrong with you people? I'm sorry. 319 00:15:32,580 --> 00:15:33,640 Oh my God! 320 00:15:33,900 --> 00:15:36,320 What is wrong with you? 321 00:15:37,220 --> 00:15:41,520 Don't kick on my shoes! Because you're horrible people! 322 00:15:44,900 --> 00:15:45,900 Murderers! 323 00:15:46,720 --> 00:15:47,720 Murderers! 324 00:15:51,000 --> 00:15:52,880 Definitely feels like wrongful dismissal. 325 00:15:53,480 --> 00:15:58,450 Well, it... sounding like it was performance -based. Did the principal 326 00:15:58,450 --> 00:16:01,810 kind of warning beforehand? But what's the ball? What are you supposed to do 327 00:16:01,810 --> 00:16:02,389 with this? 328 00:16:02,390 --> 00:16:06,850 Mr. Duncan? Yeah, sorry. Did the principal issue any kind of warning 329 00:16:07,190 --> 00:16:11,170 No, she did not. Now, that's a red flag. It was her first day. I'm not surprised 330 00:16:11,170 --> 00:16:15,650 there's red flags all over this. She fired you on her first day? Her first 331 00:16:15,650 --> 00:16:18,530 and her last day, because then she quit. What's her name? 332 00:16:18,830 --> 00:16:22,570 Amanda Susan Sullivan, and her friends call her Aff. 333 00:16:23,880 --> 00:16:27,040 Her friend? Classmates. She doesn't have friends. I'm pretty sure they just 334 00:16:27,040 --> 00:16:28,660 pretend that they're her friends. 335 00:16:29,280 --> 00:16:31,580 Oh, there's my phone. One second. 336 00:16:33,380 --> 00:16:37,820 It's Robert Cheely. I don't know who Robert Cheely is, but go ahead. He's a 337 00:16:37,820 --> 00:16:38,759 regular principal. 338 00:16:38,760 --> 00:16:40,780 I'm going to put him on speaker so you're my witness. 339 00:16:41,700 --> 00:16:42,700 Hello, Robert. 340 00:16:42,760 --> 00:16:46,300 Just to let you know, your phone call and voice are being recorded right now. 341 00:16:46,600 --> 00:16:47,860 No, recorded. What for? 342 00:16:48,910 --> 00:16:54,350 I am in a lawyer's office seeking legal advice for a wrongful dismissal case 343 00:16:54,350 --> 00:16:58,190 from claimant Amanda Susan Sullivan. 344 00:16:58,470 --> 00:16:59,810 What are you talking about? 345 00:17:00,110 --> 00:17:03,850 It was a joke. What? She can't fire you. She's a child. 346 00:17:04,270 --> 00:17:05,129 It was a joke. 347 00:17:05,130 --> 00:17:06,849 Okay, I'll be right there. 348 00:17:07,230 --> 00:17:09,250 I might grab lunch quick, but I'll be there right after. 349 00:17:09,589 --> 00:17:10,910 It was a joke. 350 00:17:13,900 --> 00:17:16,819 If only he hadn't have taken those sedatives to sell the prank. 351 00:17:17,060 --> 00:17:19,520 He was always so committed to everything he did. 352 00:17:19,720 --> 00:17:22,599 And it was that commitment that was ultimately his undoing. Let's think 353 00:17:22,599 --> 00:17:26,660 positively. Maybe he had a heart condition and he was dead before his 354 00:17:26,660 --> 00:17:27,358 the flames? 355 00:17:27,359 --> 00:17:28,359 Fingers crossed. 356 00:17:28,440 --> 00:17:32,040 It wasn't that. He was talking the other day about how healthy his heart was. 357 00:17:32,300 --> 00:17:33,800 Well, at least he didn't have a wife or kids. 358 00:17:34,020 --> 00:17:35,720 In a way, it was a victimless crime. 359 00:17:36,040 --> 00:17:37,040 Except Peter. 360 00:17:37,760 --> 00:17:38,980 Yeah. Well, that's true. 361 00:17:39,260 --> 00:17:40,480 Peter is dead. 362 00:17:40,780 --> 00:17:43,480 Looks like someone got a good night's sleep, huh? 363 00:17:43,870 --> 00:17:44,529 The best. 364 00:17:44,530 --> 00:17:45,530 Thanks, Miss Goldberg. 365 00:17:45,750 --> 00:17:47,770 Good. So no more loud noises, huh? 366 00:17:47,970 --> 00:17:49,870 Oh, yeah. House has never been quieter. 367 00:17:50,150 --> 00:17:52,130 Great. Now that Dad's gone. 368 00:17:52,870 --> 00:17:54,370 What? Gone? 369 00:17:55,130 --> 00:17:58,630 Yeah. I heard Mom say Dad's living with his new slut. 370 00:17:58,990 --> 00:18:05,090 Oh, boy. Well, that is not great, and I am truly, truly sorry to hear that, 371 00:18:05,190 --> 00:18:06,830 Bethany. What's a new slut? 372 00:18:07,290 --> 00:18:12,510 Well, you know, it's someone that's going to live with your dad in a 373 00:18:12,510 --> 00:18:14,230 home. What? 374 00:18:14,770 --> 00:18:18,030 Fun. I don't want my dad to live in a different home. 375 00:18:18,490 --> 00:18:19,490 Who would? 376 00:18:19,910 --> 00:18:25,690 Who gets to have two beds to sleep in and have great sleeps now? Me. Yeah, you 377 00:18:25,690 --> 00:18:26,690 do. 378 00:18:26,950 --> 00:18:27,950 That's fun. 379 00:18:28,890 --> 00:18:29,890 Yeah. Yeah. 380 00:18:30,550 --> 00:18:32,390 I do not know how to do my job. 381 00:18:35,450 --> 00:18:36,450 Who's back? 382 00:18:37,090 --> 00:18:39,250 Mr. D is back. That's who. 383 00:18:40,330 --> 00:18:41,510 Did you go somewhere? 384 00:18:41,810 --> 00:18:42,930 No, I didn't go anywhere. 385 00:18:43,420 --> 00:18:47,300 Amanda Susan here tried to fire me yesterday, but she failed. 386 00:18:47,960 --> 00:18:54,080 You were principal for one day. I'm going to be your teacher for the rest of 387 00:18:54,080 --> 00:18:55,400 your life. 388 00:18:56,080 --> 00:18:57,340 You mean the next eight years? 389 00:18:57,660 --> 00:19:01,940 Yeah, for the next eight years. That's what I meant. Did I hear something bad 390 00:19:01,940 --> 00:19:03,420 happen to your bicycle? 391 00:19:03,900 --> 00:19:06,300 And I heard something happen to your car. 392 00:19:06,620 --> 00:19:08,720 To my... Hey, 393 00:19:09,680 --> 00:19:11,780 hey, hey, hey, stop that truck! 394 00:19:12,620 --> 00:19:15,280 No, no, no, stop it! Don't! Hey, come back! 395 00:19:22,140 --> 00:19:23,800 How did you do that? 396 00:19:24,180 --> 00:19:25,580 My family owns a towing company. 397 00:19:25,800 --> 00:19:29,220 They lost an hour outside the city. You might want to call a cab. 398 00:19:29,440 --> 00:19:30,900 Ass towing, I should have known. 399 00:19:33,060 --> 00:19:34,200 Damn it, again. 400 00:19:41,740 --> 00:19:43,220 I can't believe we pulled that off. 401 00:19:43,600 --> 00:19:46,660 I heard Tony and Samuel gave the performance of a lifetime. 402 00:19:47,000 --> 00:19:48,620 Oh, and you should have seen everyone's faces. 403 00:19:49,500 --> 00:19:53,140 I mean, I almost felt bad for them. Oh, you shouldn't. When I heard what they 404 00:19:53,140 --> 00:19:55,380 were going to do to you, I couldn't go through with it. 405 00:19:55,840 --> 00:19:58,740 Besides, I never liked those jerks. Thanks, Peter. 406 00:19:59,340 --> 00:20:00,380 So what's next? 407 00:20:00,620 --> 00:20:02,980 It's only a good prank if they think I'm really dead. 408 00:20:03,440 --> 00:20:05,560 So I'm moving to New York. 409 00:20:06,140 --> 00:20:08,890 Really? A friend of mine has a lead on a teaching job there. 410 00:20:09,330 --> 00:20:11,170 Everything's set up. That's commitment. 411 00:20:13,850 --> 00:20:14,970 Come with me. 412 00:20:15,430 --> 00:20:18,630 Oh, no, no. I can't do that. 413 00:20:19,070 --> 00:20:20,330 Run away with me. 414 00:20:21,330 --> 00:20:22,330 No. 415 00:20:22,870 --> 00:20:26,210 Sorry. Oh, because I thought we had something. 416 00:20:26,490 --> 00:20:31,710 Yeah, yeah, yeah, we have something. Just not that something. 417 00:20:33,050 --> 00:20:35,130 I guess I misread the situation. 418 00:20:35,510 --> 00:20:36,510 Yeah. 419 00:20:38,980 --> 00:20:44,920 Well, if you change your mind, I'll be at gate 23, terminal C, 9 p .m. tonight. 420 00:20:47,400 --> 00:20:51,140 Peter, it was really nice pranking with you. 421 00:20:51,380 --> 00:20:52,380 Thanks. 422 00:20:54,380 --> 00:20:55,740 I love you. 423 00:20:56,380 --> 00:20:57,380 Okay. 424 00:20:58,080 --> 00:20:59,080 Awesome. 425 00:21:02,460 --> 00:21:03,460 Thank you. 32915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.