All language subtitles for missing_s01e01_pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,170 --> 00:00:25,730 We have a long drive ahead of us today. 2 00:00:31,030 --> 00:00:32,830 Not kidding, it's biblical here. 3 00:00:34,150 --> 00:00:36,770 Indiana, where else do you get snow and lightning in one night? 4 00:00:37,010 --> 00:00:39,830 Honey, you're the one who decided to go to Indiana against orders. 5 00:00:40,730 --> 00:00:41,730 Bureau's ready to kill you. 6 00:00:42,070 --> 00:00:43,950 Because they don't want to think the senator took her. 7 00:00:44,290 --> 00:00:45,229 Did he? 8 00:00:45,230 --> 00:00:47,910 I don't know, but they can't just ignore him like this. I mean, at the very 9 00:00:47,910 --> 00:00:48,910 least, he's a suspect. 10 00:00:49,850 --> 00:00:51,190 If I could at least talk to him. 11 00:00:54,200 --> 00:00:55,200 The waitress? 12 00:00:55,220 --> 00:00:56,220 How would you know? 13 00:00:57,280 --> 00:00:58,720 How do you know he's even here? 14 00:01:00,140 --> 00:01:03,140 I don't, Mom. I don't know. I just think that it's where he'd go. 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,379 We used to come here when we were kids. 16 00:01:27,690 --> 00:01:28,690 He's down on the bridge. 17 00:01:30,750 --> 00:01:32,710 Douglas! Mom, he can hear you. 18 00:01:32,990 --> 00:01:34,110 No, he can't. 19 00:01:35,170 --> 00:01:36,170 Doug? 20 00:01:36,330 --> 00:01:37,330 Hi. 21 00:01:38,510 --> 00:01:39,510 It's us. 22 00:01:52,310 --> 00:01:53,310 Jess? 23 00:01:53,670 --> 00:01:55,730 Mom, you'll fall. Just stay there. 24 00:02:12,240 --> 00:02:13,240 Jess, don't hurt yourself. 25 00:02:16,980 --> 00:02:17,980 You should talk. 26 00:02:21,080 --> 00:02:22,080 What are you doing? 27 00:02:23,340 --> 00:02:24,340 Talking to Dad. 28 00:02:25,100 --> 00:02:26,300 Dad died, you know. 29 00:02:27,700 --> 00:02:28,700 I know. 30 00:02:37,460 --> 00:02:38,560 He misses us. 31 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 I miss you when you're not at home. 32 00:02:44,380 --> 00:02:45,380 Come on back. 33 00:02:47,100 --> 00:02:48,100 No! 34 00:02:48,760 --> 00:02:51,020 I want to stay and watch it. 35 00:02:51,340 --> 00:02:52,600 Please, Douglas, this is dangerous. 36 00:02:52,920 --> 00:02:54,180 You didn't mind when we were kids. 37 00:02:55,700 --> 00:02:56,740 You're still a kid, Jeff. 38 00:02:58,400 --> 00:02:59,780 You should always stay a kid. 39 00:04:37,040 --> 00:04:38,040 order breakfast? 40 00:04:38,060 --> 00:04:39,480 I said breakfast. 41 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 Oh. 42 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Baby. 43 00:04:47,700 --> 00:04:48,700 How'd you get here? 44 00:04:49,420 --> 00:04:51,680 The one two flies through the air on bad food. 45 00:04:54,080 --> 00:04:56,500 Agent Martinson, reporting for duty. 46 00:04:58,040 --> 00:04:59,240 They put you on the case? 47 00:04:59,520 --> 00:05:01,280 No, but they owe me a week's vacation. 48 00:05:02,320 --> 00:05:03,840 And you're using it on me, wow. 49 00:05:04,200 --> 00:05:05,640 Well, you and... 50 00:05:06,010 --> 00:05:07,010 Basketball. 51 00:05:07,570 --> 00:05:09,230 They got a lot of it, you know. 52 00:05:09,930 --> 00:05:14,850 Plus, I got us a Japanese car. A bright red Japanese car. 53 00:05:15,270 --> 00:05:17,010 No more domestics from the carpool. 54 00:05:18,690 --> 00:05:19,609 Love you. 55 00:05:19,610 --> 00:05:20,610 Me too. 56 00:05:23,070 --> 00:05:24,350 Found it down last night. 57 00:05:25,210 --> 00:05:26,210 No, 58 00:05:27,170 --> 00:05:32,130 not really down. Just kind of tired. 59 00:05:39,020 --> 00:05:42,740 I remember what it was like, 27, 28, fall in love. 60 00:05:42,980 --> 00:05:46,060 You feel like you're on the right track, but then she just disappears. She just 61 00:05:46,060 --> 00:05:49,960 disappears. No note, no calls, nothing. 62 00:05:52,060 --> 00:05:53,720 You're going to marry a senator. Would you disappear? 63 00:05:54,980 --> 00:05:55,980 Depends which senator. 64 00:05:58,620 --> 00:05:59,620 Where the hell is she? 65 00:06:01,840 --> 00:06:04,400 I can't believe they didn't keep you in the hospital overnight. 66 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 Mom, I'm fine. 67 00:06:07,100 --> 00:06:08,340 You were hit by lightning. 68 00:06:08,840 --> 00:06:11,680 Now the pole was hit by lightning. I only got a side charge. 69 00:06:12,380 --> 00:06:13,620 Nothing bad happened to me. 70 00:06:14,200 --> 00:06:15,800 I didn't even fix my split end. 71 00:06:24,220 --> 00:06:25,220 Are we wrong? 72 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 Uh, no. 73 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 No, it's this kid. 74 00:06:35,100 --> 00:06:36,980 I, um, I saw her. 75 00:06:40,260 --> 00:06:42,160 Where? In a dream that I had. 76 00:06:44,140 --> 00:06:47,080 You know, it wasn't even like a dream. It was like a vision. 77 00:06:48,500 --> 00:06:49,520 Like Douglas gets. 78 00:06:50,420 --> 00:06:51,880 You're nothing like Douglas. 79 00:06:54,980 --> 00:06:56,440 It runs in families, Mom. 80 00:06:57,580 --> 00:07:00,940 Something dramatic happened to you. You had a dream. That's all. 81 00:07:01,500 --> 00:07:05,100 Try the 2%. I love you. 82 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 I love you. 83 00:08:39,569 --> 00:08:41,549 Hi. Are you Shayla Andrews? 84 00:08:42,530 --> 00:08:43,530 No. 85 00:08:46,450 --> 00:08:50,190 Look, I know this must seem strange, but I know that you live here. 86 00:08:50,730 --> 00:08:54,130 And you must be Shayla because I saw you on a milk carton, which is good because 87 00:08:54,130 --> 00:08:57,330 I was thinking that I might have mental problems like my brother, but I don't. I 88 00:08:57,330 --> 00:08:58,550 don't know what you're talking about. 89 00:08:59,390 --> 00:09:00,690 No, you do. 90 00:09:01,310 --> 00:09:06,050 It's cool. I was freaked out about this, you know, about coming out here and 91 00:09:06,050 --> 00:09:08,630 finding you because I have never done anything like this before, but... 92 00:09:08,830 --> 00:09:10,290 You're here, and I'm not crazy. 93 00:09:11,330 --> 00:09:12,330 Whatever you say. 94 00:09:12,450 --> 00:09:13,450 Somebody took you, right? 95 00:09:13,930 --> 00:09:14,930 Jenny! 96 00:09:15,510 --> 00:09:16,389 Come on. 97 00:09:16,390 --> 00:09:17,390 Get in the house. 98 00:09:26,170 --> 00:09:28,490 Hi. Is this the missing persons line? 99 00:09:29,410 --> 00:09:31,490 Yeah, I know where you can find someone that you're looking for. 100 00:09:32,790 --> 00:09:36,750 You see, I was hit by lightning, and... No, I wasn't hurt. 101 00:09:37,910 --> 00:09:39,490 But then I started having these weird dreams. 102 00:09:41,190 --> 00:09:44,530 Hello? Look, I think this girl might be in trouble, so you have to believe me. 103 00:09:45,670 --> 00:09:47,270 I know because of my dream. 104 00:09:48,670 --> 00:09:50,970 No, my name... It's not important. 105 00:09:52,910 --> 00:09:56,890 Hi. You can find Taylor Andrews at 310 Railway Street, Battlefield, Indiana. 106 00:09:57,750 --> 00:09:59,490 Yeah, never mind how I know. Just hurry. 107 00:10:03,390 --> 00:10:04,610 Is this Mr. Banyan? 108 00:10:05,210 --> 00:10:09,110 Hi, it's Brooke Hazlitt, Federal Bureau of Invest... Wait, please, sir, just 109 00:10:09,110 --> 00:10:12,950 listen to me for... Damn it. 110 00:10:25,470 --> 00:10:26,470 Hazlitt. 111 00:10:26,790 --> 00:10:27,790 How's Indianapolis? 112 00:10:28,350 --> 00:10:29,350 Culinary delight. 113 00:10:29,570 --> 00:10:32,750 Well, I'd say I was happy for you if I knew what the hell culinary meant. 114 00:10:33,350 --> 00:10:36,870 Listen. Since you're out there against my orders... You didn't order me not to 115 00:10:36,870 --> 00:10:40,110 come here. There's someone we'd like you to check out. This woman's phoned the 116 00:10:40,110 --> 00:10:41,870 missing person line two days in a row. 117 00:10:42,430 --> 00:10:44,070 So far, she's solved three cases. 118 00:10:44,370 --> 00:10:49,030 Alan, no. No psychics. Her voice print reads, young, I guess college graduate. 119 00:10:49,290 --> 00:10:51,790 She wouldn't leave her name, so of course we traced a call. 120 00:10:52,670 --> 00:10:56,570 Family name is Mastriani. Her address is... I've got a source on Metcalfe's 121 00:10:56,570 --> 00:10:58,930 staff. Get off the senator, Hazlitt. 122 00:10:59,190 --> 00:11:01,410 He's already been interviewed by senior agents. 123 00:11:01,670 --> 00:11:03,490 Who went easy on him? I could do better. 124 00:11:03,790 --> 00:11:06,030 He cooperated fully. He's not a suspect. 125 00:11:06,390 --> 00:11:09,310 Why are you protecting him? And why are you persecuting him? 126 00:11:09,510 --> 00:11:13,130 I'm not. I am just following this case wherever it goes. Then find the psychic 127 00:11:13,130 --> 00:11:14,530 and I will meet you out there. 128 00:11:14,810 --> 00:11:16,050 You're coming here? What for? 129 00:11:16,350 --> 00:11:18,010 To make sure you follow my orders. 130 00:11:18,470 --> 00:11:19,730 My joy is unbounded. 131 00:11:19,950 --> 00:11:22,390 I won't think about how I feel. You're making me come to Indiana. 132 00:11:35,400 --> 00:11:37,560 This is Agent Haslett from the FBI. 133 00:11:38,800 --> 00:11:43,000 Agent Haslett has been telling me that you've been finding people? 134 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 Is it true? 135 00:11:47,780 --> 00:11:48,779 Sort of. 136 00:11:48,780 --> 00:11:50,580 How? How do you find them? 137 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 In dreams. 138 00:11:54,680 --> 00:11:56,300 Why don't you tell me this before? 139 00:11:57,940 --> 00:12:01,540 You've got enough with Douglas. I didn't want to add to it. You're not like 140 00:12:01,540 --> 00:12:04,080 Douglas. What does the FBI want with her? 141 00:12:04,770 --> 00:12:07,650 Some people in the Bureau think that death could be useful to us. 142 00:12:08,350 --> 00:12:09,350 Look, it's true. 143 00:12:09,410 --> 00:12:11,170 I found a couple of kids. How'd you do that? 144 00:12:11,610 --> 00:12:16,490 I look at a picture of a missing person and then I get a dream about them. 145 00:12:16,710 --> 00:12:19,550 I don't know how or why. I just do. 146 00:12:20,830 --> 00:12:22,530 And then the dream tells me where they are. 147 00:12:22,790 --> 00:12:25,030 Not literally. It just kind of gives me clues. 148 00:12:27,450 --> 00:12:30,530 Leave a picture. I'll try to help you. No, I'm afraid it doesn't work like 149 00:12:30,590 --> 00:12:31,590 I'll need you to come with me. 150 00:12:32,690 --> 00:12:33,690 What for? 151 00:12:33,930 --> 00:12:36,810 Because we need to know how you get your results. You could be bringing in 152 00:12:36,810 --> 00:12:37,890 information from anywhere. 153 00:12:38,410 --> 00:12:39,750 You mean I could be lying? 154 00:12:40,830 --> 00:12:41,850 Jess doesn't lie. 155 00:12:42,130 --> 00:12:45,050 Oh, no, I'm sure she doesn't. Look, I said that I would help you, and I will, 156 00:12:45,110 --> 00:12:46,330 but I'm not going anywhere with you. 157 00:12:46,990 --> 00:12:47,990 Fine, then you're under arrest. 158 00:12:48,470 --> 00:12:49,470 Arrest? For what? 159 00:12:49,690 --> 00:12:52,890 To the material witness in every case she phoned into the hotline. That's 160 00:12:52,890 --> 00:12:53,890 to arrest her. 161 00:12:53,960 --> 00:12:57,100 Let her go, damn it. Do not interfere with me, Mrs. 162 00:12:57,320 --> 00:12:58,760 Mastroianni. You can't take my sister. 163 00:12:59,060 --> 00:13:02,120 I will arrest anyone who tries to get in my way. Mom, it's going to be fine. 164 00:13:02,220 --> 00:13:04,560 Just take care of Douglas, okay? I'm calling a lawyer now. 165 00:13:05,100 --> 00:13:06,100 Mom, please. 166 00:13:17,680 --> 00:13:19,440 There are 52 cards in the deck. 167 00:13:20,680 --> 00:13:22,160 Can you tell me what card I'm holding up? 168 00:13:23,370 --> 00:13:24,490 The 14 of spades. 169 00:13:30,110 --> 00:13:31,470 I'm holding up another card. 170 00:13:32,270 --> 00:13:34,410 So I see. Could you tell me what that is? 171 00:13:34,650 --> 00:13:36,250 I could if you turned it around. 172 00:13:37,510 --> 00:13:38,510 Very impressive. 173 00:13:38,750 --> 00:13:40,030 I really should get back to work. 174 00:13:40,270 --> 00:13:42,690 She phoned in three missing persons and they were all there. 175 00:13:43,410 --> 00:13:45,350 Maybe she kidnapped them. Who checked? 176 00:13:46,210 --> 00:13:47,330 I'm joking, sir. 177 00:13:47,710 --> 00:13:49,630 You should open your mind to the unknown, Hazlitt. 178 00:13:50,710 --> 00:13:52,670 Oh, it's wide open, sir. 179 00:13:53,770 --> 00:13:56,870 I read my horoscope every day. I even go to fortune tellers sometimes. 180 00:13:57,510 --> 00:13:58,510 They're fun. 181 00:13:58,930 --> 00:14:00,510 I just don't use them to do my job. 182 00:14:03,090 --> 00:14:04,390 Black is a color. 183 00:14:04,690 --> 00:14:07,070 Technically, black is the complete absence of color. 184 00:14:07,750 --> 00:14:08,750 Of light. 185 00:14:08,890 --> 00:14:10,510 White is all of the colors combined. 186 00:14:11,830 --> 00:14:14,170 You want her to hold me up, don't you? I don't know what you mean. 187 00:14:14,510 --> 00:14:16,250 She might work. She might not. 188 00:14:17,090 --> 00:14:20,490 So others get the best leads on this case, and I get the long shot, and 189 00:14:20,490 --> 00:14:21,490 happy. 190 00:14:21,780 --> 00:14:25,000 Because it burns my ass. I don't care if it burns your ass or not, Brooke. 191 00:14:25,380 --> 00:14:28,120 I just think she's able to do something you haven't done yet, and that's find 192 00:14:28,120 --> 00:14:29,120 Evelyn Grant. 193 00:14:33,120 --> 00:14:35,100 So what is really going on here, anyway? 194 00:14:36,160 --> 00:14:38,640 What do they want with me? Well, they think you might be able to help with the 195 00:14:38,640 --> 00:14:40,720 case, and they'd also like it if you kept me out of the way. 196 00:14:40,960 --> 00:14:42,180 Well, why would they like that? 197 00:14:42,480 --> 00:14:43,680 Because I won't do what they want. 198 00:14:45,120 --> 00:14:46,220 All right, Ms. Mastriani. 199 00:14:47,060 --> 00:14:48,060 Let's talk. 200 00:14:48,850 --> 00:14:51,790 I'm offering to release you from custody if you'll agree to be a special 201 00:14:51,790 --> 00:14:52,830 consultant to the Bureau. 202 00:14:53,950 --> 00:14:54,950 A consultant? 203 00:14:55,190 --> 00:14:57,250 Yes. We'd like to work with you, Jess. 204 00:14:57,490 --> 00:14:58,930 We believe you have a special gift. 205 00:14:59,350 --> 00:15:00,770 But with the gift comes responsibility. 206 00:15:01,530 --> 00:15:05,330 Now, if you can help people, really help people, wouldn't you want to? 207 00:15:07,150 --> 00:15:08,150 Yes. 208 00:15:09,130 --> 00:15:10,370 Obviously. Then it's settled. 209 00:15:11,140 --> 00:15:13,920 You and Ms. Mastriani are instructed to go and find Evelyn Grant. 210 00:15:14,140 --> 00:15:17,560 I've been doing that on my own. I mean go out there and really look for her, on 211 00:15:17,560 --> 00:15:18,840 the road, 24 -7. 212 00:15:19,080 --> 00:15:22,240 No, look, I'm not going to do this unless you think that I'll help you. 213 00:15:22,800 --> 00:15:24,320 Obviously it doesn't have anything to do with me. 214 00:15:24,740 --> 00:15:25,599 Well, it does. 215 00:15:25,600 --> 00:15:26,600 It's your case. 216 00:15:27,720 --> 00:15:29,600 So, tell me, do you think that I will help you? 217 00:15:30,380 --> 00:15:31,380 I don't know. 218 00:15:32,000 --> 00:15:33,200 Maybe I don't know. 219 00:15:33,420 --> 00:15:34,420 I'll take that as a yes. 220 00:15:35,980 --> 00:15:37,660 Welcome to the FBI, Ms. Mastriani. 221 00:15:47,210 --> 00:15:49,710 what you're mad about. Maybe I can help you. Yeah, maybe. 222 00:15:50,450 --> 00:15:53,210 Look, I don't know what is happening to me any more than you do, but the dreams 223 00:15:53,210 --> 00:15:54,129 mean something. 224 00:15:54,130 --> 00:15:57,790 You could try believing in them. I work with facts, Jeff. I have to see things 225 00:15:57,790 --> 00:15:58,790 to believe them. 226 00:15:59,090 --> 00:16:01,870 Well, maybe you have to believe things before you can see them. 227 00:16:03,170 --> 00:16:04,170 Mom? 228 00:16:04,590 --> 00:16:06,130 There's someone watching the house. 229 00:16:06,410 --> 00:16:07,410 It's the government. 230 00:16:08,170 --> 00:16:09,170 I know, Doug. 231 00:16:09,470 --> 00:16:11,030 But they are going now. 232 00:16:14,490 --> 00:16:15,490 I'm the one they want. 233 00:16:16,200 --> 00:16:17,200 Because of me. 234 00:16:18,040 --> 00:16:19,040 Hey. 235 00:16:20,120 --> 00:16:21,300 It wasn't your fault. 236 00:16:21,860 --> 00:16:22,880 It was my fault. 237 00:16:23,560 --> 00:16:24,560 I know that. 238 00:16:25,480 --> 00:16:27,180 I'm not delusional, you know. 239 00:16:28,680 --> 00:16:29,960 Actually, you are delusional. 240 00:16:31,040 --> 00:16:32,080 That's the whole problem. 241 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 Come here. 242 00:16:38,580 --> 00:16:41,820 I love you. 243 00:16:47,120 --> 00:16:48,120 I love you too. 244 00:17:21,349 --> 00:17:22,869 How do you like the tour so far, Evelyn? 245 00:17:24,829 --> 00:17:26,630 Oh, please let me go. 246 00:17:27,109 --> 00:17:28,109 Let you go? 247 00:17:28,530 --> 00:17:29,830 I thought you loved me. 248 00:17:30,810 --> 00:17:32,150 Please let me go. 249 00:17:35,410 --> 00:17:36,650 You remember this one, Evie? 250 00:17:37,450 --> 00:17:38,450 Ping along. 251 00:17:40,450 --> 00:17:41,450 Here's your key. 252 00:17:44,550 --> 00:17:47,370 And this is... Evelyn Grant, yeah, you told me. 253 00:17:47,830 --> 00:17:50,430 Good. So, uh, go to sleep. 254 00:17:51,080 --> 00:17:52,080 Can you wait? 255 00:17:52,980 --> 00:17:56,240 I mean, it's nice, but it's not home. 256 00:17:58,220 --> 00:17:59,520 And this is just a lot. 257 00:18:00,340 --> 00:18:02,540 So I might be kind of lonely. 258 00:18:03,160 --> 00:18:06,100 Jess, if I were you, I'd be more scared than lonely. 259 00:18:07,200 --> 00:18:08,200 I'm not scared. 260 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 I know. 261 00:18:09,700 --> 00:18:10,820 I said I would be. 262 00:18:12,060 --> 00:18:14,020 I'm a big -time FBI agent. 263 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Yeah. 264 00:18:17,000 --> 00:18:18,600 I get scared all the time. 265 00:18:19,080 --> 00:18:20,080 Really? 266 00:18:21,420 --> 00:18:22,420 Everybody is. 267 00:18:23,500 --> 00:18:25,160 Trick is you got to do your job anyway. 268 00:18:26,880 --> 00:18:29,260 Do you think that I can do this? 269 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 I hope so. 270 00:18:34,940 --> 00:18:35,940 Yeah. 271 00:18:37,200 --> 00:18:38,820 Me too. 272 00:18:41,300 --> 00:18:42,700 I thought we didn't have cable. 273 00:18:43,600 --> 00:18:45,780 Yeah, well, as always, the regular networks. 274 00:18:47,340 --> 00:18:48,340 Wow. 275 00:18:48,580 --> 00:18:49,580 You know I'm brave. 276 00:18:59,850 --> 00:19:01,170 You must be asleep. I was. 277 00:19:02,610 --> 00:19:04,010 I know where Evelyn Grant is. 278 00:19:09,130 --> 00:19:13,590 You sure about this? In my dream, Evelyn was holding a bulldog, only the dog was 279 00:19:13,590 --> 00:19:18,070 red. And then I remembered, Tyler High School, we played them at football. 280 00:19:18,330 --> 00:19:20,690 They wore these red uniforms and they were called the bulldog. 281 00:19:25,910 --> 00:19:27,190 Can I help you people? 282 00:19:27,720 --> 00:19:29,260 Agent Brooke Haglett, FBI. 283 00:19:29,780 --> 00:19:31,080 Is this about the break -in? 284 00:19:31,320 --> 00:19:32,840 I was wondering if we could look inside. 285 00:19:34,540 --> 00:19:37,280 We had a break -in just last night. It's not the first time. 286 00:19:37,520 --> 00:19:41,080 Last winter, they stuffed paper down the toilet. Can we get some lights on? 287 00:19:41,720 --> 00:19:42,960 I'd have to go down to the panel. 288 00:20:00,620 --> 00:20:03,080 I was sure she was here. She was, but not recently. 289 00:20:03,620 --> 00:20:06,240 Evelyn Grant graduated from the school in 1992. 290 00:20:11,680 --> 00:20:13,900 Guess the spirit world isn't sending you fresh stuff. 291 00:20:14,180 --> 00:20:15,180 You knew she went here. 292 00:20:15,260 --> 00:20:16,860 I know everything about Evelyn Grant. 293 00:20:17,240 --> 00:20:18,240 Except where she is. 294 00:20:20,080 --> 00:20:21,520 That's supposed to be your job, isn't it? 295 00:20:27,360 --> 00:20:28,360 That was mean. 296 00:20:28,520 --> 00:20:29,660 Sorry, but it's late. 297 00:20:30,520 --> 00:20:33,940 Look, I don't know how this stuff works, but I'm not a fake. Never said you 298 00:20:33,940 --> 00:20:38,120 were. Well, then what is your problem? My problem is I have to find Evelyn 299 00:20:38,120 --> 00:20:39,740 Grant, and time is running out. 300 00:20:40,160 --> 00:20:41,440 And I want to find her alive. 301 00:20:44,320 --> 00:20:46,240 How much did I like you, Jesse, not helping me? 302 00:20:59,000 --> 00:21:03,200 This early morning raid several days ago, sheriff's deputies arrested a 303 00:21:03,200 --> 00:21:06,920 dad with a drug record who had abducted his biological daughter. 304 00:21:07,160 --> 00:21:09,980 The girl was rescued and returned to family members. 305 00:21:10,420 --> 00:21:15,380 But now there's news the young girl has run away from those family members and 306 00:21:15,380 --> 00:21:16,339 is missing. 307 00:21:16,340 --> 00:21:18,220 And here's the twist, Nina. 308 00:21:18,600 --> 00:21:23,220 Sources say the original tip in this case came from a psychic. 309 00:21:24,100 --> 00:21:25,100 Oh, my God. 310 00:21:27,900 --> 00:21:28,900 What have I done? 311 00:21:37,100 --> 00:21:40,200 When they were dragging her out of there, you can tell that they got it 312 00:21:40,200 --> 00:21:41,480 mean, look at her. She's crying. You said. 313 00:21:42,360 --> 00:21:45,860 When I saw her, I thought that she was scared of this guy that she was with. 314 00:21:46,460 --> 00:21:49,700 But she was scared of me. She was hiding with her dad. She didn't want to be 315 00:21:49,700 --> 00:21:50,700 found. 316 00:21:51,220 --> 00:21:54,280 This is all my fault. It's not your fault, Jess. It's bad, but we did the 317 00:21:54,280 --> 00:21:57,560 thing. Now, this is the wrong thing. I mean, it's probably illegal. 318 00:21:58,560 --> 00:22:00,060 And you can do something about it. 319 00:22:00,720 --> 00:22:03,220 Custody cases are almost impossible to chase. Brooke Haslett. 320 00:22:05,200 --> 00:22:06,900 Mr. Banyan, thank you for calling me back. 321 00:22:07,700 --> 00:22:12,040 Did you think about... I'm very glad to hear that, sir. Where can I meet you? 322 00:22:15,040 --> 00:22:16,040 I'll be right there. 323 00:22:16,580 --> 00:22:18,240 Look, I need your help. Gotta wait, Jess. 324 00:22:18,620 --> 00:22:19,620 It can't wait! 325 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Neither can Evelyn Grant. 326 00:22:26,640 --> 00:22:27,940 This is one of my favorites, Abby. 327 00:22:33,140 --> 00:22:34,140 No, 328 00:22:35,320 --> 00:22:36,880 no. 329 00:22:38,440 --> 00:22:39,580 Okay, let's get inside. 330 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 Come on. 331 00:22:41,620 --> 00:22:42,620 Come on. 332 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 Come on. 333 00:22:45,160 --> 00:22:46,260 Watch your step, Abby. 334 00:22:46,820 --> 00:22:47,820 Good girl. 335 00:22:48,080 --> 00:22:49,600 Welcome to the fun house, Abby. 336 00:22:50,360 --> 00:22:51,680 Everything is dropping. 337 00:22:52,080 --> 00:22:53,080 Go away. 338 00:22:53,620 --> 00:22:55,580 The tablet, sir. 339 00:22:56,460 --> 00:22:57,540 Then go away faster. 340 00:23:00,860 --> 00:23:05,080 Did you just pick my lock? I just spent two hours with the Mr. Fred Banyan. 341 00:23:05,540 --> 00:23:06,960 I wouldn't worry about it, Hazlitt. 342 00:23:07,500 --> 00:23:08,820 Your secret's fixed with me. 343 00:23:09,360 --> 00:23:12,580 Banyan is the former Indiana state trooper who now works with Senator 344 00:23:12,680 --> 00:23:13,680 security detail. 345 00:23:14,920 --> 00:23:18,860 Now, he's here in Indiana because the senator is here in Indiana. 346 00:23:19,300 --> 00:23:22,380 Banyan gave me detailed information on the senator's behavior, including 347 00:23:22,380 --> 00:23:23,840 episodes of uncontrolled temper. 348 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 So? 349 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 What do you mean, so? 350 00:23:29,700 --> 00:23:31,800 The guy goes postal on a regular basis. 351 00:23:33,220 --> 00:23:36,600 He may not be a suspect, but I'll bet he has additional information. 352 00:23:37,000 --> 00:23:40,560 May I remind you that you're an agent working on this investigation. You're 353 00:23:40,560 --> 00:23:44,820 running this investigation, so you are not to approach Senator Metcalf. 354 00:23:45,720 --> 00:23:46,720 Is that understood? 355 00:24:07,350 --> 00:24:08,350 Senator Metcalf? 356 00:24:08,410 --> 00:24:09,610 Yes, yes, come in. 357 00:24:09,810 --> 00:24:10,810 You have two minutes. 358 00:24:11,170 --> 00:24:12,170 Please. 359 00:24:14,050 --> 00:24:15,090 I have some questions. 360 00:24:15,610 --> 00:24:16,770 Good. I hope I have answers. 361 00:24:17,130 --> 00:24:18,310 So why are you in Indiana? 362 00:24:18,770 --> 00:24:20,150 To be closer to Evelyn's family. 363 00:24:21,530 --> 00:24:24,810 Secretly? Well, the last thing we need here is a storm of publicity. 364 00:24:25,130 --> 00:24:26,890 Might increase the chance she comes to some harm. 365 00:24:27,130 --> 00:24:29,750 And bring up some aspects of your path to best left unknown? 366 00:24:36,200 --> 00:24:38,740 So where were you Tuesday, 25th of January? 367 00:24:39,100 --> 00:24:40,100 In Maryland. 368 00:24:41,220 --> 00:24:43,400 With Evelyn, to answer your next question. 369 00:24:43,660 --> 00:24:44,660 And what were you doing? 370 00:24:44,740 --> 00:24:45,740 Getting married. 371 00:24:46,860 --> 00:24:47,860 You married her? 372 00:24:47,980 --> 00:24:48,980 I did. 373 00:24:49,280 --> 00:24:51,120 At the judge's chambers in Gatorsburg. 374 00:24:51,320 --> 00:24:52,179 Two witnesses. 375 00:24:52,180 --> 00:24:53,039 What happened then? 376 00:24:53,040 --> 00:24:56,680 We stayed the night. We went back to D .C. the next morning. 377 00:24:58,160 --> 00:25:01,160 I had some appointments she had to pack for a high school reunion. 378 00:25:01,780 --> 00:25:03,120 She disappeared that afternoon. 379 00:25:04,360 --> 00:25:05,400 I was at the office. 380 00:25:06,230 --> 00:25:08,070 Anyone see you between the wedding and the office? 381 00:25:09,270 --> 00:25:10,850 Uh, no. 382 00:25:12,450 --> 00:25:15,730 Did you two have any disagreements, fights? 383 00:25:16,590 --> 00:25:17,610 On our wedding night? 384 00:25:18,270 --> 00:25:19,650 What sort of life have you led? 385 00:25:21,170 --> 00:25:23,870 I understand you have a bad temper. 386 00:25:25,970 --> 00:25:27,430 It's under control now, isn't it? 387 00:25:28,350 --> 00:25:29,810 I don't know, sir. 388 00:25:31,530 --> 00:25:34,190 So, I'd say this is over, wouldn't you? 389 00:25:41,320 --> 00:25:44,200 Just so you know, I could never hurt Evelyn. 390 00:25:46,140 --> 00:25:47,140 I love her. 391 00:25:48,200 --> 00:25:49,200 Good night. 392 00:25:57,220 --> 00:26:01,620 My problem is I have to find Evelyn Grant and time is running out. 393 00:26:23,080 --> 00:26:25,000 Is, uh, is Brooke here? 394 00:26:25,260 --> 00:26:27,040 Sure. I'm just her left slave. 395 00:26:27,900 --> 00:26:28,900 Ms. Hazlett? 396 00:26:33,620 --> 00:26:35,400 My room didn't come with one of those. 397 00:26:35,740 --> 00:26:36,740 What's up, Jess? 398 00:26:37,100 --> 00:26:39,060 Okay, I had a dream the other night. 399 00:26:39,520 --> 00:26:42,960 It was after I was looking at a picture of Evelyn, and it was about this summer 400 00:26:42,960 --> 00:26:45,000 camp that I used to want to go to when I was a kid. 401 00:26:45,700 --> 00:26:47,340 But I just had the exact same dream again. 402 00:26:48,540 --> 00:26:50,620 Shadow Lake Camp is about 30 miles north of here. 403 00:27:07,530 --> 00:27:09,730 Say it. No one has been here since last summer. 404 00:27:09,990 --> 00:27:10,990 I'm not saying that. 405 00:27:20,670 --> 00:27:21,670 Okay. 406 00:27:37,580 --> 00:27:42,440 So, not that I'm looking for encouragement here, but what's with the 407 00:27:43,240 --> 00:27:45,540 You're not starting to believe me, are you? 408 00:27:46,180 --> 00:27:49,160 Chain across the road was broken. Somebody else could have been in here. 409 00:27:49,160 --> 00:27:50,360 that that would mean anything. 410 00:27:50,660 --> 00:27:51,659 You know, you're weird. 411 00:27:51,660 --> 00:27:54,780 You are like this great person until we get on to the whole dream thing, and 412 00:27:54,780 --> 00:27:57,500 then you're like the Spanish Inquisition with big hair. 413 00:27:58,860 --> 00:28:00,040 You think I have big hair? 414 00:28:00,820 --> 00:28:01,820 It's not too big. 415 00:28:02,360 --> 00:28:03,360 But it's big. 416 00:28:04,040 --> 00:28:07,240 What? If you're like a rock star, it's regular. 417 00:28:07,900 --> 00:28:12,740 If you're, you know, an FBI agent, it's, uh... It's biggish. 418 00:28:15,040 --> 00:28:16,040 Thank you. 419 00:28:28,260 --> 00:28:31,100 You still think I'm making it up? I never thought you were making it up. 420 00:28:32,180 --> 00:28:33,560 Because I found Evelyn Grant. 421 00:28:34,850 --> 00:28:35,850 What? 422 00:28:36,650 --> 00:28:38,490 She was a counselor here in 1993. 423 00:28:42,110 --> 00:28:43,110 What? 424 00:28:44,110 --> 00:28:45,110 What's wrong? 425 00:28:46,070 --> 00:28:48,550 You just don't want to admit that I've got some sort of power going on here. Is 426 00:28:48,550 --> 00:28:50,930 that it? Well, you have a power just ten years out of date. 427 00:28:51,730 --> 00:28:52,730 Well, I'm trying. 428 00:28:52,990 --> 00:28:57,430 I know, but we're spinning our wheels here. I don't care where Evelyn Grant 429 00:28:57,430 --> 00:29:00,950 ten years ago. That's not what I need you for. I need you to help me find her. 430 00:29:02,600 --> 00:29:04,180 Well, maybe you need to look in her past. 431 00:29:05,600 --> 00:29:07,340 Maybe that's what the dreams are telling me. 432 00:29:08,080 --> 00:29:11,160 If she is in the past, I cannot get her back. 433 00:29:40,040 --> 00:29:41,120 She is in the past. 434 00:29:41,340 --> 00:29:42,860 I cannot get her back. 435 00:30:29,420 --> 00:30:31,780 I don't suppose he'll be coming to bed anytime soon. 436 00:30:32,820 --> 00:30:36,960 Maybe Coyle was right. Maybe Metcalf didn't do it. Jeff was right in the 437 00:30:36,960 --> 00:30:37,960 in the past. 438 00:30:50,800 --> 00:30:53,200 Wait a minute. This guy. 439 00:30:54,320 --> 00:30:55,320 This guy. 440 00:30:55,380 --> 00:30:56,520 Kevin Shant. 441 00:30:57,899 --> 00:31:00,120 Metcalf said high school reunion. What if there's a connection? 442 00:31:01,020 --> 00:31:05,120 He's in all these pictures with Evelyn Grant in two locations. And Jess has 443 00:31:05,120 --> 00:31:08,380 both places in her dreams. Yeah, but the guy was in those places ten years ago. 444 00:31:08,580 --> 00:31:11,340 Well, the pictures are ten years old, but Jess's dreams aren't. The security 445 00:31:11,340 --> 00:31:14,300 guard at the high school said they had a break -in and the chain was down at 446 00:31:14,300 --> 00:31:15,300 summer camp. 447 00:31:18,140 --> 00:31:19,160 Come on, come on, come on. 448 00:31:21,320 --> 00:31:22,320 Check this out. 449 00:31:24,040 --> 00:31:26,940 Evelyn Grant's ex -boyfriend has convictions for assault. 450 00:31:28,469 --> 00:31:29,469 Criminal trespass. 451 00:31:31,490 --> 00:31:34,570 And the jackpot, unlawful confinement in the state of Maryland. 452 00:31:34,850 --> 00:31:35,910 Close to where she is. 453 00:31:36,370 --> 00:31:37,370 Right. 454 00:31:43,070 --> 00:31:47,610 City Records, this is Agent Brooke Haslett, FBI. I need you to pull all of 455 00:31:47,610 --> 00:31:48,950 records on a Kevin Shantz. 456 00:31:49,850 --> 00:31:52,170 S -C -H -A -N -T -Z. 457 00:31:52,650 --> 00:31:53,650 That's correct, yeah. 458 00:31:53,990 --> 00:31:54,990 Everything you have. 459 00:31:55,510 --> 00:31:57,350 And I'll need someone to fax it to me. 460 00:31:58,800 --> 00:31:59,800 Thank you. 461 00:32:00,400 --> 00:32:01,800 Baby, can you do something for me? 462 00:32:02,140 --> 00:32:04,800 Sure. I need you to look into a child custody case. 463 00:32:05,000 --> 00:32:06,080 Shayla Andrews. 464 00:32:06,420 --> 00:32:07,420 Okay. 465 00:32:17,980 --> 00:32:18,980 Jeff? 466 00:32:19,980 --> 00:32:20,980 Jeff? 467 00:32:51,199 --> 00:32:52,300 Hey, where are you going? 468 00:32:52,700 --> 00:32:54,340 I think I'm going to tell a narc. 469 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 I'm not a narc. 470 00:32:56,580 --> 00:32:58,400 My dad's going to jail because of you. 471 00:32:58,740 --> 00:33:01,020 Yeah, well, I didn't know that he was your dad. 472 00:33:01,500 --> 00:33:02,500 Big time psychic. 473 00:33:03,320 --> 00:33:04,740 Look, I'm just trying to help you. 474 00:33:05,380 --> 00:33:07,480 I didn't need any help before I met you. 475 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 What about your mom? 476 00:33:11,200 --> 00:33:12,300 Was she in all of this? 477 00:33:15,680 --> 00:33:16,680 She's dead. 478 00:33:17,640 --> 00:33:19,100 That's why I was living with my dad. 479 00:33:22,090 --> 00:33:23,090 I'm sorry. 480 00:33:24,190 --> 00:33:26,750 My stupid aunt was going to get custody of me. 481 00:33:27,670 --> 00:33:30,910 Wanted to live with my dad, so I ran away with him. 482 00:33:32,010 --> 00:33:33,670 Well, why was your aunt going to get custody? 483 00:33:34,350 --> 00:33:35,350 Because she's got money. 484 00:33:36,530 --> 00:33:37,930 That doesn't sound right. 485 00:33:39,610 --> 00:33:45,350 Plus, my dad had a drug problem a long time ago before I was born. 486 00:33:46,150 --> 00:33:49,950 But he knew they'd bring it up and he'd lose me. 487 00:33:50,850 --> 00:33:52,390 So... We disappeared. 488 00:33:53,190 --> 00:33:54,250 And we were happy. 489 00:33:55,090 --> 00:33:56,090 I was happy. 490 00:33:57,030 --> 00:33:59,770 Until you came along with your little David Blaine act. 491 00:34:00,170 --> 00:34:03,330 So, now you've run away from your aunt to go and meet your dad. 492 00:34:04,250 --> 00:34:07,270 Like it won't occur to them to watch his house. They know that you're gone, 493 00:34:07,310 --> 00:34:08,590 Shayla. They're just going to grab you again. 494 00:34:08,949 --> 00:34:11,929 You don't know what it's like to be taken away from your dad. 495 00:34:12,530 --> 00:34:14,750 But I know what it's like to have your dad taken from you. 496 00:34:16,969 --> 00:34:18,909 My dad died last year. 497 00:34:22,750 --> 00:34:23,989 I'm your only way out. 498 00:34:25,590 --> 00:34:26,590 Let me help you. 499 00:34:37,850 --> 00:34:38,850 Okay. 500 00:34:39,230 --> 00:34:40,230 Here we are, Abby. 501 00:34:40,889 --> 00:34:41,889 The old apartment. 502 00:34:45,730 --> 00:34:46,730 Welcome home. 503 00:34:55,340 --> 00:34:57,080 She just left. Didn't say where to. 504 00:34:57,720 --> 00:34:59,760 You think she'll come here? I'm hoping she will. 505 00:35:00,360 --> 00:35:01,360 Where have you been? 506 00:35:01,520 --> 00:35:02,520 We've been worried. 507 00:35:05,140 --> 00:35:06,140 We? 508 00:35:06,260 --> 00:35:07,260 Yeah, we. 509 00:35:09,040 --> 00:35:11,020 Sorry, I had to take care of something. 510 00:35:12,740 --> 00:35:16,560 Brooke, this is Shayla Andrews. 511 00:35:17,140 --> 00:35:19,440 Shayla, this is the woman that I said could help you. 512 00:35:24,780 --> 00:35:26,620 We were happy here, weren't we, Evie? 513 00:35:27,800 --> 00:35:28,800 Hey. 514 00:35:29,720 --> 00:35:31,180 Remember we used to have parties? 515 00:35:32,000 --> 00:35:33,200 I used to dance. 516 00:35:34,560 --> 00:35:35,640 You were so beautiful. 517 00:35:37,580 --> 00:35:38,580 Oh. 518 00:35:38,780 --> 00:35:43,060 And then that loser, Ruffle, he taped you while you were dancing. 519 00:35:44,560 --> 00:35:46,500 I smashed his camera for you, you remember? 520 00:35:48,140 --> 00:35:49,260 Of course I do. 521 00:35:51,520 --> 00:35:53,400 And I was really grateful, Kevin. 522 00:35:53,900 --> 00:35:56,540 You know, I found him last year, you know that? 523 00:35:57,300 --> 00:36:01,880 Ten years later, same loser town, same loser life. 524 00:36:02,860 --> 00:36:04,440 Loser, loser, loser, loser. 525 00:36:05,580 --> 00:36:07,060 I torched his car for you. 526 00:36:07,580 --> 00:36:08,580 With him in it. 527 00:36:09,640 --> 00:36:11,040 I'm glad, Kevin, really. 528 00:36:13,440 --> 00:36:18,360 You know, I could enjoy this a lot more if my wrist didn't hurt so much. We were 529 00:36:18,360 --> 00:36:21,320 happy then, right? I mean, together always. That's what you wrote in my 530 00:36:21,320 --> 00:36:23,360 yearbook. But that was a bit of a lie, wasn't it? 531 00:36:23,760 --> 00:36:27,160 And now this romance with this haircut who thinks he's a man when you could 532 00:36:27,160 --> 00:36:28,160 had me? 533 00:36:28,760 --> 00:36:29,760 Look at me. 534 00:36:31,180 --> 00:36:32,860 Look at me. 535 00:36:38,380 --> 00:36:39,380 It's okay. 536 00:36:40,240 --> 00:36:41,360 I'm not going to hurt you. 537 00:36:42,480 --> 00:36:43,640 Not even at the end. 538 00:36:44,200 --> 00:36:45,200 You'll see. 539 00:36:46,480 --> 00:36:48,560 It's going to be over soon for both of us. 540 00:36:49,600 --> 00:36:50,780 Together always, right? 541 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 Just one more stop. 542 00:37:02,860 --> 00:37:04,980 I'm not saying I know how this is going to work out. 543 00:37:05,740 --> 00:37:10,160 But your father's drug conviction is 20 years old, and I doubt that will affect 544 00:37:10,160 --> 00:37:13,040 custody. The real problem is that you ran away. 545 00:37:14,180 --> 00:37:15,720 But I think the judge will see it our way. 546 00:37:18,640 --> 00:37:19,900 Daddy! Hi, sweetie. 547 00:37:21,930 --> 00:37:24,710 How you doing? I'm so happy to see you. Oh, my gosh. 548 00:37:25,070 --> 00:37:26,070 You look great. 549 00:37:26,990 --> 00:37:28,250 Thank you so much. 550 00:37:29,470 --> 00:37:30,470 I didn't do it. 551 00:37:31,470 --> 00:37:32,470 She did. 552 00:37:34,230 --> 00:37:35,390 Jeff, I got to talk to you. 553 00:37:37,050 --> 00:37:39,230 Your dreams about Evelyn Grant were right. 554 00:37:40,050 --> 00:37:43,950 There's this guy, Kevin Shantz, her ex -boyfriend. I think he grabbed her from 555 00:37:43,950 --> 00:37:46,950 Washington, took her on some twisted tour of their past. 556 00:37:47,270 --> 00:37:49,990 That would fit. I dreamt about this gross apartment. 557 00:37:50,760 --> 00:37:53,780 It was more of a nightmare than a dream. It had a really bad feeling. 558 00:37:54,520 --> 00:37:56,580 Chance and Evelyn went to Indiana Pre -Law together. 559 00:37:57,040 --> 00:38:00,360 School directories show they lived in the same apartment on Blackford Street. 560 00:38:00,360 --> 00:38:02,060 address. Yeah, I know the apartment number. 561 00:38:02,440 --> 00:38:03,440 It's 81. 562 00:38:03,500 --> 00:38:04,880 Would you know the building if you saw it? 563 00:38:06,060 --> 00:38:07,560 I could try. 564 00:38:07,820 --> 00:38:10,180 Look, Jess, I need you to do more than try. 565 00:38:12,580 --> 00:38:13,580 Yeah. 566 00:38:13,840 --> 00:38:14,840 I'll know it. 567 00:38:15,600 --> 00:38:16,600 Good. Go. 568 00:38:18,700 --> 00:38:19,700 Slow down. 569 00:38:23,440 --> 00:38:24,440 This is it. 570 00:38:24,700 --> 00:38:25,720 Apartment 81, right? 571 00:38:25,960 --> 00:38:30,760 Right. Great. I'm walking a big fight, but there's... No, there's an elevator. 572 00:38:33,720 --> 00:38:37,160 I died in the nightmare. You stay in the car with the doors locked. 573 00:38:37,380 --> 00:38:38,380 Clear? 574 00:38:39,080 --> 00:38:40,080 Yeah. 575 00:38:40,260 --> 00:38:41,880 Backup is on the way. Stay put. 576 00:38:42,120 --> 00:38:43,120 No matter what. 577 00:39:46,620 --> 00:39:47,620 He was a mirror. 578 00:40:33,800 --> 00:40:34,800 Brooke, it's 18. 579 00:41:02,640 --> 00:41:03,680 Apartment 18, huh? 580 00:41:04,340 --> 00:41:06,240 What's so interesting about Apartment 18? 581 00:41:07,420 --> 00:41:08,420 Hey, 582 00:41:08,860 --> 00:41:11,600 you want to see what's going on inside Apartment 18? 583 00:41:12,260 --> 00:41:13,520 You can join in. 584 00:41:14,240 --> 00:41:15,240 Everyone's welcome. 585 00:41:16,700 --> 00:41:17,700 Come on. 586 00:41:18,220 --> 00:41:19,720 Let's see who you were talking to. 587 00:41:40,140 --> 00:41:41,140 Oh, my God. 588 00:41:42,420 --> 00:41:43,420 You okay? 589 00:41:44,100 --> 00:41:45,100 Evelyn. 590 00:41:45,560 --> 00:41:46,560 Wait, wait, wait, wait. 591 00:41:48,180 --> 00:41:49,180 Miss Grant. 592 00:41:49,620 --> 00:41:52,260 Miss Grant, I'm with the FBI. You're safe now. 593 00:41:52,480 --> 00:41:53,480 Oh, God. 594 00:41:53,800 --> 00:41:55,100 Oh, my God, thank you. 595 00:41:55,820 --> 00:41:56,820 Thank you. 596 00:41:57,500 --> 00:41:58,500 It wasn't me. 597 00:41:59,280 --> 00:42:00,280 It was her. 598 00:42:13,260 --> 00:42:15,740 They're building a whole task force around you. 599 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 Apparently, yeah. 600 00:42:17,580 --> 00:42:18,580 Task force. 601 00:42:19,480 --> 00:42:20,480 Sounds important. 602 00:42:21,580 --> 00:42:22,580 It is, I guess. 603 00:42:23,420 --> 00:42:26,640 But I get to choose the cases I work on. They have to mean something to me. 604 00:42:27,140 --> 00:42:29,080 There won't be a shortage of those, will there? 605 00:42:30,640 --> 00:42:33,980 And you, young lady, I can't believe you ordered expensive Chinese food. 606 00:42:34,760 --> 00:42:35,900 We are celebrating. 607 00:42:36,140 --> 00:42:38,240 I bought the shrimp and the prawns. Yum. 608 00:42:39,480 --> 00:42:42,240 Hey, Doug, are you going to want the shrimp or the prawns? 609 00:42:42,680 --> 00:42:45,160 Shrimp and prawn are biologically identical. 610 00:42:46,040 --> 00:42:47,900 Not according to Nanking Garden. 611 00:42:49,720 --> 00:42:52,560 Since you're buying it, I'll unpack it. 612 00:42:53,460 --> 00:42:55,220 Hey, I'll talk to you later, baby. 613 00:42:58,220 --> 00:42:59,220 Bye. 614 00:42:59,600 --> 00:43:01,380 Hey, is your stud muffin coming? 615 00:43:01,720 --> 00:43:02,900 Is he going to transfer here? 616 00:43:03,120 --> 00:43:04,560 I don't know. He hasn't decided yet. 617 00:43:05,240 --> 00:43:06,980 He'll come. I had a dream about him. 618 00:43:07,200 --> 00:43:08,200 But he isn't missing. 619 00:43:08,320 --> 00:43:09,520 Yeah, I didn't say what kind of a dream. 620 00:43:11,990 --> 00:43:14,470 Easy, easy. You've got as handful as it is, girl. 621 00:43:16,610 --> 00:43:17,610 Something smell good? 622 00:43:18,130 --> 00:43:20,490 Yeah, it's the shrimp and the prawns. 623 00:43:21,430 --> 00:43:24,150 Shrimp and prawns are biologically identical, you know. 624 00:43:24,550 --> 00:43:25,550 So I heard. 625 00:43:31,210 --> 00:43:32,510 I'm really glad this worked out. 626 00:43:34,910 --> 00:43:35,910 Yeah, me too. 627 00:43:37,750 --> 00:43:39,170 I think we'll do some good. 628 00:43:40,410 --> 00:43:41,410 Yeah. 629 00:43:42,640 --> 00:43:43,640 I know we will. 46452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.