All language subtitles for missing_s02e09_puzzle_box

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,939 --> 00:00:09,920 Okay. This vote is going to define every senator's position on national 2 00:00:09,920 --> 00:00:10,920 security. 3 00:00:11,340 --> 00:00:14,580 Does your boss really want to be on the wrong side of this? 4 00:00:17,460 --> 00:00:19,160 Okay. I understand. 5 00:00:20,880 --> 00:00:21,880 Alice, 6 00:00:23,080 --> 00:00:24,080 hold on. 7 00:00:26,060 --> 00:00:29,580 What didn't mommy say? Always stay beside me. Come. 8 00:00:30,380 --> 00:00:32,000 Sorry about that, Hal. Yeah. 9 00:00:33,689 --> 00:00:35,770 Look, you know how I hate to be blunt. 10 00:00:36,130 --> 00:00:40,350 But let me be blunt here, Hal. If your guy votes against Senator Bain on this, 11 00:00:40,490 --> 00:00:44,370 you can French kiss your farm subsidies one last time. Because they will be dead 12 00:00:44,370 --> 00:00:45,370 forever. 13 00:00:48,830 --> 00:00:50,270 Blackmail is an ugly word, Hal. 14 00:00:50,610 --> 00:00:52,690 And you've made a very smart purchase here. 15 00:00:53,250 --> 00:00:56,590 That's because you're a smart guy. I've always said that about you, Hal, even 16 00:00:56,590 --> 00:00:57,590 when others didn't. 17 00:01:00,770 --> 00:01:01,910 Okay, honey, let's... 18 00:01:10,570 --> 00:01:11,389 She's got my daughter! 19 00:01:11,390 --> 00:01:12,590 Somebody stop her! 20 00:01:12,790 --> 00:01:13,870 She's got my daughter! 21 00:01:14,230 --> 00:01:16,690 Help! Somebody stop her! Alice! 22 00:01:21,430 --> 00:01:23,230 Somebody! Somebody! 23 00:01:23,450 --> 00:01:24,450 She's got my daughter! 24 00:01:24,770 --> 00:01:25,770 Help! 25 00:01:26,150 --> 00:01:28,510 Somebody help me! She's got my baby! 26 00:01:28,770 --> 00:01:30,210 Please take my baby! 27 00:01:30,730 --> 00:01:31,730 Alice! 28 00:01:38,570 --> 00:01:39,570 That's right. 29 00:01:40,110 --> 00:01:41,110 Where's Agent Scott? 30 00:01:41,270 --> 00:01:43,050 Oh, she's on the witness list in the Goldman case. 31 00:01:43,270 --> 00:01:45,690 Come. Agent Cortez? What's up? What's it look like? 32 00:01:46,770 --> 00:01:47,509 Let's see. 33 00:01:47,510 --> 00:01:48,510 Find your partner. 34 00:01:48,770 --> 00:01:49,488 Say what? 35 00:01:49,490 --> 00:01:52,170 Kid got smashed in Georgetown. We'll meet at Wisconsin and M Street. 36 00:01:52,430 --> 00:01:56,130 Isn't that local police? The kid belongs to Lucy Lee. Lucy Lee belongs to 37 00:01:56,130 --> 00:01:59,330 Senator Bain, chairman of the Foreign Relations Committee, senior policy aide. 38 00:01:59,390 --> 00:02:00,390 Any questions? 39 00:02:05,950 --> 00:02:06,950 Doesn't work like that, sir. 40 00:02:13,100 --> 00:02:14,460 I want this street shut down. 41 00:02:14,700 --> 00:02:18,400 No traffic in or out. Give me a command center there. Any dirt, gum, or dandruff 42 00:02:18,400 --> 00:02:19,740 you find here, I want to know who left it, sir. 43 00:02:20,220 --> 00:02:23,160 Ralph Bimbar. Felt the scene for you. You know what? If you want to be useful, 44 00:02:23,280 --> 00:02:26,620 find me the van the kidnapper got away in. All we know is it's white. Is that 45 00:02:26,620 --> 00:02:29,840 right? Well, then you're done. Just pull over every white van in the city until 46 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 you find the right one. 47 00:02:30,960 --> 00:02:33,620 We don't have anywhere near the manpower. Pulled up out of vice, 48 00:02:33,940 --> 00:02:36,780 parking enforcement. Until we find that girl, this is the only case in the city. 49 00:02:37,340 --> 00:02:40,240 What am I doing here? Feel lamb, loop this around the whole park for me? 50 00:02:40,680 --> 00:02:41,780 Now we preserve your career. 51 00:02:45,740 --> 00:02:46,740 Make me happy. 52 00:02:47,260 --> 00:02:48,179 Thank you. 53 00:02:48,180 --> 00:02:50,540 All the witnesses saw the same thing. 54 00:02:51,200 --> 00:02:55,060 Elderly Asian woman snatched the kid, ran into traffic, white van, no details. 55 00:02:55,360 --> 00:02:56,540 Little old lady, is it a disguise? 56 00:02:56,840 --> 00:03:00,100 We don't know. A couple of people saw the woman in the park before the kidnap 57 00:03:00,100 --> 00:03:02,000 and said she was wandering around ranting and raving. 58 00:03:02,240 --> 00:03:03,460 How many is a couple? Three. 59 00:03:03,700 --> 00:03:04,880 I'll re -interview them personally. 60 00:03:05,140 --> 00:03:08,680 They've been here for over an hour. Some of them have missed interviews, haven't 61 00:03:08,680 --> 00:03:09,920 been able to pick up their kids. Is that right? 62 00:03:10,140 --> 00:03:11,640 You give me the names of everybody who wants to leave. 63 00:03:11,880 --> 00:03:12,880 And? Arrest them. 64 00:03:13,180 --> 00:03:15,000 What for? They don't want to talk to me. They're suspects. 65 00:03:15,340 --> 00:03:18,260 Man, you get kidnapped in this town, it's good to know somebody would choose. 66 00:03:18,560 --> 00:03:21,220 This isn't a kidnapping agent. This is an attack on our government. We're going 67 00:03:21,220 --> 00:03:22,660 to show people what happens when they do that. 68 00:03:23,140 --> 00:03:24,140 You sure this is political? 69 00:03:24,880 --> 00:03:28,260 Yes. As a matter of fact, I... It isn't political for her. 70 00:03:28,920 --> 00:03:29,960 It's for your little girl. 71 00:03:40,680 --> 00:03:43,320 And isn't the doubt got no delusions? 72 00:03:44,060 --> 00:03:49,700 When my options lie, searching through every shroud of truth, it's my 73 00:03:49,700 --> 00:03:56,680 conclusion. Time will stand still, still I find you. Know you're out 74 00:03:56,680 --> 00:04:01,340 there. I'll pay my dues till I find you. 75 00:04:06,080 --> 00:04:08,640 Okay, thank you, Jim. I'm Senator Bain. 76 00:04:09,100 --> 00:04:11,980 Where do I find Deputy Director Pollack? I'm honored to meet you, sir, but I 77 00:04:11,980 --> 00:04:12,859 wish you weren't here. 78 00:04:12,860 --> 00:04:15,820 The daughter of my senior aide has been kidnapped. I have to do something. 79 00:04:16,079 --> 00:04:18,680 Well, if she was kidnapped to get you out here, you've done exactly what you 80 00:04:18,680 --> 00:04:20,440 wanted. Follow me, sir. 81 00:04:22,360 --> 00:04:25,840 I saw her freezy treat lying on the sidewalk. 82 00:04:26,640 --> 00:04:29,520 And I thought, what a good girl. She's not crying. 83 00:04:31,360 --> 00:04:33,960 And then I saw that old woman leading her away. 84 00:04:35,140 --> 00:04:36,660 They're not going to hurt her, are they? 85 00:04:36,980 --> 00:04:38,360 She's just a little girl. 86 00:04:39,920 --> 00:04:41,440 It isn't about her, it's about you. 87 00:04:41,820 --> 00:04:46,800 The alien one -strike bill means that any foreign national convicted of a 88 00:04:46,800 --> 00:04:48,420 on our soil will be deported immediately. 89 00:04:49,140 --> 00:04:50,540 The opposition to it is intense. 90 00:04:50,940 --> 00:04:52,020 Is that what this is about? 91 00:04:53,160 --> 00:04:54,240 It could be a coincidence. 92 00:04:58,040 --> 00:05:01,260 I'll postpone the vote until after the little girl is recovered. 93 00:05:01,600 --> 00:05:03,640 I don't think you should do that. You don't think? Senator. 94 00:05:04,640 --> 00:05:08,020 Kidnappers get what they want. They no longer have a motive to keep the victim 95 00:05:08,020 --> 00:05:09,020 alive. 96 00:05:09,700 --> 00:05:14,140 It was a white van, like a million other white vans. Did you see the plates? 97 00:05:14,420 --> 00:05:16,980 I was panicking, all right? My daughter was being kidnapped. 98 00:05:17,200 --> 00:05:20,740 Sometimes we see things we aren't even aware of. Even the tiniest detail could 99 00:05:20,740 --> 00:05:22,560 help. Just try and think about it. 100 00:05:25,680 --> 00:05:27,060 I'm sorry, I don't have it. 101 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 It's okay. 102 00:05:29,020 --> 00:05:30,020 I do. 103 00:05:30,100 --> 00:05:31,100 Is this the van? 104 00:05:32,390 --> 00:05:34,090 Looks like it. How'd you score that? 105 00:05:34,290 --> 00:05:36,070 Traffic camera east of here, Emma, Pennsylvania. 106 00:05:36,770 --> 00:05:37,770 Which way was the van moving? 107 00:05:38,150 --> 00:05:39,150 Um, I don't know. 108 00:05:39,250 --> 00:05:40,249 Right to left. 109 00:05:40,250 --> 00:05:43,150 Okay, so you're on the south side of the street. That means it was heading west. 110 00:05:43,310 --> 00:05:44,390 It matches the camera. 111 00:05:44,690 --> 00:05:47,770 Could you read the plates? Oh yeah, I read them. DC cops have an APB right 112 00:05:47,930 --> 00:05:48,930 Alright. 113 00:05:49,450 --> 00:05:50,450 That's really good news. 114 00:06:14,350 --> 00:06:15,350 You see something? 115 00:06:15,590 --> 00:06:17,670 Uh, yeah, but I don't know what it means. 116 00:06:19,230 --> 00:06:20,230 Excuse me. 117 00:06:21,550 --> 00:06:22,730 Scott! Lucy. 118 00:06:23,710 --> 00:06:26,630 Okay, we'll come back. Whatever happens, you'll be fine. Sure. If that's the way 119 00:06:26,630 --> 00:06:27,630 you want it. 120 00:06:29,270 --> 00:06:30,270 Jeff. 121 00:06:31,450 --> 00:06:35,470 They found the van. The driver's back at the D .C. field office. 122 00:06:35,790 --> 00:06:37,310 I'll stay here with the locals. You go back. 123 00:06:37,570 --> 00:06:40,050 Am I going to question him? I think Paulie's going to want to handle that. 124 00:06:44,430 --> 00:06:45,409 Where is he? 125 00:06:45,410 --> 00:06:46,169 Where's who? 126 00:06:46,170 --> 00:06:47,170 The little girl. 127 00:06:47,190 --> 00:06:48,610 I don't know about any little girl. 128 00:06:49,550 --> 00:06:52,930 You know how long it's been since I shot anybody? Long enough that I feel 129 00:06:52,930 --> 00:06:53,930 nostalgic. 130 00:06:55,050 --> 00:06:56,850 Agent, can you see that camera? 131 00:06:57,770 --> 00:06:58,529 Yes, sir. 132 00:06:58,530 --> 00:06:59,530 Go turn it off. 133 00:07:00,510 --> 00:07:02,310 I can't, sir. The panel's on the wall outside. 134 00:07:02,530 --> 00:07:03,530 I know. So? 135 00:07:05,850 --> 00:07:08,430 It's against the roof. Don't screw around, agent. Go turn it off. 136 00:07:09,770 --> 00:07:10,830 All right, you know what? Come here. 137 00:07:11,270 --> 00:07:12,270 Come here. 138 00:07:16,880 --> 00:07:18,000 I'll work for you sort of three quarters. 139 00:07:18,240 --> 00:07:19,240 Is this your good side? 140 00:07:20,680 --> 00:07:21,680 Fine, sir. Good. 141 00:07:22,300 --> 00:07:26,020 Okay. I, John Pollack, Assistant Director of the FBI, order you to turn 142 00:07:26,020 --> 00:07:27,620 camera off and leave me alone with the suspect. 143 00:07:29,000 --> 00:07:32,060 Sir, it's against regulations and it compromises the suspect's rights. What 144 00:07:32,060 --> 00:07:33,039 rights, agent? 145 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 Those in the Constitution. 146 00:07:34,260 --> 00:07:35,260 Are you kidding me right now? 147 00:07:38,000 --> 00:07:39,640 We're going to do this the old -fashioned way. 148 00:07:42,120 --> 00:07:43,120 Get out. 149 00:07:44,340 --> 00:07:45,340 Get out! 150 00:07:46,610 --> 00:07:48,430 Yes, sir. I'll be outside. Good. Fine. 151 00:07:49,810 --> 00:07:52,130 Observing, sir. You knock yourself out, Mastroianni. 152 00:07:54,450 --> 00:07:55,450 Hey! 153 00:07:56,730 --> 00:07:58,730 Hey! Hey! Shut up! 154 00:08:01,210 --> 00:08:02,550 Get back in your van. 155 00:08:04,490 --> 00:08:05,490 What'd you do? 156 00:08:07,790 --> 00:08:09,910 Did you buy this to feed her? 157 00:08:10,810 --> 00:08:11,810 No. 158 00:08:12,110 --> 00:08:14,070 No, I collect these toys and I sell them on eBay. 159 00:08:15,280 --> 00:08:16,840 That doesn't make me a child snatcher. 160 00:08:17,340 --> 00:08:19,420 I'm an innocent man. That's not going to stop me. 161 00:08:20,180 --> 00:08:22,640 Well, then I want a lawyer in here. You want a lawyer? Yeah. 162 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 Lawyers are for criminals. 163 00:08:24,000 --> 00:08:25,240 You're an enemy combatant. 164 00:08:26,640 --> 00:08:30,180 I'm a what? Remember those guys we picked up in Afghanistan? They wear the 165 00:08:30,180 --> 00:08:31,920 orange jumpsuits now. They live in steel cages. 166 00:08:33,240 --> 00:08:36,039 You can't do that to me. You pick up that little girl to get to Senator Bain 167 00:08:36,039 --> 00:08:39,559 you're going to die 30 years from now in a steel cage just like them. So what do 168 00:08:39,559 --> 00:08:40,099 you say? 169 00:08:40,100 --> 00:08:42,100 Senator Bain? Who do you work for? 170 00:08:47,260 --> 00:08:48,260 He's out of control. 171 00:08:49,180 --> 00:08:50,300 You sound like you just noticed. 172 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 He covered the camera. 173 00:08:51,540 --> 00:08:53,640 Yeah, it scares the hell out of people when he does that. Yeah, it'd be 174 00:08:54,100 --> 00:08:56,040 Yeah, it would be illegal if there wasn't a second camera. 175 00:08:57,140 --> 00:08:58,140 Far side of the room. 176 00:08:59,600 --> 00:09:00,359 There is? 177 00:09:00,360 --> 00:09:01,360 Yeah. 178 00:09:01,880 --> 00:09:03,340 It's a mini one. It's about four inches long. 179 00:09:04,680 --> 00:09:05,680 He put it in himself. 180 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 So you had a vision? 181 00:09:11,580 --> 00:09:15,020 Yeah, but it doesn't seem like we need it now. What was it? 182 00:09:15,710 --> 00:09:19,810 A bunch of people, all Chinese, shrouded head to toe, holding torches. 183 00:09:20,290 --> 00:09:21,430 It was almost religious. 184 00:09:24,430 --> 00:09:27,850 Um, did you find anything in the van? No. That's why I'm asking about your 185 00:09:27,850 --> 00:09:30,690 vision. Nothing in the van linked to the little girl, the old lady, or the bar. 186 00:09:32,030 --> 00:09:37,210 Because I got a dozen witnesses saw you fishtail who had stopped to pick up that 187 00:09:37,210 --> 00:09:38,890 old lady and that little girl. 188 00:09:39,490 --> 00:09:41,610 That little girl? That little girl, yeah. 189 00:09:42,050 --> 00:09:44,030 Yeah, that old bat and her cut in front of my van. 190 00:09:44,550 --> 00:09:46,650 I almost had to go through the windshield. What are you doing? You're 191 00:09:46,650 --> 00:09:48,010 the back of van to teach her a lesson? 192 00:09:48,250 --> 00:09:51,010 No. Is that right? Is that what you did? No. Then watch. They walked right into 193 00:09:51,010 --> 00:09:52,010 the park, man. 194 00:09:52,610 --> 00:09:55,070 I saw them walk into the park. You saw them? 195 00:09:55,450 --> 00:09:56,930 Is that right? Yeah. Is that right? 196 00:10:01,990 --> 00:10:05,070 Mastroianni, I got a guy here says he saw the little girl blew a crazy train. 197 00:10:05,310 --> 00:10:06,850 Yeah, I know. She dropped it on the sidewalk. 198 00:10:07,090 --> 00:10:11,450 Yeah, that was on the street two blocks away. This one was in the park, and the 199 00:10:11,450 --> 00:10:13,710 little girl was with an old woman. Wait, they didn't get in the van? 200 00:10:14,170 --> 00:10:14,809 couldn't have. 201 00:10:14,810 --> 00:10:18,230 The Freezy Treat guy says the old woman paid with a $20 bill. She was shouting 202 00:10:18,230 --> 00:10:19,590 in Chinese, wouldn't take any change. 203 00:10:19,870 --> 00:10:22,070 She just walked off with a little girl on the Freezy Treat. 204 00:10:23,330 --> 00:10:24,490 They could be anywhere, Jack. 205 00:10:27,530 --> 00:10:29,570 You're not going to believe this, but they are. Let me call you back. 206 00:10:32,790 --> 00:10:33,790 What? 207 00:10:35,390 --> 00:10:36,670 We might be wrong about this. 208 00:10:39,590 --> 00:10:40,590 Very wrong. 209 00:10:43,729 --> 00:10:45,130 Hey. Hi, I'm FBI. 210 00:10:45,930 --> 00:10:46,990 It's okay. Hi. 211 00:10:47,470 --> 00:10:51,990 It's okay. I'm here to help you. Leave my granddaughter alone. It's alright. 212 00:10:52,230 --> 00:10:53,270 I'm here to help you. 213 00:10:53,770 --> 00:10:54,790 I'm with the FBI. 214 00:10:55,510 --> 00:10:56,510 It's okay. 215 00:10:59,410 --> 00:11:00,650 I'll be right back. 216 00:11:14,160 --> 00:11:15,640 Yeah, she's in this office over here. 217 00:11:17,480 --> 00:11:18,980 I didn't say Simon. 218 00:11:19,940 --> 00:11:20,940 Oh, come here. 219 00:11:21,940 --> 00:11:24,400 Oh, sweetie. Oh, it's so good to see you. 220 00:11:24,620 --> 00:11:25,880 It's so good to see you. 221 00:11:26,100 --> 00:11:29,400 So I called the number on her medical alert bracelet. It's a managed care 222 00:11:29,400 --> 00:11:32,940 facility. She had a stroke last year, and now she suffers from mild dementia. 223 00:11:33,200 --> 00:11:34,760 But they were relieved we found their patient. 224 00:11:35,180 --> 00:11:36,920 Not really. They're at Colorado Springs. 225 00:11:37,220 --> 00:11:39,460 That's a long way to wander. She didn't wander. She flew. 226 00:11:39,800 --> 00:11:42,640 They put her on a plane last Thursday. She was supposed to go and live with her 227 00:11:42,640 --> 00:11:43,800 granddaughter. Mei Ling? 228 00:11:44,000 --> 00:11:47,680 Mm -hmm, who is 28 years old and living here in Washington. 229 00:11:48,540 --> 00:11:53,000 I assume that she didn't show up at the airport and Mrs. Ling just kind of 230 00:11:53,000 --> 00:11:54,500 wandered off looking for their granddaughter. 231 00:11:55,080 --> 00:11:56,220 That poor old woman. 232 00:11:56,440 --> 00:11:57,500 What's going to happen to her? 233 00:11:57,780 --> 00:12:01,080 We're looking for a relative. Until then, social services will take care of 234 00:12:01,560 --> 00:12:04,080 Thanks again. If there's ever anything I could do. 235 00:12:04,380 --> 00:12:05,380 I'm not shy. 236 00:12:08,780 --> 00:12:10,260 Thank you. Bye, Alice. Take care. 237 00:12:10,660 --> 00:12:11,660 Bye. 238 00:12:16,460 --> 00:12:19,680 Nice work with the visions, Master. You really blew this one open. 239 00:12:19,920 --> 00:12:25,340 Well, actually, we never even used them because... Right, we didn't use them. 240 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 I'll shut up now. 241 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 Not a moment too soon. 242 00:12:34,440 --> 00:12:35,520 What is with him? 243 00:12:35,930 --> 00:12:40,130 The mother got her child back, and he just had a huge score with Senator Bain. 244 00:12:40,230 --> 00:12:43,550 He was wrong. He put every agent and cop on this thing, and the answer was found 245 00:12:43,550 --> 00:12:44,910 wandering right in front of us. Right. 246 00:12:46,130 --> 00:12:48,130 Hey, who doesn't pick up her grandmother from the airport? 247 00:12:48,470 --> 00:12:51,670 I don't know. Maybe something happened to her. Let's check her place. 248 00:13:00,730 --> 00:13:01,930 Mayling? FBI? 249 00:13:04,410 --> 00:13:05,410 Did you hear that? 250 00:13:06,840 --> 00:13:09,840 No, I distinctly did not hear cries for help when we got that apartment. 251 00:13:10,940 --> 00:13:11,940 Sorry, 252 00:13:12,720 --> 00:13:14,220 couldn't hear you over those cries for help. 253 00:13:15,620 --> 00:13:16,620 Nobody's been here in a while. 254 00:13:16,860 --> 00:13:18,780 Look, all the plants are dried out. 255 00:13:19,100 --> 00:13:21,480 Well, that explains the cries for help. 256 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 I'm gonna check back here. 257 00:13:23,840 --> 00:13:24,840 All clear. 258 00:13:27,980 --> 00:13:29,760 Her day planner's open the last week. 259 00:13:30,300 --> 00:13:32,500 Her grandmother's flight information is circled. 260 00:13:33,240 --> 00:13:34,720 Mold on everything in the refrigerator. 261 00:13:35,390 --> 00:13:36,390 Even the star phone. 262 00:13:36,550 --> 00:13:37,550 Wallet's still here. 263 00:13:38,470 --> 00:13:40,130 Driver's license, credit cards. 264 00:13:40,610 --> 00:13:41,610 It's got a kid. 265 00:13:41,870 --> 00:13:43,890 Wondered how many times she forgot to pick him up from school. 266 00:13:49,110 --> 00:13:50,490 Mei Ling is the woman in my vision. 267 00:13:52,350 --> 00:13:53,390 She and the kid are missing. 268 00:13:59,970 --> 00:14:01,390 She's been missing at least a week. 269 00:14:01,990 --> 00:14:04,090 I just got back from tossing Mei Ling's apartment. 270 00:14:05,160 --> 00:14:08,780 Most of the mother's clothes were there, but there were no socks or underwear in 271 00:14:08,780 --> 00:14:10,940 the kid's dresser. Maybe he's a free spirit. 272 00:14:11,180 --> 00:14:12,620 No, sir, someone packed up his stuff. 273 00:14:12,860 --> 00:14:15,300 Well, they went on a vacation. They left grandmother to die. 274 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 I've done worse. 275 00:14:16,760 --> 00:14:19,740 Sir, they're missing. My language and my vision. Well, that doesn't replace a 276 00:14:19,740 --> 00:14:23,240 missing person's report or evidence or any reason to follow up on any of this. 277 00:14:23,340 --> 00:14:24,380 Sir, I just thought... Don't. 278 00:14:24,580 --> 00:14:27,220 Marciani, do me a favor and don't think. 279 00:14:30,020 --> 00:14:33,120 I was thinking that since we missed on the front part of the case today, sir... 280 00:14:35,150 --> 00:14:38,410 I mean, all of us miss, and we know it, and so does everybody else, and so I 281 00:14:38,410 --> 00:14:41,610 just thought it might be helpful to you to start a successful investigation 282 00:14:41,610 --> 00:14:46,450 immediately after a, um... Well, a missed one, sir. 283 00:14:48,750 --> 00:14:52,970 You know, Mashriani, sometimes there's a glimmer of hope for you. 284 00:14:54,350 --> 00:14:55,650 So Mayling and the kid are gone. 285 00:14:56,050 --> 00:14:57,050 Where do you start? 286 00:14:57,230 --> 00:14:58,230 The father. 287 00:14:58,770 --> 00:15:00,870 His name is Nelson Tong. He's here in D .C. 288 00:15:01,090 --> 00:15:03,510 They divorced two years ago. They both wanted custody. She won. 289 00:15:03,760 --> 00:15:05,080 Maybe he's a sore loser, I get it. 290 00:15:06,020 --> 00:15:08,740 You know, I'm feeling less irritated than usual. 291 00:15:09,320 --> 00:15:10,320 Where's Agent Scott? 292 00:15:11,360 --> 00:15:12,420 She went to visit the father. 293 00:15:12,780 --> 00:15:14,660 In case you approved of the investigation, sir. 294 00:15:15,540 --> 00:15:16,660 Tell her she's unleashed. 295 00:15:37,290 --> 00:15:38,290 FBI? Are you joking? 296 00:15:38,910 --> 00:15:40,190 I'm just tickling my son. 297 00:15:41,850 --> 00:15:43,570 I'm sorry if I startled you, Mr. Tom. 298 00:15:44,390 --> 00:15:45,790 I'm Special Agent Nicole Scott. 299 00:15:47,690 --> 00:15:48,690 I heard screams. 300 00:15:51,250 --> 00:15:52,570 We're looking for Mei Ling, sir. 301 00:15:56,770 --> 00:15:57,770 Just a second. 302 00:15:58,930 --> 00:16:01,690 She's in Colorado Springs pulling her grandmother out of a nursing home and 303 00:16:01,690 --> 00:16:02,690 bringing her back here. 304 00:16:04,070 --> 00:16:05,690 Why? What happened? 305 00:16:06,250 --> 00:16:07,250 We need to talk. 306 00:16:10,250 --> 00:16:13,230 Yeah, well, May asked me to take Jimmy for a few weeks while she was picking up 307 00:16:13,230 --> 00:16:15,930 her grandmother and helping her settle into her new apartment. 308 00:16:16,370 --> 00:16:18,850 I was surprised, but glad to help. Why surprised? 309 00:16:20,390 --> 00:16:21,930 May's not big on family. 310 00:16:22,330 --> 00:16:23,730 Her job always comes first. 311 00:16:23,990 --> 00:16:27,050 If she's not writing, then she's looking for an extra break. 312 00:16:27,350 --> 00:16:28,350 Who does she write for? 313 00:16:28,930 --> 00:16:29,930 Anybody would pay. 314 00:16:30,330 --> 00:16:31,690 Most of the time, the Baltimore Gazette. 315 00:16:32,710 --> 00:16:34,570 Mr. Tong, May Ling didn't go to Colorado. 316 00:16:36,170 --> 00:16:38,230 She sent her grandmother a plane ticket to D .C. 317 00:16:38,790 --> 00:16:41,470 But nobody was there to pick her up. She ended up wandering the streets. 318 00:16:43,530 --> 00:16:44,810 So where's Mei Ling then? 319 00:16:45,070 --> 00:16:46,330 We were hoping you could tell us. 320 00:16:46,950 --> 00:16:48,210 When's the last time you heard from her? 321 00:16:50,470 --> 00:16:51,890 A few days ago. 322 00:16:53,530 --> 00:16:54,530 Sunday, I think. 323 00:16:54,870 --> 00:16:56,730 From the road. A motel someplace. 324 00:16:57,030 --> 00:16:58,030 Did she say where? 325 00:16:59,530 --> 00:17:00,530 Arlington, Nebraska. 326 00:17:00,910 --> 00:17:02,350 Her words, not mine. She... 327 00:17:03,410 --> 00:17:08,170 Said that driving with her grandmother was going slowly, and it might take 328 00:17:08,170 --> 00:17:09,510 another week before she can pick Jimmy up. 329 00:17:14,390 --> 00:17:17,530 I told her to take her time and stay as long as she wants. 330 00:17:23,690 --> 00:17:28,270 I haven't heard from Maylene in a couple of weeks, but it's not unusual with 331 00:17:28,270 --> 00:17:30,030 freelancers. Was she working on anything? 332 00:17:30,250 --> 00:17:31,250 Not for me. 333 00:17:31,389 --> 00:17:33,610 Any past stories she might have been following up on? 334 00:17:35,090 --> 00:17:36,090 Right. 335 00:17:40,010 --> 00:17:42,310 This is her last piece for us. 336 00:17:43,830 --> 00:17:45,130 We published that two weeks ago. 337 00:17:46,350 --> 00:17:47,890 Pigeon droppings erode statue. 338 00:17:49,110 --> 00:17:51,990 Has she covered anything that might make someone want to hurt her? 339 00:17:52,670 --> 00:17:53,670 She's not that big. 340 00:17:53,890 --> 00:17:56,790 I mean, she'd like to break into hard -edged stuff, but I got writers stacked 341 00:17:56,790 --> 00:17:57,790 outside the door. 342 00:17:57,870 --> 00:17:59,430 We're going to need to see everything she's written. 343 00:18:00,360 --> 00:18:01,339 Morgan's down the hall. 344 00:18:01,340 --> 00:18:02,660 I can help out. Thank you. 345 00:18:04,800 --> 00:18:08,440 Antonio, we brought you down here to help research Mei Ling, not to play 346 00:18:08,440 --> 00:18:09,079 all night. 347 00:18:09,080 --> 00:18:10,500 I got into the husband's phone records. 348 00:18:11,340 --> 00:18:12,680 She did not call him from Nebraska. 349 00:18:13,780 --> 00:18:17,040 She called him from a paid phone in Tianjin province in the People's 350 00:18:17,040 --> 00:18:19,000 China. Mei Ling called from China? 351 00:18:19,380 --> 00:18:21,840 Yeah, and she bought a ticket to Beijing two weeks ago. 352 00:18:22,080 --> 00:18:22,959 Look at this. 353 00:18:22,960 --> 00:18:26,200 The same day she dropped off her son at his father's house. That's right after 354 00:18:26,200 --> 00:18:28,100 she wrote a story with the Chinese Connection. Right. 355 00:18:28,600 --> 00:18:31,660 The body of an Asian man in his early 20s was found beaten to death Tuesday 356 00:18:31,660 --> 00:18:33,300 morning in the alley of Boston Street. 357 00:18:33,760 --> 00:18:37,160 The victim had no ID and authorities suspect that he was an illegal 358 00:18:37,960 --> 00:18:38,960 It could be related. 359 00:18:39,220 --> 00:18:40,740 That's a trigger for her to go to China. 360 00:18:42,080 --> 00:18:43,600 Have you two noticed anything here? 361 00:18:44,000 --> 00:18:46,340 What? Like this is no longer a case. 362 00:18:47,280 --> 00:18:50,540 I had a vision. Yeah, about a missing woman and her son. 363 00:18:50,800 --> 00:18:54,360 We found her son with his father and we found the woman in China. 364 00:18:54,960 --> 00:18:58,340 So why are we still in Baltimore instead of having drinks in D .C.? We don't 365 00:18:58,340 --> 00:19:01,240 know exactly where mailing is. But we can't search China for her. 366 00:19:01,640 --> 00:19:02,860 This is the end of the line. 367 00:19:03,500 --> 00:19:04,800 We've earned a cosmopolitan. 368 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 Wait. 369 00:19:06,380 --> 00:19:07,400 What is she doing in China? 370 00:19:07,940 --> 00:19:08,940 I don't know. 371 00:19:09,240 --> 00:19:11,420 But I know she left her senile grandmother at the airport. 372 00:19:12,180 --> 00:19:14,700 Put her under the street for two days before she snatched a kid. 373 00:19:15,540 --> 00:19:18,400 Then she also dumped her own kid with her ex, who she can't stand. 374 00:19:18,660 --> 00:19:20,420 Then she lied to him about where she was going. 375 00:19:20,700 --> 00:19:22,620 If you ask me, this woman isn't missing. 376 00:19:23,270 --> 00:19:24,790 Toxic. This is about immigration. 377 00:19:25,550 --> 00:19:26,550 How? 378 00:19:27,190 --> 00:19:28,650 She writes about a dead immigrant. 379 00:19:29,510 --> 00:19:32,510 She wants to know more. She goes to China. To advance her career. 380 00:19:32,890 --> 00:19:34,970 Yeah. I mean, she's working on a story. 381 00:19:35,270 --> 00:19:37,510 There's huge abuses in illegal immigration. 382 00:19:37,970 --> 00:19:42,070 These people are victims. Victims waiting to happen. That's why we have 383 00:19:42,230 --> 00:19:43,670 We're FBI missing persons. 384 00:19:44,150 --> 00:19:45,150 Mei Ling isn't missing. 385 00:19:45,550 --> 00:19:48,210 She's a journalist trying to catch a break. That's not a crime, Antonio. 386 00:19:48,630 --> 00:19:49,950 This is INS. 387 00:19:50,790 --> 00:19:51,790 Staying on it. 388 00:19:51,830 --> 00:19:54,580 Fine. Maybe I can come up with something more for the INS. 389 00:19:54,820 --> 00:19:55,960 Jess? You coming? 390 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 You know what? 391 00:19:58,140 --> 00:19:59,620 You go. I'll meet you there. All right. 392 00:20:04,940 --> 00:20:06,540 You really think there's something wrong in all this? 393 00:20:06,980 --> 00:20:07,980 Yeah. 394 00:20:10,340 --> 00:20:11,900 I don't know. I just feel it. 395 00:20:12,380 --> 00:20:13,380 Well, good. 396 00:20:13,520 --> 00:20:15,440 You be the psychic for a while. I'm sick of it. 397 00:20:33,830 --> 00:20:34,830 You just take a trip? 398 00:20:35,750 --> 00:20:38,290 Yeah, more dead people, only they were holding burning paper. 399 00:20:38,910 --> 00:20:40,910 And that same dead man pointing at me. 400 00:20:41,710 --> 00:20:43,890 But he wasn't just dead, he was badly beaten. 401 00:20:45,130 --> 00:20:46,490 Like the immigrant and mailing story. 402 00:20:47,190 --> 00:20:48,190 That's it. 403 00:20:49,170 --> 00:20:52,090 If that guy's in your vision, then this is a real case. 404 00:21:00,410 --> 00:21:01,410 Hey. 405 00:21:01,510 --> 00:21:02,510 How you guys doing? 406 00:21:02,860 --> 00:21:05,580 We found that my vision is an ancient Chinese legend. 407 00:21:06,480 --> 00:21:12,640 Men who die with no one to bury them wander the underworld angry, vengeful. 408 00:21:12,840 --> 00:21:16,820 Yeah, and you know, one night a year, the night of the ravenous dead, the 409 00:21:16,820 --> 00:21:20,740 of hell open up, and the hungry, angry dead, they walk the earth. You pay them 410 00:21:20,740 --> 00:21:23,480 in hell money to appease them. How'd you know that? Because it's just like my 411 00:21:23,480 --> 00:21:24,480 life, Agent. 412 00:21:25,600 --> 00:21:28,780 I think the hell money is the burning paper in the vision it fits. 413 00:21:29,020 --> 00:21:31,020 We just don't know what it means. Well, let me tell you. 414 00:21:31,630 --> 00:21:36,250 Ms. Blaylock, meet Cynthia Blaylock from the State Department. No, please, sit. 415 00:21:37,010 --> 00:21:42,230 It seems that somebody under my command asked our embassy in Beijing to track 416 00:21:42,230 --> 00:21:43,770 down a vacationing U .S. citizen. 417 00:21:44,410 --> 00:21:47,550 I just asked if they could find out what she was up to, if she was safe. 418 00:21:48,910 --> 00:21:52,470 I didn't think it was a big deal. Our relations with the Chinese government 419 00:21:52,470 --> 00:21:56,010 at a very delicate stage right now, agent, and you have embarrassed them. 420 00:21:56,810 --> 00:21:59,630 How? By shoving this in their faces. 421 00:22:00,000 --> 00:22:03,940 The embassy sends an officer to Mei Ling's family this morning. The family 422 00:22:03,940 --> 00:22:04,759 this note. 423 00:22:04,760 --> 00:22:11,160 What's it say? What it said was that Mei Ling paid 80 ,000 Chinese yuan to get 424 00:22:11,160 --> 00:22:12,920 herself smuggled into the United States. 425 00:22:13,160 --> 00:22:15,600 The people she paid are holding her prisoner. 426 00:22:15,940 --> 00:22:19,720 They want 80 ,000 more in five days to set her free or she'll be killed. 427 00:22:20,440 --> 00:22:24,940 Wait a minute. Why would she want to be smuggled back into the U .S.? She's an 428 00:22:24,940 --> 00:22:25,819 American citizen. 429 00:22:25,820 --> 00:22:27,640 I don't know. I don't care. I've got problems of my own. 430 00:22:27,960 --> 00:22:28,960 Specifically this. 431 00:22:29,450 --> 00:22:33,310 Mei Ling is now being held in the United States along with other Chinese 432 00:22:33,310 --> 00:22:35,710 nationals. That's embarrassing to the Chinese. 433 00:22:36,050 --> 00:22:39,910 That's embarrassing to us. It causes diplomatic complications. 434 00:22:40,530 --> 00:22:42,590 When did her family get this note? Three days ago. 435 00:22:42,810 --> 00:22:45,990 So the deadline's five days. We have 48 hours to find Mei Ling or she's dead. 436 00:22:46,270 --> 00:22:48,090 That is the least of your worries. 437 00:22:49,710 --> 00:22:52,990 I trust you'll get your people under control, Assistant Director, with an eye 438 00:22:52,990 --> 00:22:54,370 towards the broader implications. 439 00:22:54,750 --> 00:22:57,010 Oh, you count on it, Madam Undersecretary. 440 00:23:01,480 --> 00:23:02,480 You guys kidding me? 441 00:23:03,080 --> 00:23:04,880 What have I done? What have I done to you? 442 00:23:05,200 --> 00:23:06,119 Me lately? 443 00:23:06,120 --> 00:23:07,120 I don't want to hear it. 444 00:23:08,800 --> 00:23:14,700 You know, we acted like amateurs yesterday. 445 00:23:15,140 --> 00:23:18,060 I don't make mistakes, agent. 446 00:23:19,180 --> 00:23:25,060 Not in front of people. Not in front of people. Not in front of a senator. In 447 00:23:25,060 --> 00:23:26,500 front of the public. 448 00:23:26,740 --> 00:23:28,340 The D .C. cops, for God's sake. 449 00:23:28,840 --> 00:23:31,620 And none of you guys dug me out? And now this, the State Department? 450 00:23:33,660 --> 00:23:36,020 Imagine, just imagine how I feel. 451 00:23:42,780 --> 00:23:44,180 You call the embassy, Beijing. 452 00:23:46,100 --> 00:23:47,100 Yes, sir. 453 00:23:48,180 --> 00:23:49,360 All right, so you made this. 454 00:23:49,980 --> 00:23:54,440 So you're going to fix it. You're going to fix it quickly, cleanly, and very, 455 00:23:54,480 --> 00:23:55,480 very quietly. 456 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Or you're out. 457 00:24:09,340 --> 00:24:11,960 Mei Ling writes a piece for you about the murder of an illegal Chinese 458 00:24:11,960 --> 00:24:15,540 immigrant. A few days later, she goes to China to have herself smuggled back 459 00:24:15,540 --> 00:24:16,540 into the United States. 460 00:24:18,780 --> 00:24:21,520 Now, you told us you wanted to break into hard news. You did not tell us how 461 00:24:21,520 --> 00:24:25,000 she was willing to go to do it. We really don't like it when people lie to 462 00:24:25,020 --> 00:24:26,940 Mr. Shepard. I was protecting her investigation. 463 00:24:27,460 --> 00:24:28,460 You were missing the point. 464 00:24:28,960 --> 00:24:32,480 20 ,000 people are smuggled into the United States every year. A lot of them 465 00:24:32,480 --> 00:24:34,260 women and children who end up as slaves. 466 00:24:34,460 --> 00:24:36,640 And Mei Ling is going to expose that from the inside. 467 00:24:36,880 --> 00:24:38,820 It's going to make her career. We don't care about her career. 468 00:24:39,240 --> 00:24:40,440 We care about those people. 469 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 You could have told us all of this yesterday, Mr. 470 00:24:43,280 --> 00:24:46,020 Shepard. Oh, so you could shut me down before she got her story. 471 00:24:46,420 --> 00:24:49,620 Right. And what about Mei Ling? Weren't you afraid for her? She's a journalist. 472 00:24:49,940 --> 00:24:50,960 And that makes her what? 473 00:24:51,400 --> 00:24:54,040 Smart? This was her break, and I didn't think she was in danger. 474 00:24:54,800 --> 00:24:57,260 They're gonna kill her on Monday unless there's $10 ,000. 475 00:24:59,820 --> 00:25:00,820 Oh, God. 476 00:25:02,780 --> 00:25:04,240 How did she find the smugglers? 477 00:25:04,810 --> 00:25:05,970 She kept her sources to herself. 478 00:25:06,210 --> 00:25:07,149 It's her big break. 479 00:25:07,150 --> 00:25:10,790 So you're trying to tell us that it was Mei Ling's idea to go to China and go 480 00:25:10,790 --> 00:25:11,870 undercover as an emigrant? 481 00:25:12,950 --> 00:25:14,050 I might have suggested it. 482 00:25:14,250 --> 00:25:15,510 How come I don't look surprised? 483 00:25:15,930 --> 00:25:16,950 But I did it for her. 484 00:25:17,730 --> 00:25:20,490 You know, the story just needed one more thing, just a bit of edge. 485 00:25:21,110 --> 00:25:22,290 Nothing like Pulitzer heat. 486 00:25:23,030 --> 00:25:24,190 I'm selling more papers. 487 00:25:25,390 --> 00:25:26,390 Tell you what. 488 00:25:27,770 --> 00:25:29,450 You're going to give us the 10 grand for the ransom. 489 00:25:30,630 --> 00:25:31,630 Paper won't do it. 490 00:25:32,649 --> 00:25:35,550 Jess, did I say anything about the newspaper giving us 10? 491 00:25:35,930 --> 00:25:38,170 I don't think you did. No, I did not. 492 00:25:38,990 --> 00:25:42,610 You're going to give us a 10 gram out of your personal savings, or we're going 493 00:25:42,610 --> 00:25:43,610 to arrest your ass. 494 00:25:44,950 --> 00:25:47,610 We're not asking for too much, are we? 495 00:25:56,030 --> 00:25:58,730 So, we're not really going to take his money, right? Of course not. 496 00:25:59,870 --> 00:26:00,870 So... 497 00:26:01,130 --> 00:26:04,990 I don't know. I just want to penalize that guy. He got Mei Ling into this. 498 00:26:06,050 --> 00:26:07,410 Okay, so now we know what she's doing. 499 00:26:08,110 --> 00:26:09,710 But we don't know where she is. Where do we start? 500 00:26:09,910 --> 00:26:11,630 The same place she did? The dead immigrant? 501 00:26:13,050 --> 00:26:15,190 I haven't had a Saturday off in two months. 502 00:26:16,870 --> 00:26:18,830 Pollock won't really fire Antonio, right? 503 00:26:19,650 --> 00:26:20,650 Let's hope not. 504 00:26:25,250 --> 00:26:26,710 The dead man was found in the alley. 505 00:26:26,930 --> 00:26:29,890 He was beaten to death and suffering from malnutrition, too. 506 00:26:43,880 --> 00:26:45,340 He's the guy pointing at me in my vision. 507 00:26:45,740 --> 00:26:47,720 He has shackle burns on his wrist. 508 00:26:48,480 --> 00:26:52,020 He has scars on his hand that are consistent with sweatshop injuries. 509 00:26:52,840 --> 00:26:55,500 Probably too weak to work, so they beat him to death. 510 00:26:55,800 --> 00:26:56,800 Who's they? 511 00:26:56,860 --> 00:26:57,860 Snakeheads. 512 00:26:58,500 --> 00:27:00,940 Chinese crime gangs that run the smuggling business. 513 00:27:01,660 --> 00:27:03,420 Middle -level guys that are trying to move up. 514 00:27:04,220 --> 00:27:05,220 Called snakeheads. 515 00:27:05,420 --> 00:27:06,440 At least they got a name. 516 00:27:07,100 --> 00:27:08,340 More than the victims do. 517 00:27:09,260 --> 00:27:10,960 The cops have nothing on this guy. 518 00:27:11,600 --> 00:27:13,680 No prints, no photos on any database. 519 00:27:14,640 --> 00:27:15,640 He's a ghost. 520 00:27:15,840 --> 00:27:17,100 And now he's haunting me. 521 00:27:17,660 --> 00:27:18,660 So let's go. 522 00:27:19,340 --> 00:27:21,640 Where? Mei Ling worked Chinatown. 523 00:27:22,060 --> 00:27:23,060 So will we. 524 00:27:23,720 --> 00:27:25,020 None of us speak Chinese. 525 00:27:25,340 --> 00:27:26,340 But we know somebody who does. 526 00:27:26,960 --> 00:27:28,140 She owes us a favor. 527 00:27:56,960 --> 00:28:02,440 She was here a month ago and asked about the dead immigrant. 528 00:28:12,479 --> 00:28:14,640 He stole some food and then he ran away. Where to? 529 00:28:16,200 --> 00:28:19,660 Through that door over there. 530 00:28:20,200 --> 00:28:21,200 You stay right here. 531 00:28:40,590 --> 00:28:41,429 Yeah, it's okay. 532 00:28:41,430 --> 00:28:42,910 I just want to ask you some questions. 533 00:28:43,790 --> 00:28:49,210 Okay, thank you. 534 00:28:51,630 --> 00:28:55,650 I'm not sure I have all the details right. I'm speaking Cantonese, he speaks 535 00:28:55,650 --> 00:28:58,710 Mandarin, but basically it sounds like a horrible story. 536 00:28:59,190 --> 00:29:00,009 What is it? 537 00:29:00,010 --> 00:29:04,150 He came here three years ago from Wuhan to support his family, but he was 538 00:29:04,150 --> 00:29:06,130 betrayed by the people he paid to bring him here. 539 00:29:06,490 --> 00:29:07,490 Just like Mei Ling? 540 00:29:07,790 --> 00:29:08,870 They held him in chains. 541 00:29:09,400 --> 00:29:11,660 forced them to work until his family paid a ransom. 542 00:29:11,960 --> 00:29:14,220 He doesn't look like a captive to me. He's not. 543 00:29:14,420 --> 00:29:15,420 He's free. 544 00:29:15,520 --> 00:29:16,900 But he's still here illegally. 545 00:29:17,340 --> 00:29:19,580 The only work he could get was from the captors. 546 00:29:19,780 --> 00:29:21,100 So he's still a prisoner. 547 00:29:21,480 --> 00:29:23,020 Does he know anything about these people? 548 00:29:41,040 --> 00:29:44,080 The sweatshop is run by a cruel man they call Captain America. 549 00:29:44,460 --> 00:29:46,600 He wears a red, white, and blue baseball cap. 550 00:29:46,860 --> 00:29:50,440 We've heard of him. His name came up when we were researching our alien one 551 00:29:50,440 --> 00:29:51,440 -strike bill. 552 00:29:51,580 --> 00:29:54,140 He's so elusive, we don't even have a photograph of him. 553 00:29:54,880 --> 00:29:56,200 Captain America is that big? 554 00:29:56,400 --> 00:29:58,700 He's infamous in Chinese communities. Why? 555 00:29:58,940 --> 00:30:02,680 He smuggles thousands of illegals into America, then slays them out. 556 00:30:02,940 --> 00:30:04,800 He holds them in safe houses in seven states. 557 00:30:05,160 --> 00:30:06,560 Mei Ling could be in any one of them. 558 00:30:08,040 --> 00:30:10,820 Ask him if he saw a woman named Mei Ling. She's a reporter. 559 00:30:11,300 --> 00:30:12,860 Maybe he heard her asking questions. 560 00:30:17,580 --> 00:30:18,020 He 561 00:30:18,020 --> 00:30:31,200 says 562 00:30:31,200 --> 00:30:32,460 he hasn't seen her. 563 00:30:33,010 --> 00:30:36,030 He's pleading for you to let him go. He doesn't want to be sent to prison. 564 00:30:36,610 --> 00:30:39,350 We wish we could let him walk, but we have to turn him over to the INS. 565 00:30:40,610 --> 00:30:43,390 He won't go to prison, but he'll probably be sent back home. 566 00:31:04,460 --> 00:31:07,400 He said, all my suffering was for nothing. 567 00:31:12,600 --> 00:31:17,240 Captain America has operations in New York, D .C., Miami, Houston, San 568 00:31:17,240 --> 00:31:18,320 Francisco, and Seattle. 569 00:31:18,660 --> 00:31:20,280 My lane could be in any of those cities. 570 00:31:20,520 --> 00:31:23,080 And sometime tomorrow she's going to die there. And all we've got is your 571 00:31:23,080 --> 00:31:24,080 visions. 572 00:31:24,260 --> 00:31:27,580 That's not much. With the dead man pointing at me, it hasn't changed. 573 00:31:27,880 --> 00:31:29,360 Maybe we're misinterpreting. 574 00:31:30,760 --> 00:31:34,120 Is he pointing the same way in every vision? Same dead man, same finger. 575 00:31:34,340 --> 00:31:35,880 Still pointing. There's got to be a meaning. 576 00:31:36,120 --> 00:31:37,120 Dead man's point. 577 00:31:37,380 --> 00:31:39,940 Yes, that's what we're getting at. Thank you for the helpful reminder. 578 00:31:40,340 --> 00:31:41,340 Sometimes it can be simple. 579 00:31:41,600 --> 00:31:44,380 Now, I cross -referenced dead man pointing with all the cities where 580 00:31:44,380 --> 00:31:45,380 America operates. 581 00:31:46,040 --> 00:31:47,160 Well, what do you know? 582 00:31:48,020 --> 00:31:52,000 There's only one match. Dead man's point is in Marin County. 583 00:31:52,360 --> 00:31:53,860 That's across from San Francisco. 584 00:31:54,300 --> 00:31:55,340 That's where Mainland is. 585 00:31:56,010 --> 00:31:59,370 All right, between Justice Visions and locating Dead Men's Point in Marin 586 00:31:59,370 --> 00:32:02,850 County, we could put this thing to bed. That's what we'd like to do, sir. What 587 00:32:02,850 --> 00:32:04,930 you're going to do is hand everything you have to immigration. 588 00:32:05,290 --> 00:32:06,330 Sir, but it's our case. 589 00:32:06,610 --> 00:32:09,490 Which is our problem. I want any embarrassment arising out of this to 590 00:32:09,490 --> 00:32:10,490 the INS. Right. 591 00:32:10,670 --> 00:32:11,670 And not on you. 592 00:32:11,850 --> 00:32:13,170 Now you're lying. You're wrong. 593 00:32:13,450 --> 00:32:15,570 On what? It's been a rough couple days, Agent. 594 00:32:15,880 --> 00:32:18,660 Don't make it any worse. Sir, you know they'll bury this case. Yeah, they're 595 00:32:18,660 --> 00:32:20,100 smart. And Mei Ling will die. 596 00:32:20,540 --> 00:32:23,360 Journalist trying to make her bones out to yours course down my tender cheeks. 597 00:32:23,720 --> 00:32:25,520 We need to go to San Francisco tonight. 598 00:32:25,800 --> 00:32:28,840 What happens to this woman is not any of our concern. Well, it's mine. 599 00:32:29,080 --> 00:32:30,800 You know what? Ring your hands and anguish. 600 00:32:31,140 --> 00:32:33,320 Light candles in her name, but you're staying in D .C. 601 00:32:33,760 --> 00:32:35,520 She's out of our jurisdiction. It's the law. 602 00:32:36,220 --> 00:32:37,220 End of story. 603 00:32:37,240 --> 00:32:38,240 What about Antonio? 604 00:32:38,380 --> 00:32:39,380 What about him? 605 00:32:50,040 --> 00:32:52,060 Yeah, did you call Scott calling for Senator Bay? 606 00:32:55,960 --> 00:32:56,960 Oh, here I am. 607 00:32:57,980 --> 00:32:59,960 I have the my link file for the INS pouch. 608 00:33:00,240 --> 00:33:00,979 Uh -huh. 609 00:33:00,980 --> 00:33:02,420 Here's my report and all my notes. 610 00:33:02,920 --> 00:33:03,859 Uh -huh. 611 00:33:03,860 --> 00:33:05,260 Are you booking a flight to San Francisco? 612 00:33:05,460 --> 00:33:06,459 Uh -huh. 613 00:33:06,460 --> 00:33:09,820 For me, too. Are you insane? Pollack told us we had to turn this case over to 614 00:33:09,820 --> 00:33:10,579 the INS. 615 00:33:10,580 --> 00:33:11,700 Scott, change of plans. 616 00:33:12,180 --> 00:33:14,780 FBI jets on the runway waiting to take you to San Francisco. 617 00:33:15,100 --> 00:33:16,500 Go. Yes, sir. 618 00:33:20,240 --> 00:33:24,100 I have a meeting with the director of the FBI in the morning. Do you want to 619 00:33:24,100 --> 00:33:25,100 know why, Agent Scott? 620 00:33:26,040 --> 00:33:29,940 Sure. The director got a call from the chairman of the Senate Foreign Relations 621 00:33:29,940 --> 00:33:33,420 Committee asking why we're neglecting a case that's vital to national security. 622 00:33:34,100 --> 00:33:36,440 The director was caught off guard and unprepared. 623 00:33:36,980 --> 00:33:38,060 He was embarrassed. 624 00:33:38,640 --> 00:33:42,840 I'm sorry to hear that, sir. Not as sorry as I am. You, Duck, and Handsome 625 00:33:42,840 --> 00:33:43,839 staying here. 626 00:33:43,840 --> 00:33:44,840 Oh, why? 627 00:33:45,340 --> 00:33:47,380 Increases the chance that Scott will get killed. 628 00:34:00,530 --> 00:34:02,990 I want to go, sir. And I want a pony, agent. So what? 629 00:34:05,430 --> 00:34:07,330 If so, you're going to have to shoot me and stop me. 630 00:34:13,790 --> 00:34:16,489 You're in luck, agent. My gun seems to be out getting cleaned. It's my case, 631 00:34:16,630 --> 00:34:19,150 sir. It's my ass, agent, because it's your case and you work for me. 632 00:34:20,610 --> 00:34:22,730 I'm going to break the case, sir. You're going to break the case? 633 00:34:23,409 --> 00:34:24,109 Either way. 634 00:34:24,110 --> 00:34:25,110 Agent, win or die. 635 00:34:25,130 --> 00:34:27,870 You know, as a matter of fact, the three of you go out there and get shot. 636 00:34:28,130 --> 00:34:29,370 My problem is Turner Clover. 637 00:34:29,859 --> 00:34:30,859 So, yeah, great. 638 00:34:30,940 --> 00:34:32,900 Do me a favor. Close the door on your way out. 639 00:34:35,520 --> 00:34:36,319 I can go. 640 00:34:36,320 --> 00:34:37,719 Are you confused, agent? 641 00:35:04,590 --> 00:35:05,590 It's still raining. 642 00:35:06,350 --> 00:35:07,870 Welcome to the Bay Area. 643 00:35:11,430 --> 00:35:13,290 Nice neighborhood for the slave trade. 644 00:35:13,510 --> 00:35:14,348 Come on. 645 00:35:14,350 --> 00:35:16,370 We'll look like two girlfriends out on a walk. 646 00:35:16,730 --> 00:35:17,730 Yeah, what does that make me? 647 00:35:18,030 --> 00:35:20,710 You can be our stalker. I've been through that phase with them. 648 00:35:20,950 --> 00:35:22,310 Right, you stalked me. 649 00:35:27,270 --> 00:35:28,270 What are you thinking? 650 00:35:28,810 --> 00:35:29,950 It's pretty hidden from view. 651 00:35:38,779 --> 00:35:40,300 Doesn't feel like the rest of the neighborhood. 652 00:35:42,220 --> 00:35:44,940 I've got four garbage cans. Everybody else has one or two. 653 00:35:45,880 --> 00:35:47,120 Chinese business truck, I thought. 654 00:35:47,500 --> 00:35:50,740 Well, we can wait and see. Our going guns are blazing. 655 00:35:52,320 --> 00:35:55,520 So, this is where I say we should wait, but she's already kicked in the door. 656 00:35:55,720 --> 00:35:56,860 Yeah, but she's still here. 657 00:35:57,260 --> 00:35:58,260 I'm thinking about it. 658 00:35:58,600 --> 00:36:01,660 We have no backup. The local field office says they can't spur the 659 00:36:01,820 --> 00:36:04,380 Maybe Paula called them. If we get killed, his problems are over. 660 00:36:05,060 --> 00:36:06,340 You don't think that you will. 661 00:36:07,100 --> 00:36:08,100 Press the call. 662 00:36:31,760 --> 00:36:32,760 We arrested. 663 00:36:34,760 --> 00:36:35,760 It's Captain America. 664 00:36:36,020 --> 00:36:37,080 That son of a bitch. 665 00:36:37,480 --> 00:36:38,860 Had him in his own sweatshop. 666 00:36:39,120 --> 00:36:40,420 Then we turned him over to immigration. 667 00:36:40,700 --> 00:36:42,860 We released him because he's not illegal. He's got it in papers. 668 00:36:43,220 --> 00:36:44,840 But he's been laughing at us ever since. 669 00:36:45,140 --> 00:36:47,480 We told him that he has a reporter in one of his slave tents. 670 00:36:47,720 --> 00:36:48,720 That's why he's here. 671 00:36:48,900 --> 00:36:50,100 Well, I guess we're going in, huh? 672 00:36:50,320 --> 00:36:53,260 You betcha. Come on, Jess, let's follow him. All right, I got the back. 673 00:37:21,490 --> 00:37:27,610 I'm speaking English now, but most of you won't understand me. 674 00:37:28,310 --> 00:37:30,530 Except the reporter. 675 00:37:39,230 --> 00:37:44,990 我告诉你们哈 ,老子要坐牢的话 ,你们可没好戏上。 梅林 676 00:37:44,990 --> 00:37:50,170 ,I want you to show yourself for the good of all. 677 00:37:55,830 --> 00:37:56,470 老子不愿意这么做。 678 00:37:56,470 --> 00:38:06,150 不出来是不是? 679 00:38:16,270 --> 00:38:19,550 I'm going to ask one more time. 680 00:38:20,790 --> 00:38:23,370 Come out now and all will be forgiven. 681 00:38:26,210 --> 00:38:27,530 Come out. 682 00:39:03,670 --> 00:39:05,030 Mingling, are you all right? 683 00:39:05,310 --> 00:39:07,250 Yeah. Just scared. 684 00:39:26,550 --> 00:39:29,330 What's going to happen to them? 685 00:39:30,630 --> 00:39:32,130 Well, they'll be clothed and fed. 686 00:39:33,050 --> 00:39:34,410 He probably sent back to China. 687 00:39:35,290 --> 00:39:36,950 Departed? After all this? 688 00:39:37,190 --> 00:39:38,190 They're alive. 689 00:39:38,590 --> 00:39:39,790 They'll see their families again. 690 00:39:40,770 --> 00:39:43,970 Until the same miserable conditions kick them back here again. 691 00:39:45,290 --> 00:39:46,290 You know what? 692 00:39:47,070 --> 00:39:50,210 It's over in poverty with your next story. Be glad you survived this one. 693 00:39:53,150 --> 00:39:55,090 We better call in, let Paul know what happened. 694 00:39:55,870 --> 00:39:56,870 You do it. 695 00:39:57,830 --> 00:39:58,850 Yeah? Yeah. 696 00:39:59,090 --> 00:40:00,890 I wouldn't have found these people without you. 697 00:40:01,190 --> 00:40:02,370 Sure case, you're buff. 698 00:40:02,830 --> 00:40:03,830 Step up and take it. 699 00:40:05,730 --> 00:40:06,730 That's all right, Jason Scott. 700 00:40:09,270 --> 00:40:10,270 Thanks for the help on this one. 701 00:40:10,670 --> 00:40:11,670 Anytime, agent. 702 00:40:43,180 --> 00:40:44,180 My resignation. 703 00:40:44,540 --> 00:40:46,800 Hope you don't mind if I didn't put your name down at the reference. 704 00:40:48,260 --> 00:40:49,260 Me too. 705 00:40:49,940 --> 00:40:53,100 Good. I spoke to the director about this mess this morning. 706 00:40:53,680 --> 00:40:56,980 I told him there was a breakdown in my department. I let one of my agents to 707 00:40:56,980 --> 00:41:00,880 create a diplomatic incident with China and another to improperly contact a U 708 00:41:00,880 --> 00:41:01,880 .S. senator. 709 00:41:01,980 --> 00:41:05,080 This is my department, my agents, my fault. 710 00:41:05,860 --> 00:41:08,740 So it was my resignation. 711 00:41:10,680 --> 00:41:13,720 He didn't accept your resignation, did he, sir? Are you kidding me? I know 712 00:41:13,720 --> 00:41:15,820 everything about him. He wants to be on the Supreme Court one day. 713 00:41:16,780 --> 00:41:19,520 We're a team. You guys didn't know that already? No, sir, I did not. 714 00:41:19,760 --> 00:41:20,760 I don't know you do. 715 00:41:21,180 --> 00:41:22,180 So no more of this. 716 00:41:22,580 --> 00:41:25,780 You burn me or any other member of this team ever again, I'll destroy you. 717 00:41:28,220 --> 00:41:29,220 Yes, sir. 718 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Thank you, sir. 719 00:41:32,300 --> 00:41:33,300 Scott, Cortez. 720 00:41:34,580 --> 00:41:35,580 I believe these are yours. 721 00:41:45,850 --> 00:41:47,010 Hey, you're still here. 722 00:41:47,370 --> 00:41:48,370 Alive and kicking. 723 00:41:48,490 --> 00:41:49,630 So I don't have to do this. 724 00:41:50,050 --> 00:41:53,470 Save it for next time. Joe's going to follow us around. He's going to follow 725 00:41:53,470 --> 00:41:54,470 to the nearest bar. 726 00:41:54,490 --> 00:41:58,350 Remember those Cosmopolitans I got you last time? No, I don't, and there's a 727 00:41:58,350 --> 00:42:00,570 reason for that. Oh, come on. I'm buying. 728 00:42:01,410 --> 00:42:02,348 All right. 729 00:42:02,350 --> 00:42:03,390 We know Cosmos. 730 00:42:03,610 --> 00:42:05,450 We need something manlier. 731 00:42:05,690 --> 00:42:07,090 Too much man as it is. 732 00:42:11,470 --> 00:42:12,470 Doesn't work like that. 58755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.