Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:06,950
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,170 --> 00:00:10,150
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,710 --> 00:00:16,390
Joan of Arc was the lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,790 --> 00:00:22,790
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,170 --> 00:00:24,370
Oh, yeah.
6
00:00:24,670 --> 00:00:29,430
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:31,530 --> 00:00:37,230
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
8
00:00:37,230 --> 00:00:40,950
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude.
9
00:00:41,390 --> 00:00:46,490
That'll compromise and enterprise and
anything but tranquilize. No, no, Maude.
10
00:00:48,890 --> 00:00:50,370
Here, Arthur, you hungry?
11
00:00:50,650 --> 00:00:51,650
Eat.
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,780
Walter, do you call this lunch?
13
00:01:14,140 --> 00:01:16,140
Well, it's all the food I could find in
a refrigerator.
14
00:01:17,140 --> 00:01:19,100
This isn't food. It's an aluminum mine.
15
00:01:21,580 --> 00:01:22,820
You think it's safe to eat?
16
00:01:23,540 --> 00:01:25,080
I don't even think it's safe to look at.
17
00:01:28,750 --> 00:01:31,490
Hi, Monty. Maude, would you look at all
this stuff I got out of the
18
00:01:31,490 --> 00:01:33,410
refrigerator? Is it food or what?
19
00:01:35,630 --> 00:01:39,950
Let's see. This is some spinach pie left
over from Anna Pascoe's wedding a few
20
00:01:39,950 --> 00:01:40,950
weeks ago.
21
00:01:41,490 --> 00:01:46,850
This is breaded shrimp from the League
of Women Voters annual fish fry last
22
00:01:46,850 --> 00:01:47,850
month.
23
00:01:47,990 --> 00:01:52,490
This is blueberry grunt left over from
Vivian's brunch last Sunday.
24
00:01:52,790 --> 00:01:55,450
Why do you even bother to bring any of
this stuff home?
25
00:01:56,080 --> 00:01:59,580
I'll tell you why I bring it home,
Walter, because it is a sin to let
26
00:01:59,580 --> 00:02:00,880
good food go to waste.
27
00:02:07,150 --> 00:02:10,590
I'll be with you in a second. Listen,
Walter, when Vivian and I are shopping
28
00:02:10,590 --> 00:02:14,310
New York today, the employment agency
may call about a new housekeeper. But
29
00:02:14,310 --> 00:02:15,530
can never replace Mrs.
30
00:02:15,770 --> 00:02:19,730
Naugatuck, can you, Ma? Well, I
certainly have not had any luck so far.
31
00:02:19,730 --> 00:02:24,110
listen, Walter, if the agency calls,
tell them that any housekeeper they send
32
00:02:24,110 --> 00:02:25,950
over for an interview has to be black.
33
00:02:26,690 --> 00:02:29,090
Why do housekeepers have to be black? Is
that a new law?
34
00:02:32,350 --> 00:02:35,590
No, Vivian, I want my new housekeeper to
be black.
35
00:02:36,040 --> 00:02:38,260
I made my decision after I saw Roots.
36
00:02:42,660 --> 00:02:47,020
You know, that really made a tremendous
impression on me, Viv. Until that time,
37
00:02:47,040 --> 00:02:51,780
I had no idea to the extent that black
people have been abused and mistreated.
38
00:02:52,080 --> 00:02:56,380
And so, in my own small way, I want to
do something to help make up for that.
39
00:02:56,380 --> 00:02:57,900
we're letting one of them clean our
house.
40
00:03:00,120 --> 00:03:03,800
Walter, you're missing the whole point.
Well, what is the point, Maude? Why do
41
00:03:03,800 --> 00:03:05,040
you have to have a black woman?
42
00:03:05,240 --> 00:03:08,720
Because I can learn from a black woman
the way I learned from Florida. Remember
43
00:03:08,720 --> 00:03:12,820
when she worked for us? Oh, she had such
pride in her heritage.
44
00:03:13,180 --> 00:03:17,460
She had spunk. She stood up to me. She
didn't take any guff from me, and I
45
00:03:17,460 --> 00:03:18,439
admire that.
46
00:03:18,440 --> 00:03:19,660
Gee, I wish I was black.
47
00:03:29,550 --> 00:03:30,550
It wouldn't hurt.
48
00:03:34,390 --> 00:03:37,930
Anyway, I want that same kind of
housekeeper again, but for some reason
49
00:03:37,930 --> 00:03:41,090
other, the agency says they're having a
lot of difficulty finding any black
50
00:03:41,090 --> 00:03:44,470
domestics. Well, since roots, they're
probably all at home writing books.
51
00:03:46,590 --> 00:03:49,690
Arthur, I certainly wouldn't expect you
to understand. Come on, Viv, we don't
52
00:03:49,690 --> 00:03:51,550
want to miss the bus to New York. Now,
you two be careful.
53
00:03:51,870 --> 00:03:55,150
That place is crawling with psychos who
think nothing of beating you up and
54
00:03:55,150 --> 00:03:56,150
taking all your money.
55
00:03:56,160 --> 00:03:59,920
Oh, come on now, Arthur. I have always
found the salespeople at Bloomingdale's
56
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
extremely polite.
57
00:04:02,260 --> 00:04:05,100
I'm not talking about Bloomingdale's,
especially.
58
00:04:05,820 --> 00:04:10,540
I mean New York. It's not safe. Arthur,
don't worry. Look, I have that rape
59
00:04:10,540 --> 00:04:11,540
whistle you bought me.
60
00:04:11,840 --> 00:04:14,980
That's a wonderful thing to have, but
don't blow it in New York. The police
61
00:04:14,980 --> 00:04:16,060
can't be trusted either.
62
00:04:18,740 --> 00:04:22,320
Look, Arthur, I'm going to throw this
stuff out and then we can watch the
63
00:04:22,460 --> 00:04:23,399
Oh, hold it.
64
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Not the blueberries.
65
00:04:25,550 --> 00:04:27,270
I can never get enough of Vivian's
grunt.
66
00:04:31,490 --> 00:04:32,870
Oh, God!
67
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
God!
68
00:04:35,530 --> 00:04:36,530
Oh,
69
00:04:37,870 --> 00:04:38,870
I don't like this.
70
00:04:40,950 --> 00:04:43,050
Arthur says subways aren't safe.
71
00:04:43,410 --> 00:04:46,610
Come on now, Vivian. You know this is
the quickest way to the bus terminal.
72
00:04:47,070 --> 00:04:51,870
Besides, Vivian, it isn't crime that
makes New York seem so dangerous.
73
00:04:52,090 --> 00:04:53,090
It's fear.
74
00:04:53,660 --> 00:04:57,420
Believe me, you know, if people just
took the time to smile and say a
75
00:04:57,420 --> 00:05:00,040
hello, well, it would be a much safer
place.
76
00:05:00,480 --> 00:05:01,480
Really, Maude?
77
00:05:01,800 --> 00:05:03,300
Here, I'll show you what I mean.
78
00:05:05,360 --> 00:05:06,360
Hello.
79
00:05:11,880 --> 00:05:18,820
You see, Viv, a cheerful hello, a
80
00:05:18,820 --> 00:05:21,860
nice, friendly smile makes all the
difference in the world.
81
00:05:22,430 --> 00:05:23,430
That's amazing.
82
00:05:23,830 --> 00:05:27,650
I guess I'm just going to have to learn
to be more friendly on the subway.
83
00:05:28,810 --> 00:05:34,810
As we begin our journey, could I
interest you ladies in a little
84
00:05:35,230 --> 00:05:38,870
Oh, no, none for me, thanks. Martin? No.
85
00:05:40,630 --> 00:05:43,770
You would let a man drink alone?
86
00:05:45,890 --> 00:05:46,890
Reprehensible.
87
00:05:49,310 --> 00:05:50,530
Vivian, I forgot.
88
00:05:50,800 --> 00:05:53,880
You should never ride the subway during
cocktail hour.
89
00:05:58,300 --> 00:06:01,440
Hey! You picked that up! Vivian.
90
00:06:02,040 --> 00:06:03,400
I don't want it.
91
00:06:04,560 --> 00:06:06,540
Do you do that at home? Vivian!
92
00:06:07,500 --> 00:06:10,400
As a matter of fact, madam, I do.
93
00:06:11,580 --> 00:06:13,240
Hey! Hey!
94
00:06:13,640 --> 00:06:17,540
Vivian, Vivian, will you please sit
down? He tipped me off. Vivian, forget
95
00:06:17,540 --> 00:06:18,540
it.
96
00:06:36,710 --> 00:06:37,710
Hello.
97
00:06:42,070 --> 00:06:43,150
Hello, lady.
98
00:06:44,050 --> 00:06:47,390
I was wondering if you had an extra 50
cents.
99
00:06:47,790 --> 00:06:50,100
What? Don't give it to her. It might be
a trick.
100
00:06:50,480 --> 00:06:52,960
Oh, come on, Vivian. How could it be a
trick?
101
00:06:53,300 --> 00:06:56,380
Of course I'll give her the money, but
just in case, keep your whistle out.
102
00:06:57,020 --> 00:06:59,100
Yes, I can spare 50 cents.
103
00:06:59,500 --> 00:07:04,060
Good. Because if these packages are
going to be sitting while I'm standing,
104
00:07:04,060 --> 00:07:05,280
think you should buy them a seat.
105
00:07:07,000 --> 00:07:09,780
Oh, I'm terribly sorry.
106
00:07:10,100 --> 00:07:11,880
I really am so sorry.
107
00:07:18,890 --> 00:07:22,210
Sometimes I'm very thoughtless. Right,
Viv?
108
00:07:27,190 --> 00:07:30,570
My name is Maude Findlay. I sell real
estate.
109
00:07:32,290 --> 00:07:34,610
This is my friend Vivian Harmon.
110
00:07:35,590 --> 00:07:37,870
And what is she, a lion tamer?
111
00:07:38,550 --> 00:07:45,210
You have a
112
00:07:45,210 --> 00:07:48,090
lovely accent. I'll bet you're from the
West Indies.
113
00:07:48,310 --> 00:07:49,840
Yes. Why do you want to know?
114
00:07:50,440 --> 00:07:51,800
I'm from Tuckahoe.
115
00:07:54,540 --> 00:07:59,000
I've always been interested in the West
Indies. As a matter of fact, my very
116
00:07:59,000 --> 00:08:01,760
favorite singer is Harry Belafonte.
117
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Who?
118
00:08:03,600 --> 00:08:05,400
Harry Belafonte. You know.
119
00:08:05,720 --> 00:08:07,360
Dale. Dale.
120
00:08:09,760 --> 00:08:10,800
Oh, him.
121
00:08:11,200 --> 00:08:12,220
He's all right.
122
00:08:12,940 --> 00:08:15,820
But he doesn't sing as sweet as Andy
Williams.
123
00:08:16,880 --> 00:08:17,980
Andy Williams?
124
00:08:26,990 --> 00:08:31,410
Excuse me, miss, but I would think that
you would take more pride in your own
125
00:08:31,410 --> 00:08:32,410
traditions.
126
00:08:32,870 --> 00:08:37,169
Forget Andy Williams. I mean, you come
from the islands where they have such
127
00:08:37,169 --> 00:08:38,870
beautiful native music.
128
00:08:39,510 --> 00:08:44,110
People down there make up calypso songs
just walking down the street.
129
00:08:45,170 --> 00:08:46,850
I can make up calypso songs?
130
00:08:47,230 --> 00:08:48,630
Of course you can.
131
00:08:49,810 --> 00:08:52,730
Why don't you make one up right now? Oh,
yeah, I'll do that.
132
00:09:40,720 --> 00:09:43,840
I can't get over it, Walter. I just
can't get over it. Lord, you'll have a
133
00:09:43,840 --> 00:09:47,880
drink. Arthur and Viv will be over.
We'll have a nice evening and you'll
134
00:09:47,880 --> 00:09:50,600
all about it. But, Walter, it was all so
calculated.
135
00:09:51,020 --> 00:09:54,660
She asked me for 50 cents and then when
I opened my purse, she saw where my
136
00:09:54,660 --> 00:09:58,540
wallet was. Then, like a fool, I let her
sit down next to me. Now, just calm
137
00:09:58,540 --> 00:09:59,540
down, Walter.
138
00:10:00,080 --> 00:10:03,960
It's Arthur and Viv. I'll get it. And
she knew exactly how to take my mind off
139
00:10:03,960 --> 00:10:04,739
my purse.
140
00:10:04,740 --> 00:10:06,440
She put down Harry Belafonte.
141
00:10:06,660 --> 00:10:08,140
And you know how crazy that makes me.
142
00:10:11,959 --> 00:10:13,160
Yes? Finlay residence?
143
00:10:15,120 --> 00:10:18,280
Walter, that's the woman. That's the
woman who stole my wallet this
144
00:10:18,280 --> 00:10:20,440
Yeah, woman got a loose pedal on her
beach.
145
00:10:21,200 --> 00:10:23,640
I want $18 for me dress.
146
00:10:23,920 --> 00:10:27,160
Maybe Aria Balafonte like his chest
showing, but I don't.
147
00:10:28,060 --> 00:10:30,060
Here you come here. Walter, call the
police.
148
00:10:30,900 --> 00:10:31,900
$18.
149
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
Walter, the phone.
150
00:10:39,880 --> 00:10:42,300
You must take me for a complete fool.
151
00:10:42,580 --> 00:10:46,280
I mean, first you steal my wallet, and
then you come here asking for money. I
152
00:10:46,280 --> 00:10:48,840
don't know nothing about no wallet. I
want $18.
153
00:10:49,080 --> 00:10:52,260
If you had asked me for the money this
afternoon, I would have given it to you.
154
00:10:52,300 --> 00:10:53,880
But no, you had to steal my wallet.
155
00:10:54,200 --> 00:10:55,480
Well, I want you to know something.
156
00:10:56,020 --> 00:10:58,720
I have always been a friend to the black
people.
157
00:11:00,160 --> 00:11:04,800
But there are a lot of whites who are
not the enlightened, caring human beings
158
00:11:04,800 --> 00:11:06,900
that I am. And when you stole that
wallet...
159
00:11:07,320 --> 00:11:10,520
You just reinforce their senseless,
stupid prejudices.
160
00:11:10,800 --> 00:11:11,920
And that saddens me.
161
00:11:12,540 --> 00:11:14,900
You have a great deal to make up for,
young lady. Maud.
162
00:11:15,400 --> 00:11:18,400
Yes, Walter. That was Bloomingdale. You
left your wallet in the lingerie
163
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
department.
164
00:11:25,340 --> 00:11:31,940
Big mouth woman on a
165
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
subway train.
166
00:11:44,430 --> 00:11:45,430
I don't know what to say.
167
00:11:46,050 --> 00:11:47,210
How did you find me?
168
00:11:47,450 --> 00:11:50,870
Well, you say your name was Maude Finley
and you were from Tuckaway.
169
00:11:51,310 --> 00:11:54,170
So I just looked in the yellow pages
under Big Maude Woman.
170
00:11:59,710 --> 00:12:01,030
Thank you. I deserved that.
171
00:12:01,230 --> 00:12:04,970
Look, Mom, all I want is $18 for a new
dress. Of course. Of course, Walter, she
172
00:12:04,970 --> 00:12:06,830
wants $18. I'll get my wallet.
173
00:12:07,690 --> 00:12:09,190
Why don't you sit down?
174
00:12:12,470 --> 00:12:13,470
This is...
175
00:12:13,600 --> 00:12:19,460
Oh, so terribly awkward for me, Miss...
Excuse me, I don't even know your name.
176
00:12:19,680 --> 00:12:20,740
Victoria Butterfield.
177
00:12:21,560 --> 00:12:25,080
Victoria Butterfield. That's always been
my favorite name.
178
00:12:32,080 --> 00:12:38,580
Look, Victoria, I want you to know that
I did not accuse you because you're...
179
00:12:43,710 --> 00:12:49,230
Believe me, I have always been a
crusader for racial justice, from the
180
00:12:49,230 --> 00:12:50,230
beginning.
181
00:12:51,190 --> 00:12:57,350
You know, back in the 60s, a group of
concerned white people went down to
182
00:12:57,390 --> 00:12:59,990
Alabama, to march for racial equality.
183
00:13:00,990 --> 00:13:03,370
Oh, Victoria, you have no idea what it
was like.
184
00:13:04,010 --> 00:13:08,430
Sheriffs with mace and attack dogs,
angry mob throwing rock.
185
00:13:08,710 --> 00:13:12,210
Every white person down there was in
dire physical danger.
186
00:13:13,130 --> 00:13:14,109
And so?
187
00:13:14,110 --> 00:13:16,530
I donated $25 to that march.
188
00:13:20,390 --> 00:13:22,010
Andy Williams gave $100.
189
00:13:23,110 --> 00:13:25,670
Oh, it's obvious I'm just not getting
through to you.
190
00:13:25,930 --> 00:13:29,510
Look, lady, I didn't come here for no
sky lock, and I just want me money,
191
00:13:29,510 --> 00:13:33,570
all. You're not interested in the black
problem at all, are you? The only color
192
00:13:33,570 --> 00:13:37,550
problem I got is that this black person
can't get the green money from the white
193
00:13:37,550 --> 00:13:38,550
lady.
194
00:13:41,980 --> 00:13:44,120
Oh, did you have the $18? All I got is a
20.
195
00:13:44,320 --> 00:13:45,079
Do you have change?
196
00:13:45,080 --> 00:13:46,080
Walter.
197
00:13:47,100 --> 00:13:49,060
Walter, this is Victoria Butterfield.
198
00:13:49,380 --> 00:13:52,960
Victoria, this is my husband, Walter
Findlay. How do you do, Victoria? Why
199
00:13:52,960 --> 00:13:54,460
the introductions? Is this a subway?
200
00:13:55,860 --> 00:14:00,460
I'm afraid that Victoria isn't
interested in all I've done for her
201
00:14:00,460 --> 00:14:01,940
just doesn't care about those things.
202
00:14:02,540 --> 00:14:04,160
That's right. I'm not interested.
203
00:14:05,100 --> 00:14:07,000
Daylight come, anyone go home.
204
00:14:10,220 --> 00:14:14,280
home, but let me tell you something. I
need a housekeeper, and I am not going
205
00:14:14,280 --> 00:14:18,060
let you discourage me from hiring a
black woman, because I am interested in
206
00:14:18,060 --> 00:14:19,400
cause of social justice.
207
00:14:19,740 --> 00:14:21,100
You need a housekeeper? Yes.
208
00:14:21,320 --> 00:14:22,380
I could be your housekeeper.
209
00:14:26,900 --> 00:14:31,100
I need someone with a lot of experience.
I've got plenty of experience.
210
00:14:32,300 --> 00:14:36,400
Well, uh, I mean, you'd have to have
references. I've got excellent
211
00:14:38,420 --> 00:14:40,720
Well... Ward, why not?
212
00:14:41,400 --> 00:14:43,540
You know perfectly well why not, Walter.
213
00:14:44,840 --> 00:14:48,660
I mean, we have all those people coming
over from the agents. No, we don't. The
214
00:14:48,660 --> 00:14:50,200
agency called. They're out of blacks.
215
00:14:55,660 --> 00:14:56,840
Ever since Roots.
216
00:14:59,480 --> 00:15:01,500
But they're running a special on
Filipinos.
217
00:15:10,670 --> 00:15:15,070
I come from a small island of St. Norman
just three months ago to keep house for
218
00:15:15,070 --> 00:15:16,009
a nice family.
219
00:15:16,010 --> 00:15:17,730
But all of a sudden they moved to
Europe.
220
00:15:18,010 --> 00:15:20,550
And now I don't have no job. I don't
have no money.
221
00:15:20,770 --> 00:15:21,770
And I'm not a dean.
222
00:15:21,970 --> 00:15:23,710
Me closing what it used to be either.
223
00:15:24,290 --> 00:15:26,190
Come on, Maude. Give her a break.
224
00:15:27,690 --> 00:15:28,690
Oh.
225
00:15:28,800 --> 00:15:31,240
All right, all right, all right. I'll
tell you what we'll do. Let's try it out
226
00:15:31,240 --> 00:15:32,300
for the seasoning, okay?
227
00:15:32,800 --> 00:15:35,280
I'm having a few neighbors over for
cocktails.
228
00:15:35,740 --> 00:15:39,920
I have some hors d 'oeuvre heating in
the oven. Why don't you serve them, and
229
00:15:39,920 --> 00:15:43,700
then we'll see how it turns out. Oh,
thank you, Mom, thank you. Hey, it's
230
00:15:43,700 --> 00:15:46,760
of late. Maybe she can spend the night
in Mrs. Naugatuck's old room.
231
00:15:47,300 --> 00:15:49,140
Walter, I don't think that would be a
good idea.
232
00:15:49,960 --> 00:15:52,260
Mrs. Naugatuck's room is so messy.
233
00:15:52,520 --> 00:15:55,160
Oh, that's all right, Mom. I've cleaned
it up good. You'll see, Mom.
234
00:15:55,560 --> 00:15:56,960
Everything's going to be hunky -dory.
235
00:16:05,320 --> 00:16:09,480
Maude, I think she's going to be fine.
Why are you so down on her? Why? Why?
236
00:16:09,720 --> 00:16:12,680
You mean you don't see it, Walter? Are
you so slow, so dim -witted, so
237
00:16:12,680 --> 00:16:14,860
unperceptive that I have to explain it
to you?
238
00:16:15,540 --> 00:16:16,540
Yes.
239
00:16:18,580 --> 00:16:21,720
This woman has absolutely no pride. No
pride!
240
00:16:22,350 --> 00:16:26,770
I tried to have her arrested today. I
tore her dress. She should be furious
241
00:16:26,770 --> 00:16:30,950
me. But the moment the job was
mentioned, she began all that, Oh, yes,
242
00:16:30,990 --> 00:16:34,410
I do good work, Mom. Everything gonna be
hunky -dory, Mom.
243
00:16:34,890 --> 00:16:38,010
Now, if you had a job to offer, she
wanted it. What'd you expect?
244
00:16:38,330 --> 00:16:42,590
Walter, it would be a disgrace to hire a
black woman who had absolutely no
245
00:16:42,590 --> 00:16:43,589
racial pride.
246
00:16:43,590 --> 00:16:46,890
How can you say she doesn't have any
racial pride? Because I know she
247
00:16:46,890 --> 00:16:51,290
She told me. She told... What'd she say?
She likes Andy Williams. What more do
248
00:16:51,290 --> 00:16:52,290
you want?
249
00:16:56,090 --> 00:16:59,810
Oh, hello, Arthur. Oh, hello, Maude, you
poor thing.
250
00:17:00,790 --> 00:17:02,790
Vivian has been telling me what happened
on the subway today.
251
00:17:03,210 --> 00:17:04,510
It is shocking.
252
00:17:04,750 --> 00:17:06,869
Well, it's a thing of the past.
253
00:17:07,230 --> 00:17:09,810
That's not the way I see it, Maude. Can
I get you guys a drink?
254
00:17:10,200 --> 00:17:11,380
A little scotch would be nice.
255
00:17:11,720 --> 00:17:13,760
I'll just have my usual, please, Walter.
256
00:17:14,020 --> 00:17:15,420
Oh, Vivian, I'm sorry.
257
00:17:15,740 --> 00:17:18,859
I'm out of creme de coco and I don't
have any fresh papayas.
258
00:17:20,960 --> 00:17:22,480
Well, then, whatever.
259
00:17:24,920 --> 00:17:29,840
Now, Maude, did you call the police? No,
no. There's no need to call the police.
260
00:17:29,920 --> 00:17:33,740
There most certainly is. Believe me,
Maude, in cases of this kind, a little
261
00:17:33,740 --> 00:17:35,440
police brutality never hurt anyone.
262
00:17:37,390 --> 00:17:38,770
Martha, you just don't understand.
263
00:17:39,090 --> 00:17:42,090
You certainly don't have to worry about
giving the police a description, Maude,
264
00:17:42,090 --> 00:17:44,470
because I remember every detail about
that woman.
265
00:17:44,850 --> 00:17:45,850
Thank you.
266
00:17:49,410 --> 00:17:53,630
I bet if I lived to be a hundred, I will
never forget that woman's face.
267
00:17:53,850 --> 00:17:56,410
That face is emblazoned in my memory
forever.
268
00:18:01,430 --> 00:18:02,450
Are these cheese?
269
00:18:07,790 --> 00:18:09,830
I mean, I would know that woman
anywhere.
270
00:18:10,950 --> 00:18:15,110
Vivian, this is Victoria Butterfield,
the woman on the subway this afternoon.
271
00:18:16,810 --> 00:18:17,810
Hello.
272
00:18:22,430 --> 00:18:23,990
I didn't recognize you.
273
00:18:27,170 --> 00:18:29,910
Well, that's American justice for you.
She's out on parole already.
274
00:18:32,250 --> 00:18:35,890
Arthur, Victoria didn't even touch my
wallet. Now, what in the world is she
275
00:18:35,890 --> 00:18:36,890
doing here?
276
00:18:36,920 --> 00:18:38,140
Oh, she's going to be our new maid.
277
00:18:38,780 --> 00:18:41,380
Walter, it is not maid. It is
housekeeper.
278
00:18:41,840 --> 00:18:45,240
Okay, she's going to be our new
housekeeper. No, she isn't. What's the
279
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
Mom? You don't like the hors d 'oeuvre?
280
00:18:46,580 --> 00:18:49,980
No, it has nothing to do with that. No,
they're really very good. A little
281
00:18:49,980 --> 00:18:51,840
cheese, a little sausage. They're
excellent.
282
00:18:52,100 --> 00:18:55,060
A nice delicate pastry dough. They're
the best hors d 'oeuvre I've ever
283
00:18:55,200 --> 00:18:56,159
Oh, thank you, Mom.
284
00:18:56,160 --> 00:18:58,020
Wait a minute. What am I saying? I made
them myself.
285
00:19:00,860 --> 00:19:03,320
Mrs. Finley, why don't you want me to be
your maid?
286
00:19:05,660 --> 00:19:08,840
All right, I'd better lay my cards on
the table. Would you excuse me? I'd like
287
00:19:08,840 --> 00:19:12,100
to speak to Victoria. Oh, sure. Why
don't you guys come out to the kitchen
288
00:19:12,100 --> 00:19:16,080
me? I'll teach you this darling song I
learned today. It's called Big Mouth
289
00:19:16,080 --> 00:19:17,280
Woman on Subway.
290
00:19:19,520 --> 00:19:24,100
Sit down, Victoria.
291
00:19:26,700 --> 00:19:28,340
All right, Mom, what's the problem?
292
00:19:30,160 --> 00:19:32,140
Victoria, I'm going to ask you a
question.
293
00:19:34,060 --> 00:19:39,780
Very personal, but it's very important
and a great deal depends on what your
294
00:19:39,780 --> 00:19:40,780
answer is.
295
00:19:43,420 --> 00:19:44,860
Did you watch Roots?
296
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
Yes, Mom.
297
00:19:49,280 --> 00:19:50,300
Did you like it?
298
00:19:50,880 --> 00:19:52,220
I like Chuck Connors.
299
00:19:53,880 --> 00:19:57,400
You see, that's the problem. All you
care about is Chuck Connors and Andy
300
00:19:57,400 --> 00:19:58,460
Williams. And Wayne Newton.
301
00:19:58,680 --> 00:19:59,680
Wayne Newton!
302
00:20:04,540 --> 00:20:08,660
No, because you don't care about where
you come from.
303
00:20:08,920 --> 00:20:09,920
And you do?
304
00:20:11,260 --> 00:20:12,260
Of course.
305
00:20:12,640 --> 00:20:13,920
So where you come from, eh?
306
00:20:16,140 --> 00:20:23,040
Well, uh... My father's father came from
England, but actually he was
307
00:20:23,040 --> 00:20:24,040
part Scottish.
308
00:20:24,400 --> 00:20:29,240
And my grandmother came from France, but
it was really Alsace -Lorraine, so she
309
00:20:29,240 --> 00:20:30,260
may have been German.
310
00:20:30,780 --> 00:20:31,780
And, uh...
311
00:20:31,980 --> 00:20:38,140
My mother's father was mostly Dutch, and
her mother came from either Romania or
312
00:20:38,140 --> 00:20:40,780
Hungary. Oh, you poor white lady.
313
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
What do you mean?
314
00:20:43,200 --> 00:20:44,440
You don't have any roots.
315
00:20:47,780 --> 00:20:52,000
You see, that's it. That is it. That is
the problem. All you want to do is make
316
00:20:52,000 --> 00:20:56,520
jokes. This is why you cannot work for
me. You have no pride whatsoever in
317
00:20:56,520 --> 00:20:59,680
you come from. You have no pride about
being black.
318
00:20:59,960 --> 00:21:01,480
I have no pride?
319
00:21:03,950 --> 00:21:06,050
I love the island of St. Norman.
320
00:21:07,010 --> 00:21:10,590
The water here is no place as blue as
the water there.
321
00:21:11,190 --> 00:21:14,870
No trees here carry a lovely mango like
the trees there.
322
00:21:15,510 --> 00:21:20,570
All that is here that isn't there is
money, and I need that to send to my
323
00:21:20,570 --> 00:21:24,730
family. But I don't need it so bad that
I have to put up with you.
324
00:21:25,310 --> 00:21:29,310
There have been no slaves on St. Norman
since 1684.
325
00:21:29,810 --> 00:21:32,630
So keep your damn job, Mrs. Roots.
326
00:21:33,600 --> 00:21:36,520
Wait a minute, Victoria. And don't tell
me about pride.
327
00:21:36,860 --> 00:21:38,800
I've been black a lot longer than you.
328
00:21:47,480 --> 00:21:52,860
Victoria, you are, you are marvelous. I
insist that you be my housekeeper. What
329
00:21:52,860 --> 00:21:54,720
you got in your head, a sparrow flying
around?
330
00:21:55,900 --> 00:21:56,900
Don't you see?
331
00:21:56,940 --> 00:22:00,160
Things would be different now. We would
be on an equal footing. I don't think
332
00:22:00,160 --> 00:22:04,220
so. Oh, Victoria, give it a chance. I'd
love to have you here. And I'd love to
333
00:22:04,220 --> 00:22:06,060
have you here. And I certainly don't
mind.
334
00:22:07,560 --> 00:22:08,720
Well, maybe.
335
00:22:09,520 --> 00:22:13,420
But I don't want to spend an
indeterminate period of time in domestic
336
00:22:13,660 --> 00:22:17,740
An indeterminate period? Walter, did you
hear that? She speaks English better
337
00:22:17,740 --> 00:22:18,740
than you do.
338
00:22:20,360 --> 00:22:21,360
Wow, look at that.
339
00:22:26,670 --> 00:22:28,470
and I want to learn a career.
340
00:22:28,670 --> 00:22:32,150
And I need plenty of time off for that.
Oh, Victoria, you can have as much time
341
00:22:32,150 --> 00:22:36,190
off as you need. And I don't like the
idea of spending a night in a messy
342
00:22:36,270 --> 00:22:37,290
Oh, I'll clean it myself.
343
00:22:37,650 --> 00:22:43,190
Also, I know what to clean and I clean
it. I don't take no orders.
344
00:22:44,010 --> 00:22:45,830
May I make an occasional suggestion?
345
00:22:46,810 --> 00:22:47,810
We'll see.
346
00:22:49,990 --> 00:22:51,690
Why don't I try it for a week, eh?
347
00:22:52,130 --> 00:22:54,930
Oh, Victoria. Victoria, you're gonna
love it here.
348
00:22:55,290 --> 00:22:56,290
I hope so.
349
00:22:57,520 --> 00:23:01,200
I'll go fix the odors now. You better
get started cleaning the room. Right
350
00:23:01,500 --> 00:23:02,920
And, Mrs. Finley. Yes.
351
00:23:03,360 --> 00:23:04,740
I don't do windows.
352
00:23:10,460 --> 00:23:11,460
Who does?
353
00:23:12,980 --> 00:23:15,680
Yes. We gonna get along fine.
354
00:23:18,160 --> 00:23:19,180
Honky -dory.
355
00:23:21,240 --> 00:23:23,500
It looks like we got ourselves a house.
356
00:23:25,200 --> 00:23:28,860
Walter, did you see how I brought out
her pride? Walter, I have her right
357
00:23:28,860 --> 00:23:29,860
I want her.
358
00:23:30,080 --> 00:23:32,400
Come on now, why don't we go upstairs
and clean her room?
359
00:23:32,740 --> 00:23:39,620
Grab a little dustpan, bring a little
broom. We make
360
00:23:39,620 --> 00:23:41,800
her the bed and we sweep her the room.
361
00:23:42,060 --> 00:23:43,740
Bring a little Lysol.
30251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.