Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:10,130
Lady Godiva was a freedom rider. She
didn't care if the whole world looked.
2
00:00:10,630 --> 00:00:16,390
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
3
00:00:17,730 --> 00:00:22,770
Isadora was the first proper to angel
that she showed up.
4
00:00:23,170 --> 00:00:24,370
Oh, yeah.
5
00:00:24,650 --> 00:00:29,450
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
6
00:00:29,750 --> 00:00:31,270
And the dance floor.
7
00:00:31,530 --> 00:00:33,170
And then there's Maud.
8
00:00:33,430 --> 00:00:38,890
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
9
00:00:38,890 --> 00:00:44,110
there's Maud. And then there's Maud.
That uncompromising, enterprising,
10
00:00:44,110 --> 00:00:46,450
but tranquilizer. Right on, Maud.
11
00:00:50,610 --> 00:00:55,370
Ah, Mrs. Naugatuck, I'm glad you got the
vacuum out. This rug could certainly
12
00:00:55,370 --> 00:00:56,370
stand a good cleaning.
13
00:00:56,570 --> 00:00:58,250
Oh, it certainly could.
14
00:00:59,450 --> 00:01:03,190
But don't worry, when I finish with my
apartment, I'll let you use it.
15
00:01:04,489 --> 00:01:05,489
Thank you.
16
00:01:06,870 --> 00:01:08,470
Wait a minute, Mrs. Naugatuck.
17
00:01:08,670 --> 00:01:13,850
Do you realize that today is your third
anniversary as our housekeeper? Oh, yes,
18
00:01:13,930 --> 00:01:18,170
ma 'am. And because it is your
anniversary, I think you should take the
19
00:01:18,170 --> 00:01:21,350
off. Oh, you mean I don't have to work
tonight?
20
00:01:21,590 --> 00:01:22,169
That's right.
21
00:01:22,170 --> 00:01:25,970
Because Walter and I are taking you and
Bert out to dinner.
22
00:01:26,380 --> 00:01:30,360
Oh, I'm sorry, ma 'am. We can't make it.
I've made other plans.
23
00:01:31,200 --> 00:01:32,720
How could you have made other plans?
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,480
I just this moment gave you the evening
off.
25
00:01:35,720 --> 00:01:37,440
You see, it worked out perfectly.
26
00:01:37,640 --> 00:01:40,280
I made plans and you gave me the night
off.
27
00:01:41,600 --> 00:01:43,920
They say life's complicated.
28
00:01:45,680 --> 00:01:47,840
Well, if you've made other plans...
29
00:01:48,040 --> 00:01:52,180
Wait a moment. You are up to something,
Mrs. Naugatuck.
30
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
Yes, you are.
31
00:01:53,600 --> 00:01:55,540
You want to vacuum your apartment.
32
00:01:55,920 --> 00:01:59,280
You don't want to go out to dinner. I
bet you are planning something very
33
00:01:59,280 --> 00:02:02,420
special for all of us in your apartment
tonight. No, Mum.
34
00:02:02,700 --> 00:02:03,700
Come on, now. Mrs.
35
00:02:03,900 --> 00:02:05,920
Naugatuck, you have a secret.
36
00:02:06,300 --> 00:02:07,400
You know how I know?
37
00:02:07,740 --> 00:02:09,780
There's a little something in your eye.
38
00:02:10,020 --> 00:02:11,020
That's dust.
39
00:02:12,380 --> 00:02:15,260
Well, this carpet certainly could use a
good cleaning.
40
00:02:20,190 --> 00:02:21,430
Hello? Who?
41
00:02:22,290 --> 00:02:24,250
Davy Jones Liquor Locker?
42
00:02:25,450 --> 00:02:29,970
A keg of beer? No, nobody here ordered a
keg of beer. Oh, I did.
43
00:02:32,410 --> 00:02:33,730
Hello, Davy.
44
00:02:34,170 --> 00:02:37,030
Yes, that's right. A big keg.
45
00:02:37,250 --> 00:02:43,310
Yes, and I want a mixed case of scotch,
vodka and bourbon, about five bags of
46
00:02:43,310 --> 00:02:49,880
ice, a couple of cans of mixed nuts,
potato chips, pretzels and a pound of...
47
00:02:49,880 --> 00:02:50,880
peanut brittle.
48
00:02:51,360 --> 00:02:53,940
Oh, and a tube of polygrip.
49
00:02:57,480 --> 00:03:01,180
Yes, that's right, dear. The apartment
above the garage.
50
00:03:01,700 --> 00:03:08,520
Yes. Thank you, Davy. And as my Irish
husband always says, may the wind
51
00:03:08,520 --> 00:03:09,680
be at your back.
52
00:03:10,820 --> 00:03:13,200
Well, how should I know what that means?
53
00:03:13,420 --> 00:03:14,420
I'm English.
54
00:03:18,670 --> 00:03:20,190
You are giving a party for us.
55
00:03:20,450 --> 00:03:21,149
A party?
56
00:03:21,150 --> 00:03:22,990
Whatever gave you that idea?
57
00:03:23,350 --> 00:03:27,510
I knew it, I knew it, I knew it. You are
surprising us all with a party. Mrs.
58
00:03:27,570 --> 00:03:30,250
Finlay, why must you be so nosy?
59
00:03:30,870 --> 00:03:34,490
Mrs. Nogatuck, please don't call me
nosy. You know I don't like that.
60
00:03:34,710 --> 00:03:36,270
Well, you're spoiling everything.
61
00:03:36,950 --> 00:03:41,370
Oh, I'm sorry, dear. I'm sorry. I
shouldn't have guessed.
62
00:03:41,750 --> 00:03:43,550
You wanted to tell me yourself.
63
00:03:43,830 --> 00:03:46,290
I'll tell you what we'll do. Forget
everything we just said.
64
00:03:46,780 --> 00:03:49,540
You tell me about the party and I'll be
surprised.
65
00:03:49,940 --> 00:03:54,280
Mr. Finlay, I'm not a child. Oh, please,
please. I really mean it. I will be
66
00:03:54,280 --> 00:03:57,540
surprised. You'll see. Go ahead. Tell me
you're having a party tonight. I'm
67
00:03:57,540 --> 00:03:58,740
having a party tonight.
68
00:03:59,540 --> 00:04:00,700
A party?
69
00:04:02,360 --> 00:04:04,100
Tonight? Well, that's wonderful.
70
00:04:04,320 --> 00:04:06,100
Oh, I am so surprised.
71
00:04:07,820 --> 00:04:11,400
Wait. You haven't heard the real
surprise.
72
00:04:12,380 --> 00:04:13,359
What's that?
73
00:04:13,360 --> 00:04:14,780
You're not invited.
74
00:04:24,840 --> 00:04:25,840
What's the matter, Maud?
75
00:04:26,460 --> 00:04:28,800
It's Mrs. Naugatuck. She's having a
party.
76
00:04:30,320 --> 00:04:31,320
That's great.
77
00:04:31,360 --> 00:04:32,660
Are we invited? No.
78
00:04:33,080 --> 00:04:36,660
And you know, for some reason or other,
she's being so secretive about it. Do
79
00:04:36,660 --> 00:04:38,960
you know that she actually called me
nosy?
80
00:04:39,680 --> 00:04:42,260
Mrs. Naugatuck called you nosy? That's
right.
81
00:04:42,480 --> 00:04:45,080
Let me tell you something, Maud. What?
You got off cheap.
82
00:04:49,040 --> 00:04:50,560
Honey, sit down. Sit down.
83
00:04:52,290 --> 00:04:57,650
Sweetheart, do you remember that very
famous story about wise King Solomon?
84
00:04:57,890 --> 00:05:01,770
You know, the one where the two women
came to him with an infant and each
85
00:05:01,770 --> 00:05:06,650
claimed to be the child's mother? You
know, so King Solomon said, cut the baby
86
00:05:06,650 --> 00:05:11,050
in half and divide it. Well, one of the
women said that she thought it was fair,
87
00:05:11,170 --> 00:05:14,950
but the other one said, no, no. She
said, I'll give up the baby to save its
88
00:05:14,950 --> 00:05:20,870
life. That was when wise King Solomon
knew who the infant's real mother was.
89
00:05:21,600 --> 00:05:24,880
Well, of course I remember that story,
but what's it got to do with my calling
90
00:05:24,880 --> 00:05:25,659
you nosy?
91
00:05:25,660 --> 00:05:28,620
Nothing, but the urge to cut you in half
has happened.
92
00:05:31,340 --> 00:05:38,140
I was just
93
00:05:38,140 --> 00:05:41,220
kidding, Wood. You're not nosy. Thank
you. Hey, look!
94
00:05:41,660 --> 00:05:44,180
A letter for Bert from his brother in
Ireland.
95
00:05:44,460 --> 00:05:45,880
Oh, I'll take it up to him.
96
00:05:46,460 --> 00:05:49,120
Do you wonder who's coming to that
party? I have no idea.
97
00:05:49,480 --> 00:05:50,480
Aren't you curious?
98
00:05:51,120 --> 00:05:55,180
Of course I am a little, but Mrs.
Naugatuck has already accused me of
99
00:05:55,180 --> 00:05:57,960
I'm just staying out of it. Good. I do
know one thing, though.
100
00:05:58,180 --> 00:06:00,740
They ordered over $100 worth of liquor.
101
00:06:01,280 --> 00:06:02,740
Over $100 worth?
102
00:06:02,980 --> 00:06:04,940
Do you think her budget can take the
strain?
103
00:06:05,180 --> 00:06:07,620
Never mind her budget. I'd worry about
her liver.
104
00:06:11,860 --> 00:06:16,020
Well, thanks so much for helping out,
Carol. I really appreciate it. Oh, I
105
00:06:16,020 --> 00:06:17,019
mind, Bert.
106
00:06:17,020 --> 00:06:20,340
Somehow hanging crepe paper always
reminds me of my very first date.
107
00:06:20,560 --> 00:06:21,560
I know what you mean.
108
00:06:21,800 --> 00:06:23,580
I've dated a few crepe hangers myself.
109
00:06:26,640 --> 00:06:27,640
Oh,
110
00:06:28,380 --> 00:06:29,480
Mrs. Finley, come in.
111
00:06:30,560 --> 00:06:31,560
Mel's not here.
112
00:06:31,720 --> 00:06:33,960
Oh, well, that's all right, Bert. I just
came up to give you this letter.
113
00:06:34,160 --> 00:06:35,160
Oh, thank you.
114
00:06:35,440 --> 00:06:36,780
That's from my brother in Ireland.
115
00:06:37,360 --> 00:06:39,540
Well, I'll read it on the way to the
liquor store.
116
00:06:40,420 --> 00:06:43,600
Mel forgot to order the beef jerky. The
Harmans have been invited.
117
00:06:45,450 --> 00:06:48,390
What makes you think that? Well, didn't
you hear Bert say they're serving beef
118
00:06:48,390 --> 00:06:51,910
jerky? I mean, Arthur and Viv are the
only friends they have who have their
119
00:06:51,910 --> 00:06:52,910
teeth.
120
00:06:56,490 --> 00:06:57,770
Carol, why are you here?
121
00:06:58,370 --> 00:07:01,730
I'm just helping out. Well, I'll tell
you, it's none of my business. I'm going
122
00:07:01,730 --> 00:07:04,550
back to the house. Will you look at all
this food?
123
00:07:04,770 --> 00:07:07,510
Carol, this must be costing them a
fortune.
124
00:07:07,870 --> 00:07:09,510
I know. I think they spent too much
money.
125
00:07:10,130 --> 00:07:11,370
You know, Carol...
126
00:07:11,630 --> 00:07:14,730
Walter and I were going to take Mrs.
Naugatuck and Bert out to dinner
127
00:07:14,890 --> 00:07:18,210
And since we can't do it, I would like
to make a little gesture. Now, I don't
128
00:07:18,210 --> 00:07:20,370
want a word out of you to them about it.
129
00:07:20,850 --> 00:07:23,630
Will you look at this? The number I want
is right here on the telephone.
130
00:07:24,330 --> 00:07:25,510
Right under emergency.
131
00:07:26,310 --> 00:07:29,390
Police, fire, Davy Jones Liquor Locker.
132
00:07:31,110 --> 00:07:32,610
Hello? Davy?
133
00:07:32,830 --> 00:07:34,170
Yeah, Mrs. Findlay.
134
00:07:34,510 --> 00:07:39,410
Yes. Davy, do you remember that rather
large order that Mrs. Naugatuck placed
135
00:07:39,410 --> 00:07:40,450
just a little while ago?
136
00:07:42,060 --> 00:07:43,980
Yeah, I'd like you to put it on my
charge.
137
00:07:45,700 --> 00:07:47,100
It's already on my charge.
138
00:07:52,020 --> 00:07:53,160
Thank you, Davies.
139
00:07:54,580 --> 00:07:57,500
Well, I don't think we have to worry
about their budget.
140
00:07:58,560 --> 00:08:02,120
Oh, Mother, I'm sure they're just using
your charge and they'll pay you back.
141
00:08:02,360 --> 00:08:05,980
I suppose so. Anyway, I'd better get out
of here before Mrs. Naugatuck accuses
142
00:08:05,980 --> 00:08:06,980
me of snooping.
143
00:08:07,400 --> 00:08:09,680
Carol? Carol, do you know what that is?
144
00:08:10,110 --> 00:08:11,110
That is Mrs.
145
00:08:11,410 --> 00:08:15,650
Naugatuck's most prized possession. That
is the urn with the ashes of her late
146
00:08:15,650 --> 00:08:18,810
husband, Cyril. I'd better get it out of
here and put it in a safe place
147
00:08:18,810 --> 00:08:24,930
before... Oh, my God.
148
00:08:25,950 --> 00:08:28,710
Look what you've done. Cyril's all over
the floor.
149
00:08:31,690 --> 00:08:34,890
Get a broom. Get a dustpan. Sweep them
together.
150
00:08:35,710 --> 00:08:37,450
Where's the broom? In the broom closet.
151
00:08:37,990 --> 00:08:41,100
Where's the broom closet? Don't be...
stupid. There's no broom closet up here.
152
00:08:41,559 --> 00:08:43,440
Put your bicycle away.
153
00:08:43,679 --> 00:08:45,220
I'm expecting a delivery.
154
00:08:45,840 --> 00:08:46,840
Oh my God, she's here.
155
00:09:14,700 --> 00:09:17,780
I mean, it's one thing not to clean my
apartment. It's quite a different thing
156
00:09:17,780 --> 00:09:21,260
not to clean your own. I mean,
particularly when you're having a party.
157
00:09:21,260 --> 00:09:24,600
do think that looks so much better. You
know, they say cleanliness is next to
158
00:09:24,600 --> 00:09:28,280
godliness. Come along, Carol. Oh, Carol,
don't forget the wastebasket.
159
00:09:28,520 --> 00:09:29,640
Have a wonderful evening.
160
00:09:32,220 --> 00:09:39,120
What we need is something to hold these
pieces together.
161
00:09:40,060 --> 00:09:43,200
I think Arthur has some airplane glue.
162
00:09:45,160 --> 00:09:46,700
Why would Arthur have airplane glue?
163
00:09:47,140 --> 00:09:48,140
He's a doctor.
164
00:09:50,740 --> 00:09:51,760
Of course.
165
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
I'll hurry.
166
00:09:58,580 --> 00:09:59,820
Sorry, Cyril.
167
00:10:04,380 --> 00:10:07,640
Mrs. Finlay, have you seen Cyril?
168
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
Cyril who?
169
00:10:17,390 --> 00:10:20,970
you've left the apartment. I looked
round for him and he'd gone.
170
00:10:21,690 --> 00:10:23,170
Did the two of you have a fight?
171
00:10:25,410 --> 00:10:26,570
Wait a minute.
172
00:10:27,030 --> 00:10:29,410
This is a piece of Cyril's urn.
173
00:10:29,690 --> 00:10:34,370
You broke Cyril's urn. No, Mrs.
Naugatuck, it was an accident. I promise
174
00:10:34,390 --> 00:10:37,010
I'll glue the urn back together. It'll
be as good as new.
175
00:10:37,250 --> 00:10:39,150
What about Cyril? What have you done
with him?
176
00:10:40,070 --> 00:10:42,410
He's fine. He's resting comfortably.
177
00:10:46,410 --> 00:10:47,410
That's Cyril.
178
00:10:48,570 --> 00:10:50,270
This is Hoover, see?
179
00:10:56,150 --> 00:10:57,150
It's Phil.
180
00:10:57,330 --> 00:11:01,270
His worst fear was being sucked up by a
vacuum cleaner.
181
00:11:02,390 --> 00:11:03,390
Please, Mrs.
182
00:11:03,550 --> 00:11:08,510
Naugatuck. Oh, you put my Cyril in here
with all the dust and dirt from your
183
00:11:08,510 --> 00:11:13,530
garbage. Don't be silly. You just
changed the bag yourself. Believe me,
184
00:11:13,530 --> 00:11:14,530
all alone in there.
185
00:11:16,270 --> 00:11:21,110
I missed him on his deathbed, as I'd
never let him leave that urn. Look, Mrs.
186
00:11:21,250 --> 00:11:26,130
Naugatuck, I promise, I'll glue the urn
back together, but until then, look, how
187
00:11:26,130 --> 00:11:28,290
about putting Cyril in this nice pickle
jar?
188
00:11:30,390 --> 00:11:33,930
I mean, it's very roomy, and you can see
him, and he can see you.
189
00:11:35,710 --> 00:11:40,630
I wouldn't put my Cyril in that pickle
jar. Getting pickled is what killed him.
190
00:11:45,640 --> 00:11:46,920
How about a coffee can?
191
00:11:50,780 --> 00:11:56,160
When I came into my apartment, why
didn't you tell me what you'd done? Mrs.
192
00:11:56,280 --> 00:11:59,760
Nogatuck, I didn't want to upset you,
particularly after we had that argument
193
00:11:59,760 --> 00:12:01,200
and you called me nosy.
194
00:12:01,580 --> 00:12:05,120
No right to go messing about in my
apartment.
195
00:12:05,320 --> 00:12:06,360
I was not messing about.
196
00:12:06,720 --> 00:12:09,700
Well, what do you call this, recycling,
Cyril?
197
00:12:12,060 --> 00:12:15,560
Well, that's... That's the thanks I get
for trying to be helpful. I only wanted
198
00:12:15,560 --> 00:12:18,780
to move the urn so that your drunken
friends wouldn't knock it over. Don't
199
00:12:18,780 --> 00:12:20,180
call my friends drunken.
200
00:12:20,720 --> 00:12:24,100
I'm sorry. I'm sorry, but they still
could have knocked it over accidentally.
201
00:12:24,620 --> 00:12:26,200
At least my friends are drunken.
202
00:12:26,440 --> 00:12:28,060
What excuse have you got?
203
00:12:30,700 --> 00:12:32,520
What do you want me to say? I'm clumsy?
204
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
Yes.
205
00:12:34,060 --> 00:12:35,060
I'm clumsy.
206
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
And careless.
207
00:12:36,360 --> 00:12:37,239
And careless.
208
00:12:37,240 --> 00:12:38,240
And tall.
209
00:12:42,000 --> 00:12:43,940
Mrs. Naugatuck, aren't you getting a
little personal?
210
00:12:44,700 --> 00:12:46,320
You're a huge woman.
211
00:12:48,400 --> 00:12:51,400
You're the hugest woman I've ever seen.
212
00:12:53,680 --> 00:12:54,599
Now, Mrs.
213
00:12:54,600 --> 00:12:58,600
Naugatuck, I promised I would glue that
urn back together or replace it. Now, I
214
00:12:58,600 --> 00:13:02,040
have really had it with this childish
temper tantrum. Now, look. Look, here.
215
00:13:02,180 --> 00:13:05,640
Here. Here's an oatmeal crock. It has
been in my family for generations.
216
00:13:06,260 --> 00:13:09,620
Empty it and put Cyril inside here, and
I don't want to hear another damn word.
217
00:13:16,680 --> 00:13:18,000
There's your crock.
218
00:13:19,120 --> 00:13:20,540
You did that deliberately.
219
00:13:21,320 --> 00:13:26,940
Remember, that's just oatmeal on the
floor. How would you feel if that was
220
00:13:27,180 --> 00:13:28,180
Finlay?
221
00:13:28,860 --> 00:13:32,140
Mrs. Naugatuck, I demand that you
apologize immediately.
222
00:13:32,520 --> 00:13:34,040
Apologize my ashes.
223
00:13:37,940 --> 00:13:39,660
Mrs. Naugatuck, you're fired.
224
00:13:40,040 --> 00:13:41,040
I quit.
225
00:13:41,200 --> 00:13:45,300
Good. Today is your third anniversary,
and that's a perfect gift for me, having
226
00:13:45,300 --> 00:13:46,300
you leave.
227
00:13:46,560 --> 00:13:50,360
Come on, Cyril. She's seen the last of
us around here.
228
00:13:51,100 --> 00:13:54,340
And I'll leave you with the old Irish
blessing.
229
00:13:54,720 --> 00:13:57,700
May the road come up to meet your face.
230
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
to pick Cyril's earth.
231
00:14:13,460 --> 00:14:14,600
Oh, my gosh.
232
00:14:14,900 --> 00:14:16,920
Look at Cyril. He's white as a ghost.
233
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
Vivian, this is oatmeal.
234
00:14:22,740 --> 00:14:26,880
You mean when people are cremated, they
turn into oatmeal?
235
00:14:38,000 --> 00:14:39,060
Vivian, I don't need this.
236
00:14:45,900 --> 00:14:48,440
Of course I don't look well. I haven't
been this upset in years.
237
00:14:48,660 --> 00:14:49,660
Why, what's the matter?
238
00:14:49,960 --> 00:14:53,820
It's Mrs. Naugatuck. Vivian, you cannot
believe the thing she called me.
239
00:14:54,220 --> 00:14:55,820
Why? Why, why, why, why, why?
240
00:14:56,920 --> 00:15:00,280
To begin with, she called me nosy.
241
00:15:01,060 --> 00:15:03,040
She called you nosy?
242
00:15:03,260 --> 00:15:05,260
Oh, my gosh, that's so thoughtless.
243
00:15:06,620 --> 00:15:09,920
That's like going up to a dwarf and
saying, you're a dwarf.
244
00:15:18,990 --> 00:15:21,010
Nosy's a dwarf. You don't have to tell
it.
245
00:15:27,610 --> 00:15:29,330
And what if he's a nosy dwarf?
246
00:15:30,250 --> 00:15:32,070
You'd certainly never tell him that.
247
00:15:32,610 --> 00:15:36,550
I mean, you might tell him he's nosy, or
you might tell him he's a dwarf, but
248
00:15:36,550 --> 00:15:39,810
you would never, never tell him he's a
nosy dwarf.
249
00:15:45,360 --> 00:15:47,980
So count your blessings, Maude. You're
nosy, but you're not a dwarf.
250
00:15:54,980 --> 00:15:57,220
I'm sorry. I'm sorry, Viv. I lost my
head.
251
00:15:59,140 --> 00:16:03,280
It's just that it's been such a trying
day, and it's all because of that damn
252
00:16:03,280 --> 00:16:05,100
party. What party?
253
00:16:05,520 --> 00:16:09,120
Come on now, Vivian. I know that Mrs.
Naugatuck and Bert are having a party,
254
00:16:09,120 --> 00:16:10,160
you and Arthur are invited.
255
00:16:10,540 --> 00:16:11,820
I don't know what you're talking about.
256
00:16:12,400 --> 00:16:15,160
Have it your own way. No, I swear. I
don't know anything about any party.
257
00:16:15,480 --> 00:16:19,760
Well, anyway, if it hadn't been for the
party, I wouldn't have broken the urn.
258
00:16:19,760 --> 00:16:21,860
And then I had words with Mrs.
259
00:16:22,080 --> 00:16:24,200
Naugatuck, and I fired her.
260
00:16:24,760 --> 00:16:25,780
You fired Mrs.
261
00:16:26,200 --> 00:16:29,180
Naugatuck? I never want to see her
again. I hope that doesn't mean she's
262
00:16:29,180 --> 00:16:31,120
to call up a party. I'm bringing a
potato salad.
263
00:16:45,280 --> 00:16:46,280
Honey,
264
00:16:46,580 --> 00:16:50,920
do you remember that famous story about
Wise King Simon?
265
00:16:52,980 --> 00:16:54,140
Never mind, never mind.
266
00:16:54,380 --> 00:16:57,580
Just take all that stuff up to the
apartment, Davey. Thank you.
267
00:16:59,180 --> 00:17:00,200
Oh, Mrs. Harmon.
268
00:17:00,500 --> 00:17:01,499
Hi, Bert.
269
00:17:01,500 --> 00:17:02,940
Mrs. Finley, where's Mel?
270
00:17:04,260 --> 00:17:05,740
Bert, I might as well tell you.
271
00:17:06,099 --> 00:17:09,660
Mrs. Naugatuck and I had words, and I
fired her.
272
00:17:09,920 --> 00:17:10,920
Oh, my.
273
00:17:11,720 --> 00:17:15,260
Well, maybe it's all for the best under
the circumstances. I mean, after the
274
00:17:15,260 --> 00:17:16,159
news I got.
275
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
What news?
276
00:17:17,260 --> 00:17:18,260
This letter from Ireland.
277
00:17:18,599 --> 00:17:22,040
You see, all these years, my kid brother
Danny's been looking after Mother.
278
00:17:22,859 --> 00:17:25,560
But now Danny Boy has reached the
marrying age.
279
00:17:26,319 --> 00:17:28,060
He'll be 57 next week.
280
00:17:30,280 --> 00:17:33,580
So he wants to leave Ireland for the
land of opportunity.
281
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
Oh, he's coming here.
282
00:17:35,360 --> 00:17:36,079
Oh, no.
283
00:17:36,080 --> 00:17:37,080
West Germany.
284
00:17:38,920 --> 00:17:42,980
Anyway. Somebody has to take care of
Mom. After all, she's 96 years old, and
285
00:17:42,980 --> 00:17:44,700
she's starting to slow up a bit.
286
00:17:45,260 --> 00:17:49,340
I mean, Danny says it's getting tougher
every day for Mom to ride her bike to
287
00:17:49,340 --> 00:17:50,340
work.
288
00:17:51,100 --> 00:17:52,100
Wait a minute, Bert.
289
00:17:52,660 --> 00:17:56,440
You mean that you and Mrs. Naugatuck are
going to move to Ireland?
290
00:17:56,740 --> 00:17:57,740
That's right.
291
00:17:58,160 --> 00:18:01,360
You see, I told Nell we'd have to go
someday, and she agreed.
292
00:18:02,040 --> 00:18:06,420
But now that the time's come, I was
worried about breaking it to her.
293
00:18:06,700 --> 00:18:09,000
I mean, oh, she loves you.
294
00:18:09,610 --> 00:18:10,950
And she'd hate to leave.
295
00:18:11,910 --> 00:18:15,490
But thank you, Mrs. Finley. You've made
it so much easier for me by kicking her
296
00:18:15,490 --> 00:18:16,490
out.
297
00:18:18,370 --> 00:18:20,450
See, everything worked out.
298
00:18:20,690 --> 00:18:21,930
Don't you feel better now?
299
00:18:23,750 --> 00:18:25,370
What, Maude? What's wrong?
300
00:18:26,770 --> 00:18:27,770
Oh, Viv.
301
00:18:28,370 --> 00:18:30,430
I'm never going to see Mrs. Naugatuck
again.
302
00:18:31,410 --> 00:18:33,610
But you just said you never wanted to
see her again.
303
00:18:33,830 --> 00:18:36,070
That was before I knew I was never going
to see her again.
304
00:18:36,990 --> 00:18:38,370
Vivian, don't you know anything?
305
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
No.
306
00:18:42,270 --> 00:18:45,590
I can't let her leave this way. I love
her.
307
00:18:46,030 --> 00:18:47,790
Maude, wait a minute. Now, I'm confused.
308
00:18:48,070 --> 00:18:49,230
It's better that way.
309
00:18:52,190 --> 00:18:54,110
Are you really serious, love?
310
00:18:55,090 --> 00:18:56,090
I've had it, Bert.
311
00:18:56,750 --> 00:18:58,950
This time I'm quitting for good.
312
00:19:00,070 --> 00:19:03,650
Well, if that's what you want, Nell,
there's something I have to tell you.
313
00:19:03,870 --> 00:19:07,270
You see, I got a letter from me brother,
and...
314
00:19:13,130 --> 00:19:14,890
Mrs. Nagata. What do you want here?
315
00:19:19,450 --> 00:19:20,710
I came to make up.
316
00:19:20,990 --> 00:19:23,110
I'll go get some ice. No, I'll get it.
317
00:19:23,790 --> 00:19:26,450
You stay here and see what this woman
wants.
318
00:19:28,190 --> 00:19:29,390
I'll be back in a minute.
319
00:19:32,430 --> 00:19:35,230
I'm not interested in making up with
you.
320
00:19:36,240 --> 00:19:40,120
I'm going into the bathroom. Mrs.
Nogatuck, I really think under the
321
00:19:40,120 --> 00:19:44,240
circumstances, I really think we should
make up. And I don't care what you say,
322
00:19:44,320 --> 00:19:46,100
I'm going to stay here until we do.
323
00:19:46,560 --> 00:19:48,860
Mrs. Finley, it's too late.
324
00:19:49,260 --> 00:19:52,100
You've buttered your bread and now you
can lie on it.
325
00:19:57,500 --> 00:20:00,320
Mrs. Nogatuck, that doesn't make any
sense at all.
326
00:20:00,920 --> 00:20:04,640
That's your trouble. You're so flipping
tall, you don't understand plain
327
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
English.
328
00:20:07,430 --> 00:20:11,530
Why are you behaving like this? Didn't
Bert tell you you're leaving?
329
00:20:11,790 --> 00:20:12,790
Of course I'm leaving.
330
00:20:12,950 --> 00:20:16,030
I couldn't stand to stay here another
moment with you.
331
00:20:16,390 --> 00:20:17,510
That's why I quit.
332
00:20:17,890 --> 00:20:22,530
Well, technically speaking, I fired you,
but that... You did not. I quit.
333
00:20:22,970 --> 00:20:26,670
But the point is that you and Bert are
going to Ireland to take care of his
334
00:20:26,670 --> 00:20:28,750
mother. Yeah, well, that suits me fine.
335
00:20:30,990 --> 00:20:33,250
You didn't know.
336
00:20:36,810 --> 00:20:38,630
Bert got a letter from his brother
today.
337
00:20:40,390 --> 00:20:41,790
You're really leaving me.
338
00:20:49,530 --> 00:20:51,770
Oh, Mrs. Naugatuck, I'm going to miss
you.
339
00:20:52,850 --> 00:20:55,730
Oh, Mom, I don't want to leave you.
340
00:20:56,590 --> 00:21:01,430
We've had such a wonderful friendship
ever since the moment I came into your
341
00:21:01,430 --> 00:21:02,430
house.
342
00:21:03,910 --> 00:21:06,050
Do you remember that first day?
343
00:21:06,460 --> 00:21:13,440
Oh, I'll never forget that first day. We
became so close so quickly. It
344
00:21:13,440 --> 00:21:15,060
was like magic.
345
00:21:16,020 --> 00:21:17,960
You're very opinionated.
346
00:21:20,860 --> 00:21:23,700
You're the one who's opinionated. That's
your opinion.
347
00:21:26,760 --> 00:21:28,460
You're entitled to my opinion.
348
00:21:28,700 --> 00:21:30,040
I'm entitled to my opinion.
349
00:21:30,520 --> 00:21:31,640
That's your opinion.
350
00:21:33,120 --> 00:21:35,760
It's a good thing you're bigger than I
am.
351
00:21:36,170 --> 00:21:40,390
It's a good thing you're smaller, feisty
old biddy.
352
00:21:42,450 --> 00:21:43,510
Rusty old broad.
353
00:21:48,690 --> 00:21:51,090
Look, why don't you just come out and
say you're sorry?
354
00:21:51,470 --> 00:21:53,470
No, why should I? Why don't you?
355
00:21:53,730 --> 00:21:55,970
Well, because... Rusty old broad.
356
00:21:56,310 --> 00:21:57,650
Rusty old biddy.
357
00:21:59,310 --> 00:22:03,290
If you get the door, I'll...
358
00:22:09,620 --> 00:22:10,620
Including Cyril.
359
00:22:10,900 --> 00:22:12,780
Welcome aboard, Mrs. Naugatuck.
360
00:22:13,100 --> 00:22:17,240
Don't worry, Dux. I'll have her eating
out of my hand in no time.
361
00:22:18,400 --> 00:22:19,700
I hope he made the right decision.
362
00:22:20,180 --> 00:22:23,500
Don't worry, Carol. I'll have her eating
out of my hand in no time.
363
00:22:27,840 --> 00:22:29,300
Feisty. Busty.
364
00:22:32,660 --> 00:22:36,340
Why did I think we had such a wonderful
relationship?
365
00:22:37,680 --> 00:22:42,300
We did have a wonderful relationship
because we enjoyed our battles so much.
366
00:22:42,460 --> 00:22:43,460
That's true.
367
00:22:43,960 --> 00:22:48,880
Together we've known the thrill of
victory and the agony of defeat.
368
00:22:50,040 --> 00:22:51,040
True that.
369
00:22:51,380 --> 00:22:54,340
My thrill, your agony.
370
00:22:56,360 --> 00:22:58,060
Oh, I hope we're not too early.
371
00:22:58,580 --> 00:23:02,360
Oh, Maude. You were invited to the
party, weren't you?
372
00:23:02,640 --> 00:23:04,280
What makes you think I'm going to a
party?
373
00:23:06,510 --> 00:23:07,510
That's my surgical hat.
374
00:23:08,750 --> 00:23:11,010
Who were you operating on, Guy Lombardo?
375
00:23:13,270 --> 00:23:14,530
Look, guess what?
376
00:23:14,730 --> 00:23:16,490
This party is for you.
377
00:23:18,810 --> 00:23:19,810
You're kidding.
378
00:23:19,890 --> 00:23:21,290
No, Mom, look at the cake.
379
00:23:22,090 --> 00:23:25,610
Three happy years. Nell Nogatuck and
Maude Finley.
380
00:23:26,130 --> 00:23:27,510
Oh, Mrs.
381
00:23:27,750 --> 00:23:28,750
Nogatuck.
382
00:23:29,650 --> 00:23:35,070
That's why I didn't want to tell you
about the party. Oh, Mom, you've been so
383
00:23:35,070 --> 00:23:36,070
good to me.
384
00:23:36,350 --> 00:23:38,410
I've always felt like one of the family.
385
00:23:39,590 --> 00:23:41,170
We're just like sisters.
386
00:23:46,910 --> 00:23:49,070
Could you make that mother and daughter?
387
00:23:50,150 --> 00:23:51,630
Whatever you say, mother.
388
00:23:54,850 --> 00:24:01,810
You know, Mrs. Nogatuck, I'm going to
miss
389
00:24:01,810 --> 00:24:02,810
you.
390
00:24:02,840 --> 00:24:07,100
But I think you're going to be very
happy. I hear Ireland is a beautiful,
391
00:24:07,320 --> 00:24:08,320
beautiful country.
392
00:24:08,400 --> 00:24:09,400
Ireland.
393
00:24:09,700 --> 00:24:11,020
Beautiful Ireland.
394
00:24:11,960 --> 00:24:18,760
If you ever go across the sea to
Ireland, maybe at the closing of the
395
00:24:18,760 --> 00:24:19,760
shut up, Bert.
396
00:24:20,820 --> 00:24:27,740
You can sit and watch the moon rise over
London and see the sun go
397
00:24:27,740 --> 00:24:28,740
down...
31968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.