Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,710 --> 00:00:30,710
Hello, John.
2
00:00:30,810 --> 00:00:35,770
I'll be in a second. It's not stuck. I
changed the locks.
3
00:00:36,290 --> 00:00:39,110
When? Today. You promised you would be
home by seven.
4
00:00:39,350 --> 00:00:42,890
Something came up. Can you let me in,
please? This has come up. The locks?
5
00:00:43,510 --> 00:00:45,350
Everything. Our marriage, our life.
6
00:00:47,350 --> 00:00:49,590
Janice, because I'm late? You're years
late, John.
7
00:00:50,270 --> 00:00:52,870
Janice, can you open up the door?
Please, can you open up the damn door?
8
00:01:00,780 --> 00:01:02,060
What is this? What's going on?
9
00:01:04,400 --> 00:01:08,340
I think we need to take some time apart
just to figure out where we are.
10
00:01:09,120 --> 00:01:13,060
Janice, you... You know it as well as I
do. I do know. I don't. I don't know
11
00:01:13,060 --> 00:01:16,800
that. As a matter of fact, I have no
clue about it. Don't be angry.
12
00:01:18,140 --> 00:01:19,140
I'm not angry.
13
00:01:19,800 --> 00:01:25,800
I'm not angry. I'm just... We should...
Can we just talk about it? Good night,
14
00:01:25,820 --> 00:01:26,820
John. Janice.
15
00:01:27,300 --> 00:01:28,300
Janice.
16
00:01:47,180 --> 00:01:48,180
Hey. Hey.
17
00:01:48,840 --> 00:01:49,840
How you doing?
18
00:01:49,960 --> 00:01:51,260
A little bleary.
19
00:01:51,660 --> 00:01:52,900
I was up half the night.
20
00:01:53,120 --> 00:01:55,940
Just by any chance it wouldn't have
something to do with Agent McCotty.
21
00:01:56,540 --> 00:01:58,340
I wish. I bet you do.
22
00:01:58,780 --> 00:02:02,680
No, I was up because I kept having
visions of a scarecrow.
23
00:02:03,060 --> 00:02:04,060
A scarecrow.
24
00:02:05,800 --> 00:02:12,480
A scarecrow.
25
00:02:13,200 --> 00:02:14,440
Female, to be exact.
26
00:02:15,320 --> 00:02:19,580
Morning. Morning. I came in at 6 .30 to
get some extra gym time, and Eddie
27
00:02:19,580 --> 00:02:21,620
Pollock was finishing his workout. I
mean, does he ever sleep?
28
00:02:21,980 --> 00:02:23,160
I don't think he ever goes home.
29
00:02:24,460 --> 00:02:27,040
So, Jess, what do you think this
scarecrow means?
30
00:02:27,300 --> 00:02:29,280
I don't know. Did you have another one
of your episodes?
31
00:02:29,940 --> 00:02:30,799
They're visions.
32
00:02:30,800 --> 00:02:32,100
Sorry. And yes.
33
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
Hey.
34
00:02:39,340 --> 00:02:40,740
Hey. Called you last night.
35
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Yeah, I know.
36
00:02:42,140 --> 00:02:44,260
Sorry, I was exhausted. Never turn my
phone calls.
37
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
It's nothing, okay?
38
00:03:21,580 --> 00:03:22,780
I'm still not getting anything.
39
00:03:23,100 --> 00:03:24,400
Well, did you include the 10 o 'clock?
40
00:03:24,680 --> 00:03:26,400
And strawberries and dirt.
41
00:03:26,740 --> 00:03:31,360
Nothing. Maybe it's like one of those
old bands from the 60s, the Strawberry
42
00:03:31,360 --> 00:03:32,360
o 'clock Dirt Field.
43
00:03:33,240 --> 00:03:36,160
Or not. I mean, come on, you guys re
-associate all the time.
44
00:03:36,500 --> 00:03:37,780
Hang on, we haven't tried that.
45
00:03:39,100 --> 00:03:40,100
Scarecrows stand in fields.
46
00:03:40,420 --> 00:03:41,420
Tight field.
47
00:03:43,520 --> 00:03:44,520
And we have something.
48
00:03:45,740 --> 00:03:47,460
The Field Strawman Building.
49
00:03:48,440 --> 00:03:50,600
Well, it was demolished last October.
They imploded it.
50
00:03:50,810 --> 00:03:54,770
There can't be much left on site. You
said October, the 10th month.
51
00:03:55,210 --> 00:03:57,270
Yeah, on the 10th day at 10 o 'clock.
52
00:03:57,930 --> 00:03:58,930
Let's check it out.
53
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
Over there.
54
00:04:27,560 --> 00:04:31,840
Can I help you? FBI, excuse me. This
area is under investigation. Please shut
55
00:04:31,840 --> 00:04:32,840
down the machine.
56
00:04:33,200 --> 00:04:34,520
Shut him down, gentlemen.
57
00:04:38,520 --> 00:04:39,520
He's here.
58
00:04:39,760 --> 00:04:40,760
Okay.
59
00:04:43,180 --> 00:04:44,240
Somewhere in this area.
60
00:04:44,820 --> 00:04:45,820
What's this?
61
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
Let's go.
62
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
Looks intact.
63
00:04:50,520 --> 00:04:53,340
Scarecrow, let us hear. She's protecting
this piece of ground.
64
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
are shut down.
65
00:05:13,240 --> 00:05:14,240
What do you see?
66
00:05:15,120 --> 00:05:16,120
A bulldozer.
67
00:05:16,940 --> 00:05:18,020
Two guys on it.
68
00:05:19,300 --> 00:05:21,360
The guy on the side, I've seen him
before. I don't know where.
69
00:05:21,840 --> 00:05:22,840
What about the driver?
70
00:05:27,940 --> 00:05:28,940
They might know.
71
00:05:30,580 --> 00:05:31,580
It's Pollock.
72
00:05:39,560 --> 00:05:41,200
Wishing you with me now.
73
00:05:41,480 --> 00:05:43,040
See him here holding it down.
74
00:05:43,420 --> 00:05:46,340
And in the dark I know delusions.
75
00:05:47,120 --> 00:05:53,540
When my options are searching through
every shroud of truth. It's my
76
00:06:09,710 --> 00:06:14,270
General indices suggest a Caucasian
woman, mid -twenties, about Janie's
77
00:06:14,430 --> 00:06:16,910
Yeah, but I'm bulking up. That's why I'm
in the gym all the time.
78
00:06:17,170 --> 00:06:20,350
The rest of her was pulverized by the
demolition. I want to build up to your
79
00:06:20,350 --> 00:06:21,810
size. It'll give me more presence.
80
00:06:22,750 --> 00:06:23,810
What do you mean, my size?
81
00:06:24,030 --> 00:06:25,030
Nothing. It's a compliment.
82
00:06:25,210 --> 00:06:26,750
Huh? Cause of death.
83
00:06:27,010 --> 00:06:30,830
Lead poisoning. The bits of bone we
found were from the sternum, the
84
00:06:30,830 --> 00:06:31,830
section.
85
00:06:31,950 --> 00:06:34,250
I pulled some gunpowder. Our Jane Doe
was shot in the chest.
86
00:06:34,510 --> 00:06:36,990
When? Sedimentation runs her body dumped
about 12 years ago.
87
00:06:37,210 --> 00:06:40,570
All right, Jess, let's run a check on
employees reported missing in the
88
00:06:40,570 --> 00:06:43,030
at that time. Already done. Everyone
accounted for. DNA?
89
00:06:43,410 --> 00:06:44,430
Mitochondrial search was negative.
90
00:06:44,650 --> 00:06:45,329
Dental records?
91
00:06:45,330 --> 00:06:47,810
Except for some braces she wore as a
young girl. She had perfect teeth.
92
00:06:48,070 --> 00:06:50,910
Basically, there's not enough forensic
evidence to go on. Then it's time to go
93
00:06:50,910 --> 00:06:51,910
to Pollock. What for?
94
00:06:52,150 --> 00:06:53,150
He was in just a vision.
95
00:06:53,350 --> 00:06:54,149
Are you kidding?
96
00:06:54,150 --> 00:06:55,210
I could say he was driving it.
97
00:06:56,790 --> 00:06:57,970
Do I look bulky to you?
98
00:06:58,430 --> 00:06:59,430
You're tripping.
99
00:07:00,020 --> 00:07:01,880
Janie just isn't long on tack, that's
all.
100
00:07:02,760 --> 00:07:03,840
So I do look bulky?
101
00:07:04,520 --> 00:07:05,520
No.
102
00:07:05,820 --> 00:07:07,160
But you would tell me if I did.
103
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
Yes.
104
00:07:08,760 --> 00:07:09,880
Give yourself a break, Jack.
105
00:07:10,560 --> 00:07:11,560
Her too.
106
00:07:11,580 --> 00:07:15,060
Just listen to me. You want me to talk,
I'm talking. You don't want to listen to
107
00:07:15,060 --> 00:07:16,200
me. All right, go.
108
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
What?
109
00:07:21,660 --> 00:07:25,720
Uh, we need your help on a homicide,
sir. Great. I'm in a mood to commit one.
110
00:07:27,600 --> 00:07:29,580
Sir, Jess had a vision. You're kidding.
111
00:07:30,420 --> 00:07:32,680
That was levity, but please go on.
112
00:07:32,920 --> 00:07:36,480
You were in the vision. Driving a
bulldozer. Does that mean anything to
113
00:07:36,500 --> 00:07:38,520
sir? Perhaps I'd be happier if I got a
trade.
114
00:07:39,680 --> 00:07:43,780
The vision led us to a human skull.
Young woman, cause of death, gunshot.
115
00:07:43,780 --> 00:07:46,640
got nothing. Dental records either. We'd
like permission to go through your case
116
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
files, sir. Because?
117
00:07:47,840 --> 00:07:49,620
Perhaps there's an unresolved case in
your files.
118
00:07:49,880 --> 00:07:51,620
You'll find very few unbroken cases in
my...
119
00:07:58,150 --> 00:07:59,150
Sir? Nothing.
120
00:07:59,630 --> 00:08:03,030
There is nothing more than I would like
to see than something unresolved become
121
00:08:03,030 --> 00:08:04,730
resolved. You guys, you have my
blessing.
122
00:08:05,170 --> 00:08:06,170
Thank you, sir.
123
00:08:06,690 --> 00:08:07,870
Thank you. I'm good.
124
00:08:15,570 --> 00:08:16,770
Hey. Hey.
125
00:08:17,630 --> 00:08:19,090
This image of our Jane Doe is useless.
126
00:08:19,810 --> 00:08:21,010
Well, then we need a better image.
127
00:08:21,230 --> 00:08:24,250
I'm going to get one. I'm going to order
a 3D reconstruction from the graphics
128
00:08:24,250 --> 00:08:25,290
unit. We're sick.
129
00:08:26,120 --> 00:08:27,680
Pollock's old case has turned up a lead.
130
00:08:27,920 --> 00:08:29,960
You ever hear of Barry Frank Winterlove?
131
00:08:30,520 --> 00:08:31,520
The Beltway butcher?
132
00:08:31,660 --> 00:08:33,780
Mm. Raped and killed half a dozen women.
133
00:08:34,320 --> 00:08:36,780
Well, to be more accurate, he killed
then raped them.
134
00:08:37,159 --> 00:08:39,140
Well, he's in maximum security in
Greenville, Kentucky.
135
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
Nick went to go see him.
136
00:08:40,799 --> 00:08:44,580
So, uh, she just took off just like
that? Look, Antonio, she's tired.
137
00:08:45,380 --> 00:08:47,700
She's still coming out with the Roderick
case. I mean, the woman died.
138
00:08:48,040 --> 00:08:50,080
Jess, we work together. If you need to
sign up, what's going on?
139
00:08:51,300 --> 00:08:53,680
What's going on? Well, she's shutting
down. That's what she does.
140
00:08:58,990 --> 00:09:00,210
Did you bring me any candy?
141
00:09:02,370 --> 00:09:05,570
So this body, it could be one of yours.
142
00:09:05,810 --> 00:09:06,810
Absolutely.
143
00:09:07,550 --> 00:09:09,410
I'm afraid it's a weakness.
144
00:09:09,790 --> 00:09:10,669
What is?
145
00:09:10,670 --> 00:09:11,710
My sweet tooth.
146
00:09:11,990 --> 00:09:15,190
I especially like the hard -to -find
stuff.
147
00:09:16,390 --> 00:09:21,170
Peanut brittle, European chocolate drop
sponge toffee.
148
00:09:22,110 --> 00:09:23,790
Take a look at this picture for me.
149
00:09:27,900 --> 00:09:28,900
Handsome woman.
150
00:09:29,140 --> 00:09:30,140
You kill her, Barry?
151
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
Hard to say.
152
00:09:31,780 --> 00:09:35,760
Wait, oh, yeah, you know, I recognize
the birthmark on her neck.
153
00:09:36,140 --> 00:09:39,480
Yeah, yeah, I killed her, chopped her up
into little pieces, put them in wax
154
00:09:39,480 --> 00:09:43,120
paper, like what you put saltwater taffy
in.
155
00:09:43,700 --> 00:09:45,080
You're sure she's one of yours?
156
00:09:45,380 --> 00:09:46,620
Get me out of here for a day.
157
00:09:47,700 --> 00:09:49,280
I'll show you where I buried her things.
158
00:09:51,540 --> 00:09:53,200
I'm afraid I can still help him a
little.
159
00:09:54,380 --> 00:09:55,920
That's Anne Cumberland, Barry.
160
00:09:57,650 --> 00:10:00,650
There were so many. I really should
remember.
161
00:10:01,050 --> 00:10:02,050
No, you shouldn't.
162
00:10:03,010 --> 00:10:04,670
She's a receptionist in our office.
163
00:10:05,630 --> 00:10:06,630
Very much alive.
164
00:10:07,670 --> 00:10:10,870
Do you have any candy in there? As a
matter of fact, I do.
165
00:10:11,450 --> 00:10:12,610
Chocolate truffles.
166
00:10:13,570 --> 00:10:14,670
But none for you, Barry.
167
00:10:44,390 --> 00:10:47,870
This case is over.
168
00:10:48,450 --> 00:10:50,030
But, sir...
169
00:10:50,660 --> 00:10:53,640
So, Tess, what's this I hear about you
taking delivery of a 3D reconstruction?
170
00:10:56,440 --> 00:10:57,800
Wow, it's amazing.
171
00:10:58,200 --> 00:10:59,220
Did you get a hit off the database?
172
00:10:59,500 --> 00:11:01,300
Please don't pursue the matter anymore,
Agent Cooper.
173
00:11:02,200 --> 00:11:05,620
Sir, do you recognize this woman? Agent
Scott and Mastriani, you are dismissed.
174
00:11:06,540 --> 00:11:07,319
Dismissed? Why?
175
00:11:07,320 --> 00:11:08,320
You've been replaced.
176
00:11:08,680 --> 00:11:09,720
By whom? By me.
177
00:11:09,960 --> 00:11:11,020
This is now my case.
178
00:11:24,460 --> 00:11:26,900
That statue, you know who she is.
179
00:11:27,100 --> 00:11:28,820
It is no longer your concern, agent.
180
00:11:29,220 --> 00:11:30,580
My vision led us to her, sir.
181
00:11:30,800 --> 00:11:35,040
Tune to a new frequency starting now. I
want your notes, that sculpture, every
182
00:11:35,040 --> 00:11:37,120
relevant paperclip on my desk by the
time I return.
183
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
Sir. Thank you.
184
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
You see something?
185
00:11:48,420 --> 00:11:49,420
Yeah.
186
00:11:50,080 --> 00:11:53,180
You know that man in my vision with
Pollock on the bulldozer? Yeah.
187
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
Well, he's right here.
188
00:11:57,180 --> 00:12:00,440
That's Justice Stuart Langley, Fourth
Circuit Court of Appeals.
189
00:12:01,800 --> 00:12:04,240
He's also the reason Pollock made
assistant director.
190
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
Janice.
191
00:12:13,000 --> 00:12:14,160
Hi. Hey.
192
00:12:16,800 --> 00:12:18,420
You look like my husband.
193
00:12:19,100 --> 00:12:21,780
Stop. Yeah, you sound like my husband.
194
00:12:29,000 --> 00:12:31,440
I thought locking you out of the house
might get your attention.
195
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
No, it didn't.
196
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
Believe me, it didn't.
197
00:12:35,320 --> 00:12:37,040
Unfortunately, that's not why I'm here.
198
00:12:38,780 --> 00:12:42,940
It isn't? No, I came to see you
stupidly. Right, of course you did.
199
00:12:43,160 --> 00:12:49,200
Listen, I'll come see you anywhere,
anytime you want. I mean, we should
200
00:12:49,260 --> 00:12:51,160
right? Yeah, well, that would be new.
201
00:12:52,300 --> 00:12:55,140
Listen, Janice, I don't know what you
want from me. I mean, I think I've been
202
00:12:55,140 --> 00:12:56,140
good...
203
00:12:56,319 --> 00:12:59,860
Husband, I'm a good father. It's not the
father part that I have a problem with.
204
00:13:00,660 --> 00:13:01,660
It's the husband.
205
00:13:03,960 --> 00:13:05,360
Listen, will you be home later?
206
00:13:06,640 --> 00:13:07,640
Marilyn,
207
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
hi, how are you?
208
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
Adequate, John.
209
00:13:12,800 --> 00:13:13,800
How are you?
210
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
I'm fine now.
211
00:13:18,660 --> 00:13:20,620
Thanks. Right now I need to see Stu.
212
00:13:21,980 --> 00:13:24,320
He's in the living room. Just go on in.
213
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Good to see you, John.
214
00:13:51,960 --> 00:13:55,320
Just going over an article that might be
of interest to you. Search and seizure
215
00:13:55,320 --> 00:13:57,700
limitations of our federal law
enforcement agencies.
216
00:13:58,040 --> 00:14:00,940
Well, that sounds like single -mountain
material, Sue, but I have something more
217
00:14:00,940 --> 00:14:02,460
urgent. Well, let's hear it.
218
00:14:02,760 --> 00:14:06,940
We found the remains of Audra Wheeling.
She was killed and buried 12 years ago.
219
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
That's unfortunate.
220
00:14:12,280 --> 00:14:13,400
What's it got to do with me?
221
00:14:13,680 --> 00:14:14,840
That's what I'm here to find out.
222
00:14:30,410 --> 00:14:33,550
Pretty good, but I hate my hair like
that.
223
00:14:37,850 --> 00:14:39,150
It's going to happen again.
224
00:14:39,870 --> 00:14:40,870
What if?
225
00:14:40,950 --> 00:14:43,110
He's going to deal with another one.
226
00:14:43,430 --> 00:14:44,770
Who's going to deal with another one?
227
00:14:45,130 --> 00:14:46,750
He can't keep getting away with it.
228
00:14:47,190 --> 00:14:48,410
Is someone else going to die?
229
00:14:48,730 --> 00:14:50,230
If you don't stop it.
230
00:14:50,970 --> 00:14:51,970
Who?
231
00:14:54,010 --> 00:14:55,010
Okay, when?
232
00:14:55,750 --> 00:14:56,750
There you go.
233
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Tell me your name.
234
00:15:00,270 --> 00:15:01,310
They threw it away.
235
00:15:04,810 --> 00:15:05,810
Jess?
236
00:15:10,070 --> 00:15:11,070
Was it her?
237
00:15:14,090 --> 00:15:15,090
She was here.
238
00:15:15,890 --> 00:15:21,510
Looking at herself, um... She said that,
um... That he was gonna deal with
239
00:15:21,510 --> 00:15:22,510
another one.
240
00:15:22,810 --> 00:15:23,810
Soon.
241
00:15:23,950 --> 00:15:26,630
Do we have to discuss this now? In my
home?
242
00:15:26,830 --> 00:15:28,850
A body's been found. There's evidence of
a crime.
243
00:15:29,440 --> 00:15:32,080
You had an affair with Audra about the
same time the body was dropped.
244
00:15:32,440 --> 00:15:34,120
I need to know the truth. You know the
truth.
245
00:15:34,320 --> 00:15:36,700
I know that she loved you so much she
was going to go to your wife. And I
246
00:15:36,700 --> 00:15:37,780
reached a settlement with her.
247
00:15:37,980 --> 00:15:43,660
As you also know, I paid her $25 ,000 to
go away. I suggested a long vacation in
248
00:15:43,660 --> 00:15:46,620
Europe. And then she disappeared. And
when that missing person file came down
249
00:15:46,620 --> 00:15:48,640
the line, I wiped it. Based on your
word.
250
00:15:48,840 --> 00:15:51,320
John, I never asked you to do that. We
don't have to ask each other for
251
00:15:51,320 --> 00:15:52,460
anything, do we, Stu? True.
252
00:15:52,800 --> 00:15:54,140
I can rely on my friends.
253
00:15:54,680 --> 00:15:56,440
And they can rely on me. You can.
254
00:15:58,530 --> 00:16:00,130
So, is there anything else?
255
00:16:00,750 --> 00:16:02,430
Meaning? Are you innocent, Stu?
256
00:16:04,110 --> 00:16:06,510
In every way. I've told you the truth.
257
00:16:06,950 --> 00:16:07,950
All right, then.
258
00:16:08,190 --> 00:16:09,190
Thank you.
259
00:16:11,650 --> 00:16:13,630
So, what do you hear at the Bureau these
days?
260
00:16:13,970 --> 00:16:16,050
Usual rumors, restructuring, rethinking.
261
00:16:16,650 --> 00:16:17,710
This time they're true.
262
00:16:18,050 --> 00:16:19,530
But I'm in your corner, John.
263
00:16:21,070 --> 00:16:22,069
Thank you, Stu.
264
00:16:22,070 --> 00:16:23,090
I appreciate it.
265
00:16:23,310 --> 00:16:24,910
No problem. I'll see myself out.
266
00:16:40,040 --> 00:16:40,819
I'm going to miss her.
267
00:16:40,820 --> 00:16:41,820
She needs a name.
268
00:16:42,200 --> 00:16:45,360
What? You want to give her a name? I
want to find out her real name.
269
00:16:45,680 --> 00:16:48,740
You heard Pollock. We're off the case.
This is going to his office. Jess's
270
00:16:48,740 --> 00:16:51,020
vision says someone else is going to
die. I believe it.
271
00:16:51,240 --> 00:16:52,240
Someone's going to die?
272
00:16:53,600 --> 00:16:54,920
All right, what do you need? A name.
273
00:16:55,620 --> 00:16:56,740
Jess and I will do the rest.
274
00:17:24,889 --> 00:17:26,470
Disobeying a direct order, sir?
275
00:17:27,109 --> 00:17:28,109
No.
276
00:17:28,970 --> 00:17:32,530
Alec spoke to Jess and Nick, so I'm
disobeying an indirect order.
277
00:17:34,330 --> 00:17:35,330
You cool with that?
278
00:17:36,330 --> 00:17:37,550
If you let me, sis.
279
00:17:38,330 --> 00:17:40,170
So you don't worry about disobeying a
direct order?
280
00:17:41,210 --> 00:17:42,210
Indirect order.
281
00:17:42,710 --> 00:17:43,710
Once removed.
282
00:17:43,910 --> 00:17:45,330
You learn fast, Cooper.
283
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Hey, Nick.
284
00:18:04,320 --> 00:18:08,100
This is Audra Wheeling of Bloomington,
Minnesota. She was 24 years old at the
285
00:18:08,100 --> 00:18:08,859
time of her death.
286
00:18:08,860 --> 00:18:11,740
Next to Ken? They're still in
Bloomington. I figured we'd leave that
287
00:18:11,740 --> 00:18:12,740
now. This is interesting.
288
00:18:13,300 --> 00:18:16,960
Audra worked for Justice Langley a year
before she died. Last known resident,
289
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Green Tree Hotel.
290
00:18:18,260 --> 00:18:20,780
Well, there's no way she could afford a
place like that on a clerk's salary.
291
00:18:20,980 --> 00:18:22,360
Sounds like she had a sugar daddy.
292
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
And you have somebody in mind?
293
00:18:23,930 --> 00:18:26,770
Well, if Audra was Justice Langley's law
clerk... She could have been his
294
00:18:26,770 --> 00:18:30,310
mistress. When you factor in that
Langley helped Pollack get his current
295
00:18:30,310 --> 00:18:33,170
the tender age of 37... Bulldozers in my
vision could mean that Pollack's trying
296
00:18:33,170 --> 00:18:34,170
to cover up the investigation.
297
00:18:34,350 --> 00:18:37,310
This could get real ugly. It already
has. I believe that is for me.
298
00:18:39,810 --> 00:18:44,110
I ordered you not to proceed on this
case. Yes, you did, sir. Why did you?
299
00:18:44,690 --> 00:18:46,130
I didn't think you'd find out, sir.
300
00:18:47,590 --> 00:18:49,710
An honest answer at last. Thank you for
that.
301
00:18:50,710 --> 00:18:53,450
Sir, her name is Audra Wheeling. She
worked for Justice Langley.
302
00:18:53,820 --> 00:18:54,900
She may have been his mistress.
303
00:18:55,120 --> 00:18:57,020
Great men sometimes have great
weaknesses.
304
00:18:57,320 --> 00:18:58,320
And she was his?
305
00:18:58,680 --> 00:19:02,580
Resolved with a buyout of $25 ,000.
Langley's wrongdoing is moral, not
306
00:19:02,740 --> 00:19:05,240
There will be no implication of a
federal justice without true cause.
307
00:19:05,620 --> 00:19:08,540
Well, how are we supposed to establish
true cause if you cover it up? Watch
308
00:19:08,540 --> 00:19:13,340
yourself, Mastroianni. All of you, I
swear to God, last warning, this is my
309
00:19:13,340 --> 00:19:15,140
case. Hands off.
310
00:19:22,860 --> 00:19:24,820
You told him, didn't you? Told him what?
311
00:19:25,060 --> 00:19:26,080
You're Pollock's spy.
312
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
I'm no one's spy.
313
00:19:29,960 --> 00:19:32,980
Jess. Jess, where are you going? Well,
I'm not going to let Pollock get away
314
00:19:32,980 --> 00:19:33,559
with this.
315
00:19:33,560 --> 00:19:36,700
Well, let me go. I'm better at
confrontation. No, I am going. Before I
316
00:19:36,700 --> 00:19:37,700
down.
317
00:19:42,440 --> 00:19:44,120
You're treading dangerous waters, agent.
318
00:19:44,360 --> 00:19:45,360
As are you, sir.
319
00:19:45,660 --> 00:19:47,260
You got one shot. Make it good.
320
00:19:47,760 --> 00:19:51,580
You have to let us investigate this
case. Wow, that fell miserably short.
321
00:19:51,860 --> 00:19:54,940
One murder has already been covered. Do
you have any facts to back up an
322
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
accusation like that?
323
00:20:01,480 --> 00:20:02,520
You're taking a chance.
324
00:20:02,920 --> 00:20:03,799
You're gambling.
325
00:20:03,800 --> 00:20:05,020
Facts. Agent.
326
00:20:16,460 --> 00:20:22,280
If you cover up Audra's murder for
Jetson Lane, you'll be burying yourself.
327
00:20:24,220 --> 00:20:25,220
Get out.
328
00:20:34,700 --> 00:20:39,500
What are you doing?
329
00:20:39,940 --> 00:20:44,560
I, uh, once I get on a roll, it's hard
to stop. What if I was Pollock? I'd be
330
00:20:44,560 --> 00:20:47,680
screwed. To put it mildly. You will not
be disappointed with what I'm finding,
331
00:20:47,760 --> 00:20:48,759
sir. I promise.
332
00:20:48,760 --> 00:20:50,900
Okay, just be careful.
333
00:20:51,320 --> 00:20:52,320
Watch your back.
334
00:20:52,440 --> 00:20:53,840
You're going to get us pinched. Yes,
sir.
335
00:20:55,000 --> 00:20:57,760
Jamie totally ratted us out. You do not
know that.
336
00:20:58,680 --> 00:21:03,140
When did she have time? I mean, look at
all this work. Bank records, credit
337
00:21:03,140 --> 00:21:04,560
cards, internet purchases.
338
00:21:04,860 --> 00:21:09,120
She was way too busy to rat us out. How
long does it take to say, hey, boss, go
339
00:21:09,120 --> 00:21:10,120
look in the bullpen?
340
00:21:10,280 --> 00:21:13,280
Jess, if she did that, trust me, I would
know.
341
00:21:13,990 --> 00:21:15,410
Okay, where is she now?
342
00:21:15,930 --> 00:21:17,890
Following leads on Justice Langley.
343
00:21:18,690 --> 00:21:22,650
Look, she knows what the consequences
would be if Pollack catches her. She's a
344
00:21:22,650 --> 00:21:23,650
team player.
345
00:21:24,730 --> 00:21:26,150
What do you got against her anyway?
346
00:21:28,050 --> 00:21:31,210
She doesn't like me. She's your co
-worker, not your friend.
347
00:21:31,430 --> 00:21:33,690
She's undermining me. With Pollack? With
you.
348
00:21:34,150 --> 00:21:35,290
She can't.
349
00:21:35,990 --> 00:21:38,210
Jess, you're my partner and you're my
friend.
350
00:21:38,710 --> 00:21:40,150
What do you care what she does?
351
00:21:43,469 --> 00:21:44,469
Okay, fine.
352
00:21:44,910 --> 00:21:45,910
Good.
353
00:21:46,550 --> 00:21:47,710
What else did she find?
354
00:21:48,690 --> 00:21:50,610
It's what she didn't find that's
interesting.
355
00:21:51,370 --> 00:21:56,330
No record of a $25 ,000 payment from
Judge Langley. Well, maybe he gave her
356
00:21:56,330 --> 00:21:57,590
money and she never deposited it.
357
00:21:58,050 --> 00:22:00,750
Possibly. Or she was robbed and killed
first.
358
00:22:01,070 --> 00:22:03,990
Or she put it in an offshore account or
under a mattress.
359
00:22:05,290 --> 00:22:06,970
None of this says the judge broke any
laws.
360
00:22:08,270 --> 00:22:09,890
Of course, we still haven't talked to
his wife.
361
00:22:10,290 --> 00:22:11,290
True.
362
00:22:13,260 --> 00:22:14,380
What else was in your vision?
363
00:22:15,140 --> 00:22:16,139
The card.
364
00:22:16,140 --> 00:22:18,000
A queen. It gave Pollock 22.
365
00:22:18,380 --> 00:22:19,920
A losing hand in blackjack.
366
00:22:20,560 --> 00:22:22,700
In the vision, the dealer stabbed the
card.
367
00:22:23,860 --> 00:22:25,300
Queen of cards, 22.
368
00:22:26,820 --> 00:22:27,900
Another young girl.
369
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
Another law clerk.
370
00:22:30,440 --> 00:22:33,440
You know, if we were officially on this
case, we'd already be talking to the
371
00:22:33,440 --> 00:22:35,600
Langley's. Do you think we should?
372
00:22:36,080 --> 00:22:37,080
I'm betting.
373
00:22:37,360 --> 00:22:38,860
Someone already beat us to it.
374
00:22:41,020 --> 00:22:43,800
All disclosures to us the only way I can
help you. I don't need your help
375
00:22:43,800 --> 00:22:47,120
There's nothing to this. Well, that
would be ideal. The problem is I don't
376
00:22:47,120 --> 00:22:51,720
believe you Come inside
377
00:22:51,720 --> 00:23:02,480
What's
378
00:23:02,480 --> 00:23:09,360
going on so Marilyn is gone
379
00:23:10,070 --> 00:23:13,590
Gone how she she left you No, she didn't
come home last night.
380
00:23:14,030 --> 00:23:15,930
You tell me you think that someone has
abducted her.
381
00:23:16,150 --> 00:23:22,290
Yeah Well, where was she the last time
you spoke to her going to meet your wife
382
00:23:22,290 --> 00:23:24,330
my wife
383
00:24:04,939 --> 00:24:06,020
There. You all right?
384
00:24:06,400 --> 00:24:08,460
I'm fine. It's your fault, but I'm fine.
385
00:24:08,700 --> 00:24:13,420
Maybe we should put something on that. I
said I'm fine. Why aren't you answering
386
00:24:13,420 --> 00:24:16,660
your phone? I mean, the whole point of
having a cell phone is so that you can
387
00:24:16,660 --> 00:24:19,440
accessible when I want to find you. When
you want to find me?
388
00:24:20,440 --> 00:24:23,820
Wow, thanks for clearing that up. Stop,
because you know that's not what I
389
00:24:23,820 --> 00:24:26,500
meant. You know, let me clear something
up.
390
00:24:27,180 --> 00:24:28,340
I don't work for you.
391
00:24:28,900 --> 00:24:31,740
I won't be ordered around, and I will
not be bullied.
392
00:24:33,500 --> 00:24:35,260
Okay. No, you're right. You listen. Hey,
hey.
393
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
I'm sorry.
394
00:24:41,660 --> 00:24:42,720
Where are the kids?
395
00:24:45,700 --> 00:24:47,960
Mondays and Wednesdays are fencing and
swimming.
396
00:24:48,300 --> 00:24:51,760
Tuesdays and Thursdays are piano and
martial arts. Janice, I get it. I got
397
00:24:51,760 --> 00:24:52,579
get it.
398
00:24:52,580 --> 00:24:55,280
I'm going to pick them up soon. Do you
want to do it?
399
00:24:55,980 --> 00:24:58,300
I'm out of the house. Won't that confuse
them? I don't think they'll really
400
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
notice until the weekend, which is the
only time that they ever see you.
401
00:25:05,520 --> 00:25:07,660
Did you really come here because you're
concerned about me?
402
00:25:08,240 --> 00:25:10,440
I thought you might have been on their
own.
403
00:25:12,500 --> 00:25:13,459
What's wrong?
404
00:25:13,460 --> 00:25:14,680
Oh, Stu's looking for her.
405
00:25:15,340 --> 00:25:18,540
Well, Stu doesn't need you to look for
his wife unless something's wrong.
406
00:25:20,960 --> 00:25:24,140
She stood me up. She was supposed to
meet me. She called. She said she was on
407
00:25:24,140 --> 00:25:25,140
her way and that she never showed.
408
00:25:25,320 --> 00:25:27,880
Why didn't she say where she was going?
She was at the florist. She was ordering
409
00:25:27,880 --> 00:25:28,940
flowers for her benefit.
410
00:25:30,240 --> 00:25:31,240
What's wrong?
411
00:25:32,580 --> 00:25:34,000
I, um, you know, I can't say.
412
00:25:38,190 --> 00:25:40,950
Janice, you know I don't like to bring
that stuff home. I don't like to talk
413
00:25:40,950 --> 00:25:45,330
about it. Which leaves me out of most of
your life. I don't want you to worry.
414
00:25:45,390 --> 00:25:48,670
You know that. Do you think that the way
you came in here isn't worrying? Which
415
00:25:48,670 --> 00:25:51,510
is what I'm trying to do. I'm trying to
protect you from that part of my life,
416
00:25:51,590 --> 00:25:56,490
Janice. That's all. I'm trying to
protect you from that part of... Of
417
00:25:56,550 --> 00:25:59,490
John? Of me, Janice. Okay, yes. I'm
sorry.
418
00:25:59,690 --> 00:26:03,990
But listen, I can't fix everything at
once. Right now, Marilyn might be in
419
00:26:03,990 --> 00:26:07,190
danger. I need the address of that
forest. That's all. Please, can I have
420
00:26:13,580 --> 00:26:16,300
As we know, Audra's last known address
was the Green Tree Hotel.
421
00:26:16,620 --> 00:26:19,680
Now, the rental checks were paid by a
consulting firm known simply as Sparrow.
422
00:26:20,020 --> 00:26:23,360
Sparrow in turn received steady payments
from Stuart Langley at that time. Who
423
00:26:23,360 --> 00:26:27,860
named the consulting firm Sparrow? The
full name is Benjamin Sparrow.
424
00:26:28,280 --> 00:26:29,560
I'll start watching my back.
425
00:26:29,900 --> 00:26:34,220
Continue. It'll be the last speech you
make as an FBI agent, so I hope it's
426
00:26:34,220 --> 00:26:35,220
good. Sir. Stop!
427
00:26:36,820 --> 00:26:38,620
Continue. Former agent Cooper.
428
00:26:41,220 --> 00:26:42,920
Benjamin Sparrow. This is him.
429
00:26:44,100 --> 00:26:46,720
5 '11", 170 pounds, black hair, dark
eyes.
430
00:26:47,900 --> 00:26:48,900
That's all you've got?
431
00:26:49,500 --> 00:26:50,479
Yes, sir.
432
00:26:50,480 --> 00:26:52,280
Well, you aren't going to make much of
an agent anyway.
433
00:26:53,040 --> 00:26:56,320
Does that mean I'm actually fired? If I
get around to doing the paperwork right
434
00:26:56,320 --> 00:26:59,880
now, we have a new case, one that needs
discretion. So if you could follow me.
435
00:27:16,240 --> 00:27:19,960
Marilyn Langley is missing. She was
kidnapped at a flower shop yesterday.
436
00:27:20,240 --> 00:27:22,780
The florist said she got into a car with
a man who was taking her to her
437
00:27:22,780 --> 00:27:23,960
husband. She never showed.
438
00:27:24,260 --> 00:27:27,620
Sir, that has to be related to Audra
Wheeling's murder. It's all the same
439
00:27:27,620 --> 00:27:28,760
and Sparrow was in my vision.
440
00:27:29,020 --> 00:27:31,060
You, with the short career, you
mentioned payments.
441
00:27:31,560 --> 00:27:36,140
There's documentation for a $25 ,000
deposit made 12 years ago into the
442
00:27:36,140 --> 00:27:37,820
of Benjamin Sparrow by Stuart Langley.
443
00:27:38,060 --> 00:27:40,680
Meaning? Meaning that Langley didn't pay
Audra the money directly.
444
00:27:40,900 --> 00:27:43,620
Or it was payment to Sparrow to get rid
of her. That wouldn't happen. Now let's
445
00:27:43,620 --> 00:27:44,259
do Langley.
446
00:27:44,260 --> 00:27:45,480
We need to speak to Sparrow.
447
00:27:45,840 --> 00:27:47,180
Well, that is the tough part.
448
00:27:47,520 --> 00:27:51,340
Because? Benjamin Sparrow is legendary
to some in this town and unknown among
449
00:27:51,340 --> 00:27:53,280
the less informationally privileged such
as yourselves.
450
00:27:53,700 --> 00:27:54,700
Inform us, sir.
451
00:27:56,600 --> 00:28:01,220
Sparrow is a fixture to the wealthy and
to the powerful. He is also powerful in
452
00:28:01,220 --> 00:28:04,460
his own right due to the sensitive facts
that he is privy to and to the jobs
453
00:28:04,460 --> 00:28:07,980
that he has done. He knows where the
bodies are buried. Because he put them
454
00:28:07,980 --> 00:28:09,080
there? In some cases.
455
00:28:09,700 --> 00:28:13,860
Possibly. He has a reputation for being
effective at dealing with people with
456
00:28:13,860 --> 00:28:17,360
problems. He was the dealer in my
vision. Let's just hope he hasn't dealt
457
00:28:17,360 --> 00:28:20,300
Marilyn Langley. I want you to take Miss
Disgrace here and track Benjamin
458
00:28:20,300 --> 00:28:24,240
Sparrow. If we are dealing with Sparrow,
we have moved on to a new level, my
459
00:28:24,240 --> 00:28:26,080
friends. Anything can happen.
460
00:28:26,840 --> 00:28:27,880
You two will come with me.
461
00:28:34,080 --> 00:28:36,980
Justice Langley will be surprised when
he opens the store, so I need you guys
462
00:28:36,980 --> 00:28:38,460
help. Sir, we got this.
463
00:28:39,660 --> 00:28:40,660
Thanks.
464
00:28:45,899 --> 00:28:47,940
John, I'm sorry. This is not a good
time.
465
00:28:48,160 --> 00:28:49,940
These are Agent Scott.
466
00:28:50,420 --> 00:28:53,340
I've been listening because the delicate
nature of this investigation requires
467
00:28:53,340 --> 00:28:54,340
special skills.
468
00:28:54,740 --> 00:28:57,680
They seem to know how to break the rules
and get away with it. John, please
469
00:28:57,680 --> 00:29:01,560
forgive me. I was so relieved I forgot
to inform you. Her mother had an attack
470
00:29:01,560 --> 00:29:03,700
of angina and Marilyn rushed her to the
hospital.
471
00:29:04,040 --> 00:29:05,040
I apologize.
472
00:29:05,180 --> 00:29:09,340
Green fees are on me for a month. Sue,
that makes Dr. Sparrow her attending
473
00:29:09,340 --> 00:29:10,340
physician?
474
00:29:20,970 --> 00:29:22,090
I'm your friend, Stu. I'm here to help.
475
00:29:22,730 --> 00:29:26,690
Your agents. Can I trust them? As much
as you can trust me. Well, that could be
476
00:29:26,690 --> 00:29:28,190
taken two ways. They're my people, Stu.
477
00:29:28,390 --> 00:29:29,930
I rely on them. I trust them.
478
00:29:30,130 --> 00:29:31,130
They're the best.
479
00:29:32,310 --> 00:29:33,310
My God.
480
00:29:33,330 --> 00:29:36,650
I'm a justice of the federal court. How
did I get myself into this?
481
00:29:36,870 --> 00:29:37,870
People make mistakes.
482
00:29:38,070 --> 00:29:42,290
We all do. You have to make Audra's case
disappear like it never existed. We
483
00:29:42,290 --> 00:29:44,750
can't do that, sir. You have to. To save
my wife.
484
00:29:45,410 --> 00:29:46,410
Walk us through that.
485
00:29:46,810 --> 00:29:50,250
I called Benjamin Sparrow after you
first came to see me.
486
00:29:51,150 --> 00:29:53,030
I asked him if he killed Audra.
487
00:29:53,450 --> 00:29:55,910
He never said he did, but he wasn't
happy I was asking.
488
00:29:56,570 --> 00:30:00,510
Then Marilyn was gone. What did he want,
Justice Langley? Just like I said, to
489
00:30:00,510 --> 00:30:01,510
make the case disappear.
490
00:30:01,810 --> 00:30:04,510
Kill the investigation or he kills
Marilyn?
491
00:30:04,790 --> 00:30:05,990
In short form, yes.
492
00:30:06,250 --> 00:30:09,070
Why would he expect you to stay quiet
after he returns your wife?
493
00:30:09,390 --> 00:30:10,390
I don't know.
494
00:30:10,450 --> 00:30:14,050
But I trust him to kill her if I don't
do what he says.
495
00:30:14,330 --> 00:30:17,610
Judge, there's something that we could
offer him that he might trade for
496
00:30:17,610 --> 00:30:20,980
Marilyn. Something that would guarantee
his acquittal if it ever came to trial.
497
00:30:21,140 --> 00:30:22,140
For God's sake, what?
498
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
Your taped confession.
499
00:30:23,920 --> 00:30:27,440
That you acted alone in killing Audra.
That's simply crazy.
500
00:30:29,140 --> 00:30:30,280
Who is this woman, John?
501
00:30:30,480 --> 00:30:33,540
It would work, sir. He would hold it
over me for the rest of my life.
502
00:30:33,740 --> 00:30:35,000
He's also about to kill your wife.
503
00:30:35,640 --> 00:30:39,480
I strongly suggest you consider it
still. It would be made under duress,
504
00:30:39,480 --> 00:30:40,900
the threat of murder. Yes, sir.
505
00:30:41,240 --> 00:30:42,420
Of no legal standing.
506
00:30:43,160 --> 00:30:45,300
But he would feel like he had an
insurance policy.
507
00:30:52,330 --> 00:30:53,289
For Marilyn.
508
00:30:53,290 --> 00:30:54,290
All right.
509
00:30:55,410 --> 00:30:56,410
Set it up.
510
00:30:56,450 --> 00:31:00,390
My name is Stuart Langley, federal judge
for the Fourth Circuit Court of
511
00:31:00,390 --> 00:31:01,390
Appeals.
512
00:31:01,730 --> 00:31:05,810
This is a taped confession in the matter
of the homicide of Audra Wheeling.
513
00:31:07,150 --> 00:31:09,390
Audra and I had an affair in 1993.
514
00:31:10,530 --> 00:31:14,170
When it came time to end it, she
threatened to tell my wife.
515
00:31:15,630 --> 00:31:18,010
For that, I killed her and buried her
remains.
516
00:31:19,090 --> 00:31:23,430
If this tape ever comes out, I want one
thing to be certain.
517
00:31:25,270 --> 00:31:29,390
Marilyn, I've made mistakes, but I've
always loved you.
518
00:31:30,070 --> 00:31:31,310
And I always will.
519
00:31:32,590 --> 00:31:35,030
I killed her because I was too afraid of
losing you.
520
00:31:36,410 --> 00:31:38,510
Please, forgive me.
521
00:31:42,790 --> 00:31:43,790
Now we wait.
522
00:31:59,440 --> 00:32:00,440
You all right, sir?
523
00:32:00,460 --> 00:32:02,380
Always. Why do you ask?
524
00:32:02,740 --> 00:32:07,720
Well, with a case like this with an old
friend, it's bound to stir up some
525
00:32:07,720 --> 00:32:09,960
emotions. No time for emotions right
now.
526
00:32:14,380 --> 00:32:15,820
Nothing stays the same, agent.
527
00:32:16,780 --> 00:32:20,020
Pardon me, sir? I'm just saying, even
when you think everything's right,
528
00:32:20,020 --> 00:32:21,420
stays the same.
529
00:32:21,780 --> 00:32:25,540
That's true for all of us. You build
structures in your mind, you try to keep
530
00:32:25,540 --> 00:32:27,360
everything in place, you know, in
control.
531
00:32:28,590 --> 00:32:32,490
Maybe those structures that you're
building, maybe they're more like
532
00:32:34,310 --> 00:32:36,950
I find it very constraining.
533
00:32:39,210 --> 00:32:42,950
Time. Time wasted. Time gone. Time you
can never get back. Time you wish you...
534
00:32:42,950 --> 00:32:45,210
You know, you made decisions you could
change.
535
00:32:46,370 --> 00:32:47,670
You can't change the past.
536
00:32:48,730 --> 00:32:51,410
You gotta just try to do the right thing
in the present, sir. That's true.
537
00:32:51,530 --> 00:32:53,890
You're right. I mean, the difficulty
there is trying to figure out what the
538
00:32:53,890 --> 00:32:54,890
right thing is.
539
00:32:59,459 --> 00:33:00,660
Benjamin, how is she?
540
00:33:03,340 --> 00:33:04,340
Tell me where.
541
00:33:04,850 --> 00:33:08,510
The exchange is by the Brickworks in
Forestville, 6 a .m. Justice Langley
542
00:33:08,510 --> 00:33:09,189
be here.
543
00:33:09,190 --> 00:33:10,790
Sparrow could enter from one of these
two areas.
544
00:33:11,030 --> 00:33:13,510
That's good. You've got tactical units
on three sides. But we won't. I'm
545
00:33:13,510 --> 00:33:16,830
this whole operation off the books.
There will be no additional resources
546
00:33:16,830 --> 00:33:19,670
the volunteers in this room. If you do
not want to go, that is fine. I can
547
00:33:19,670 --> 00:33:20,609
handle it myself.
548
00:33:20,610 --> 00:33:23,990
I have nothing else to do at 6 a .m.,
sir. We stay behind cover after the
549
00:33:23,990 --> 00:33:27,850
exchange is complete. We move in, not
before you wait for my signal. This guy
550
00:33:27,850 --> 00:33:30,490
an ex -Marine sniper scout. Do not take
him lightly.
551
00:33:36,170 --> 00:33:38,050
Everyone got their ears on? Scott in
position.
552
00:33:38,590 --> 00:33:39,590
Cortez in position.
553
00:33:39,770 --> 00:33:40,770
Maserati in position.
554
00:33:40,990 --> 00:33:42,350
Keep an eye out for a car.
555
00:33:43,870 --> 00:33:45,150
Don't think he's driving one, sir.
556
00:34:20,429 --> 00:34:21,429
Target's in the zone.
557
00:34:27,550 --> 00:34:29,710
Morning, Judge. I want to see my wife.
558
00:34:30,290 --> 00:34:31,290
Mrs. Langley?
559
00:34:31,770 --> 00:34:34,030
I thought that she can wait on the bus.
560
00:34:34,270 --> 00:34:36,610
I need to know she's all right. Don't
worry.
561
00:34:37,150 --> 00:34:38,250
She's very safe.
562
00:34:38,710 --> 00:34:39,710
I have a remote.
563
00:34:40,650 --> 00:34:43,530
This button locks it from the other
side.
564
00:34:43,830 --> 00:34:49,650
And this button arms a very powerful
bomb underneath the bus.
565
00:34:49,929 --> 00:34:53,110
If I hit it again, the bus blows to
pieces.
566
00:34:54,929 --> 00:34:56,210
Can we do business?
567
00:35:14,069 --> 00:35:16,350
Here's the confessions promised. Now,
let her go.
568
00:35:17,070 --> 00:35:18,850
Well, you don't mind if I audition it,
do you?
569
00:35:26,750 --> 00:35:27,750
Nobody move.
570
00:35:29,230 --> 00:35:31,510
That bus is wired. There has to be a
receiver attached to the bomb.
571
00:35:31,750 --> 00:35:34,950
So? So if I can get to it, I'll disarm
it. We can't take that chance.
572
00:35:35,310 --> 00:35:36,630
Take a bigger chance if we leave it hot.
573
00:35:57,770 --> 00:35:59,750
Very believable, Justice Langley.
574
00:36:05,990 --> 00:36:08,470
You seem very skittish.
575
00:36:09,270 --> 00:36:10,510
We are alone here.
576
00:36:10,730 --> 00:36:11,990
Why wouldn't I be nervous?
577
00:36:12,450 --> 00:36:13,830
Let my wife go.
578
00:36:14,450 --> 00:36:16,870
No, not yet. Up against the car.
579
00:36:18,030 --> 00:36:19,150
I'm going to search you.
580
00:36:22,730 --> 00:36:25,490
I don't have a gun. A gun doesn't worry
me.
581
00:36:26,950 --> 00:36:27,970
He's going for the wire.
582
00:36:32,830 --> 00:36:33,830
Disappoint me, Stuart.
583
00:36:40,210 --> 00:36:46,710
Keep him covered, Jess.
584
00:36:54,610 --> 00:36:55,610
Sparrow, stop. Green.
585
00:36:56,710 --> 00:36:57,710
on the side of the bus.
586
00:37:05,250 --> 00:37:09,530
On the count of three, sir, you can't
shoot both of us. My message. I got it.
587
00:37:43,450 --> 00:37:47,270
Go. I'll get the paramedics. Just go
home, Agent. I'll clean it. But, sir...
588
00:37:47,270 --> 00:37:48,270
didn't happen.
589
00:37:50,370 --> 00:37:51,430
It's all off the books.
590
00:37:52,970 --> 00:37:55,030
This has been a brutal few days, John.
591
00:37:55,270 --> 00:37:56,670
For all of us. Yes.
592
00:37:57,690 --> 00:38:00,710
Listen, I told Marilyn about Audra,
finally.
593
00:38:00,970 --> 00:38:04,390
And? And she's not going to make any
trouble for me.
594
00:38:04,790 --> 00:38:05,870
How fortunate for you.
595
00:38:06,160 --> 00:38:07,320
I'm a fortunate man, John.
596
00:38:08,040 --> 00:38:11,400
I'm surrounded by people I can rely on.
People like you.
597
00:38:13,420 --> 00:38:15,100
Like I used to be.
598
00:38:16,320 --> 00:38:17,320
Excuse me?
599
00:38:17,360 --> 00:38:21,880
We helped cover up a murder. I had no
knowledge of Sparrow's actions prior to
600
00:38:21,880 --> 00:38:26,820
after the fact. I made a case disappear
that I should have investigated.
601
00:38:27,200 --> 00:38:28,640
That's on you, John, not on me.
602
00:38:36,040 --> 00:38:37,160
This is the report I filed.
603
00:38:37,680 --> 00:38:41,920
It details how you hired Benjamin
Sparrow to pay off your mistress.
604
00:38:42,480 --> 00:38:47,340
Sparrow killed her instead, so you're
not guilty of murder, Stu, but you're in
605
00:38:47,340 --> 00:38:48,340
the chain.
606
00:38:49,360 --> 00:38:53,100
And you have officially filed this. Oh,
we're gonna keep the lid on it for a
607
00:38:53,100 --> 00:38:55,820
week. So? So that you can come forward
on your own.
608
00:38:56,740 --> 00:38:59,580
Stu, I bought you a week. I owe you that
much. You owe me much more.
609
00:38:59,780 --> 00:39:04,060
I'm not responsible to you, Stu. I'm
not. I'm responsible to them.
610
00:39:04,700 --> 00:39:05,700
Audra's parents.
611
00:39:08,120 --> 00:39:11,580
Look, with Sparrow dead, a jury will
never reach a finding.
612
00:39:12,420 --> 00:39:13,359
I know that.
613
00:39:13,360 --> 00:39:16,940
But if this goes public, I'll never see
the Supreme Court. I know that too, Stu.
614
00:39:18,460 --> 00:39:20,620
I have friends who will be disappointed,
John.
615
00:39:22,160 --> 00:39:23,160
Very disappointed.
616
00:39:27,080 --> 00:39:30,540
I'm gonna... I'm gonna have to take my
chances on that, Stu.
617
00:39:31,880 --> 00:39:32,900
You can't have everything.
618
00:39:45,230 --> 00:39:46,029
How are you, sir?
619
00:39:46,030 --> 00:39:50,110
I'm fine, Miss Riley. I heard that you
filed a report on Langley. Yes, I did.
620
00:39:50,910 --> 00:39:53,110
Well, I just wanted you to know that I'm
proud of you, sir.
621
00:39:54,070 --> 00:39:55,090
You're proud of me?
622
00:39:56,010 --> 00:40:00,890
Well, you did the right thing in a tough
situation, and it makes me proud of my
623
00:40:00,890 --> 00:40:03,470
boss. Well, I, um... Thank you.
624
00:40:04,630 --> 00:40:10,670
So, at Langley's house, when you said
you trusted us and relied on us... Yes,
625
00:40:10,670 --> 00:40:13,470
well, of course, it was critical that I
got him to confide in us at that point,
626
00:40:13,490 --> 00:40:14,490
so...
627
00:40:17,390 --> 00:40:20,190
Luckily, I was able to give it the ring
of truth.
628
00:40:23,510 --> 00:40:24,510
Thank you.
629
00:40:26,890 --> 00:40:27,890
Goodbye. Goodbye.
630
00:40:30,830 --> 00:40:33,050
I wish we had happier news about your
daughter.
631
00:40:33,330 --> 00:40:35,990
Yeah, well, it's what we always feared.
632
00:40:37,070 --> 00:40:42,010
All these years, we wanted to sell the
house, get on with our lives.
633
00:40:43,550 --> 00:40:44,730
We couldn't.
634
00:40:45,490 --> 00:40:47,370
We... Kept the same phone number.
635
00:40:48,070 --> 00:40:50,390
Praying that she would come home.
636
00:40:51,730 --> 00:40:52,850
Try to phone us.
637
00:40:53,750 --> 00:40:55,650
Not knowing was the hardest part.
638
00:40:56,810 --> 00:40:57,810
I don't know.
639
00:40:59,050 --> 00:41:00,890
I think knowing might be harder.
640
00:41:19,180 --> 00:41:20,019
Hey. Hey.
641
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
Let's go home.
642
00:41:21,340 --> 00:41:22,340
Home?
643
00:41:22,460 --> 00:41:23,740
Which home? Either one.
644
00:41:25,040 --> 00:41:26,580
I just don't want to be alone tonight.
645
00:41:27,680 --> 00:41:28,680
Cool.
646
00:41:28,840 --> 00:41:30,860
This used to be the sort of thing that
made you want to be alone.
647
00:41:31,240 --> 00:41:32,640
I know it used to be.
648
00:41:34,320 --> 00:41:35,520
Nothing stays the same.
51720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.