Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:06,960
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,180 --> 00:00:10,180
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,680 --> 00:00:16,420
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,780 --> 00:00:22,820
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,420 --> 00:00:26,760
The country was falling apart.
6
00:00:27,140 --> 00:00:29,440
Betsy Ross got it all sold up.
7
00:00:48,259 --> 00:00:51,640
But before Aunt Lola comes down, I want
to tell you one more story.
8
00:00:52,000 --> 00:00:56,180
I asked her one day, I said, Lola, how
come you were just a chorus girl?
9
00:00:56,460 --> 00:00:59,900
I said, with your talent and looks, I
really expected you to make it on
10
00:00:59,900 --> 00:01:01,950
Broadway. Well, you know how she
answered me?
11
00:01:02,750 --> 00:01:07,330
She said, honey, making it on Broadway
was how I got to be a chorus girl.
12
00:01:07,890 --> 00:01:09,570
Oh, Maude,
13
00:01:11,590 --> 00:01:13,990
your Aunt Lola sounds absolutely
fabulous.
14
00:01:14,190 --> 00:01:16,510
Well, you'll see for yourself. She
should be down in a second.
15
00:01:16,730 --> 00:01:21,830
Oh, she is really wonderful. So warm,
open, funny.
16
00:01:22,150 --> 00:01:24,010
She's also rude and offensive.
17
00:01:26,710 --> 00:01:29,510
Lola's still sulting because she calls
him Baldy.
18
00:01:33,200 --> 00:01:36,500
But I really love Aunt Lola. You know,
when I was a little girl, I had a secret
19
00:01:36,500 --> 00:01:38,500
wish that she could be my mother.
20
00:01:39,100 --> 00:01:41,480
Well, if she's rude and offensive, maybe
she is your mother.
21
00:01:46,620 --> 00:01:48,060
Arthur, did I deserve that?
22
00:01:48,880 --> 00:01:49,880
Yes.
23
00:01:51,920 --> 00:01:55,780
Arthur, have I ever said anything to you
that was rude or offensive?
24
00:01:56,100 --> 00:01:57,100
Yes.
25
00:01:57,800 --> 00:02:00,760
What? You told me I stole this sport
coat off a dead clown.
26
00:02:04,520 --> 00:02:09,000
I apologize, Arthur. I didn't mean to
imply that you stole the coat.
27
00:02:14,160 --> 00:02:17,960
But, Maude, did you really want your
Aunt Lola to be your mother? Oh, no, no.
28
00:02:18,820 --> 00:02:24,140
Yes, really, yes. She was, she was fine.
Fascinating. I mean, she was years
29
00:02:24,140 --> 00:02:27,660
ahead of her time. The personification
of what the whole women's lib thing is
30
00:02:27,660 --> 00:02:28,399
all about.
31
00:02:28,400 --> 00:02:33,460
She's always been her own woman. Always
does what she wants, when she wants.
32
00:02:33,520 --> 00:02:34,700
Yeah, because she's selfish.
33
00:02:36,540 --> 00:02:40,340
Walter, why is it when a woman does what
she wants, she's selfish? But when a
34
00:02:40,340 --> 00:02:43,020
man does what he wants, he's forceful.
Why?
35
00:02:43,480 --> 00:02:44,940
Never mind, Baldy.
36
00:02:49,620 --> 00:02:53,760
I had a lot of aunts, but... I don't
remember ever wanting one of them to be
37
00:02:53,760 --> 00:02:54,760
mother.
38
00:02:55,040 --> 00:02:58,340
Actually, I always wanted my mother to
be one of my aunts.
39
00:03:03,280 --> 00:03:08,900
You know, the scary thing is, I
understand her.
40
00:03:13,820 --> 00:03:14,820
Lola.
41
00:03:15,240 --> 00:03:17,980
Oh, I didn't tell me you had company.
42
00:03:23,560 --> 00:03:26,660
I'd like you to meet our very dearest
friends, the Harmons, Vivian and Arthur.
43
00:03:26,820 --> 00:03:27,960
This is my Aunt Lola.
44
00:03:28,180 --> 00:03:29,640
Vivian, it's a pleasure.
45
00:03:30,000 --> 00:03:33,340
And Arthur. Oh, this is a real treat.
46
00:03:33,900 --> 00:03:36,440
I've always loved circus people.
47
00:03:45,300 --> 00:03:48,380
No, no, no, no. I'm not a clown. I'm a
doctor.
48
00:03:48,880 --> 00:03:51,120
Would you like to take that or shall I?
49
00:03:59,370 --> 00:04:00,790
Lola, would you like some hot hors d
'oeuvres?
50
00:04:01,310 --> 00:04:03,430
Oh, no, thank you, dear. They're too
spicy.
51
00:04:04,590 --> 00:04:09,950
I'd just like something cool to munch
on, like a double martini on the rocks.
52
00:04:11,350 --> 00:04:15,990
What did I tell you? You're right. She
is fabulous, and she looks so young.
53
00:04:15,990 --> 00:04:17,310
like your sister than your aunt.
54
00:04:17,550 --> 00:04:23,070
Well, actually, Lola isn't that much
older than I am. No, there's only two
55
00:04:23,070 --> 00:04:24,070
between us.
56
00:04:24,590 --> 00:04:25,590
Thanks, Baldy.
57
00:04:27,650 --> 00:04:29,360
Lola. Two years.
58
00:04:30,140 --> 00:04:33,580
Yes, the year I was born and the year
you were born.
59
00:04:35,560 --> 00:04:39,080
Lola, may I ask you a rather personal
question?
60
00:04:39,300 --> 00:04:40,380
Why, of course, Arthur.
61
00:04:40,680 --> 00:04:42,040
Have you ever had a facelift?
62
00:04:42,280 --> 00:04:43,280
Arthur!
63
00:04:44,040 --> 00:04:45,440
It's just a professional question.
64
00:04:46,040 --> 00:04:47,860
A facelift?
65
00:04:48,180 --> 00:04:49,220
Absolutely not.
66
00:04:49,460 --> 00:04:50,500
Oh, now, wait a minute.
67
00:04:50,940 --> 00:04:56,140
Lola, don't tell me that that isn't a
facelift. I have never had a facelift or
68
00:04:56,140 --> 00:04:59,660
even thought about having a facelift,
and that is the honest truth.
69
00:05:00,000 --> 00:05:03,020
Well, what do you do to keep looking so
young?
70
00:05:03,880 --> 00:05:06,060
I lie about my facelift.
71
00:05:08,100 --> 00:05:09,800
Then you did get one.
72
00:05:10,720 --> 00:05:12,960
One. I'll settle for that.
73
00:05:15,240 --> 00:05:18,220
Speaking of faces, where is Mrs.
Nogatuck?
74
00:05:18,680 --> 00:05:22,100
I haven't seen the lumpy little limey
since I got here.
75
00:05:23,500 --> 00:05:25,860
She's up in Albany visiting a cousin.
76
00:05:26,140 --> 00:05:27,920
Oh, good. She's such a bore.
77
00:05:28,240 --> 00:05:31,580
I think she's fairly interesting for a
foreigner.
78
00:05:32,220 --> 00:05:36,820
She's a rude woman. The first time we
met, I happened to be smoking a
79
00:05:36,820 --> 00:05:39,900
Tipperillo, and she insisted on calling
me sir.
80
00:05:42,440 --> 00:05:46,420
Come on now, Lola, in all fairness, that
was because you were flicking your
81
00:05:46,420 --> 00:05:49,920
cigar into the urn containing her late
husband's ashes.
82
00:05:53,860 --> 00:05:57,340
Well, you'll have to admit, he looked
better with the added weight.
83
00:05:59,740 --> 00:06:01,340
What's on the schedule for tonight?
84
00:06:01,560 --> 00:06:04,560
Oh, my gosh, the schedule for tonight? I
forgot the game. I'll go and get it.
85
00:06:04,640 --> 00:06:06,400
Oh, and I left the salad in the
refrigerator.
86
00:06:06,640 --> 00:06:07,740
I'll go with you, Arthur.
87
00:06:07,960 --> 00:06:09,040
But we'll be right back.
88
00:06:09,400 --> 00:06:10,400
Save my place.
89
00:06:12,140 --> 00:06:13,079
What is that all about?
90
00:06:13,080 --> 00:06:16,220
I think you're going to enjoy it. We're
going to have a quiet dinner with the
91
00:06:16,220 --> 00:06:20,740
Harmons. Then we're going to play that
fun word game, per -quacky.
92
00:06:22,560 --> 00:06:24,700
Per -quacky? Oh, terrific.
93
00:06:25,480 --> 00:06:29,900
Then maybe after dinner we can put
Walter under a strong light and watch
94
00:06:29,900 --> 00:06:30,980
hair fall out.
95
00:06:32,460 --> 00:06:35,260
What more do I have to play per -quacky?
96
00:06:35,960 --> 00:06:37,080
Oh, Mrs. Finley.
97
00:06:38,900 --> 00:06:40,860
Mrs. Finley, would you help me with my
uniform?
98
00:06:41,690 --> 00:06:47,290
Well, shiver my timbers, it's my lucky
day. I didn't know the Navy was in town.
99
00:06:48,770 --> 00:06:51,050
My, that's a fancy sword.
100
00:06:51,610 --> 00:06:55,590
Oh, yes, ma 'am. This sword has quite a
history. It belonged to Admiral
101
00:06:55,590 --> 00:06:59,330
Farragut. In fact, he wore this sword on
his wedding night.
102
00:06:59,730 --> 00:07:04,450
His wedding night? That's when he said,
down the torpedoes, full speed ahead.
103
00:07:08,040 --> 00:07:12,560
Oh, now, you see, this happens to be the
full -dress uniform of my lodge, the
104
00:07:12,560 --> 00:07:13,299
Knights of St.
105
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
Mel.
106
00:07:14,680 --> 00:07:15,519
Who's St.
107
00:07:15,520 --> 00:07:17,960
Mel? The patron saint of cleaners and
dyers.
108
00:07:19,540 --> 00:07:21,100
Oh, that must be Richard.
109
00:07:21,360 --> 00:07:22,960
I love a woman with a sense of humour.
110
00:07:23,500 --> 00:07:27,340
Bert, I'd like you to meet my aunt, Lola
Ashburn. And, Lola, this is Bert
111
00:07:27,340 --> 00:07:29,220
Beasley, who married Mrs.
112
00:07:29,600 --> 00:07:33,500
Naugatuck. I'm pleased to meet you, ma
'am. Do you mean that round little
113
00:07:33,500 --> 00:07:38,060
snared a distinguished gentleman like
this? Oh, come on. Now, Lola, I know you
114
00:07:38,060 --> 00:07:41,920
and Mrs. Naugatuck have never gotten
along, but she and Bert are very happy
115
00:07:41,920 --> 00:07:45,360
together. Isn't that right, Bert? Well,
tonight I'm not so happy. You see,
116
00:07:45,460 --> 00:07:48,900
tonight is the annual ball of the
Knights of St. Mill, and that little
117
00:07:48,900 --> 00:07:51,060
person is still up in Albany. Oh.
118
00:07:51,310 --> 00:07:53,410
Bert, she'd be here if she could.
119
00:07:53,670 --> 00:07:57,390
I mean, she knows how much this ball
means to you. Oh, she doesn't care about
120
00:07:57,390 --> 00:08:00,070
the night to drink, Mel. She thinks
we're just a bunch of drunks.
121
00:08:02,610 --> 00:08:05,050
But tonight is the election ball.
122
00:08:05,710 --> 00:08:07,330
And that's a big honor.
123
00:08:08,430 --> 00:08:10,490
Is there any chance you might get
elected?
124
00:08:10,970 --> 00:08:12,010
No one's elected.
125
00:08:12,230 --> 00:08:16,310
At the end of the ball, the honor goes
to the man who passed out nearest the
126
00:08:16,310 --> 00:08:17,310
throne.
127
00:08:19,280 --> 00:08:21,220
That sounds like my kind of evening.
128
00:08:21,760 --> 00:08:25,760
Lola, what a great idea. Look, you don't
want to play percwacky. Why don't you
129
00:08:25,760 --> 00:08:27,560
be Burt State at the ball tonight?
130
00:08:27,880 --> 00:08:29,020
Oh, I couldn't do that.
131
00:08:29,260 --> 00:08:30,260
Hold on, Maud.
132
00:08:30,680 --> 00:08:34,380
She's right. Mrs. Norgatuck wouldn't
like that at all. Oh, come on, Walter.
133
00:08:34,700 --> 00:08:36,900
She wouldn't? No, she would be very
upset.
134
00:08:37,940 --> 00:08:39,059
I'll get my coat.
135
00:08:40,440 --> 00:08:42,700
Wait a moment, Lola. Just a moment.
136
00:08:43,039 --> 00:08:46,940
Now, don't tell me that you would go out
and be Bert's date tonight just to
137
00:08:46,940 --> 00:08:47,719
spite Mrs.
138
00:08:47,720 --> 00:08:48,980
Naugatuck. Oh, no.
139
00:08:49,300 --> 00:08:54,280
But you know I've always been attracted
to older men, and Bert is qualified.
140
00:08:56,380 --> 00:08:57,380
I'm 75.
141
00:08:58,100 --> 00:08:59,300
He's overqualified.
142
00:09:00,960 --> 00:09:04,060
Lord, can I see you in the kitchen? No,
you'll yell at me.
143
00:09:05,160 --> 00:09:09,140
No, I won't. There's something I want to
discuss with you. Would you excuse us?
144
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
We'll be back in a moment.
145
00:09:12,520 --> 00:09:14,020
Come on, you're playing with fire.
146
00:09:14,260 --> 00:09:16,540
Do you know how Lola likes to go after
older men?
147
00:09:16,800 --> 00:09:20,400
And the way she feels about Mrs.
Naugatuck, she might make a play for
148
00:09:20,400 --> 00:09:24,560
to get back at her. Come on. Now, Lola
likes a good time, but she's certainly
149
00:09:24,560 --> 00:09:25,760
not a loose woman.
150
00:09:26,100 --> 00:09:28,320
And everything Bert has is loose.
151
00:09:31,320 --> 00:09:34,380
I mean, what could she possibly see in a
75 -year -old man?
152
00:09:34,780 --> 00:09:37,460
What did she see in that retired sea
captain she dated?
153
00:09:37,930 --> 00:09:38,970
She liked the conversation.
154
00:09:39,310 --> 00:09:40,370
With that old man?
155
00:09:40,650 --> 00:09:41,810
No, with his parrot!
156
00:09:44,010 --> 00:09:45,130
Lord, when Mrs.
157
00:09:45,330 --> 00:09:48,570
Norituk comes home next Wednesday, I
mean, she's going to be furious!
158
00:09:49,190 --> 00:09:52,230
Are you going to do that to a woman
who's been a loyal friend?
159
00:09:52,490 --> 00:09:55,790
Now, Walter, you're just making a big
deal out of nothing. Are you going to do
160
00:09:55,790 --> 00:09:59,170
that to a woman who's been a devoted
housekeeper? Walter, you're blowing this
161
00:09:59,170 --> 00:10:00,250
all out of proportion.
162
00:10:00,610 --> 00:10:04,610
Are you going to do that to a woman who
sharpens all our knives? Lola, take off
163
00:10:04,610 --> 00:10:05,610
your coat!
164
00:10:08,140 --> 00:10:09,140
Lola? Bert!
165
00:10:09,860 --> 00:10:11,500
Lola! We're too late. They're gone.
166
00:10:11,740 --> 00:10:13,940
Now you've got it, Maude. She's going to
be furious.
167
00:10:14,320 --> 00:10:15,320
Oh, Walter.
168
00:10:15,700 --> 00:10:18,760
Walter, that shows how little you know
about women.
169
00:10:19,140 --> 00:10:20,360
I mean, I know Mrs.
170
00:10:20,700 --> 00:10:25,080
Naugatuck. I've had countless intimate
chats with her, Roy. I know her. I know
171
00:10:25,080 --> 00:10:29,200
how her mind works. And I assure you she
is not going to be furious about this.
172
00:10:29,620 --> 00:10:32,540
How can you be so sure? Because she's
never going to hear about it.
173
00:10:34,280 --> 00:10:38,220
It was a lovely evening, Maude. I'm just
sorry your Aunt Lola wasn't here to
174
00:10:38,220 --> 00:10:40,580
play for Quacky with us. I'm glad we
played for money.
175
00:10:40,820 --> 00:10:42,360
Boy, I really cleaned up.
176
00:10:42,780 --> 00:10:43,780
Don't worry, Arthur.
177
00:10:44,060 --> 00:10:46,600
I'm going to win all that money back
tomorrow on the golf course.
178
00:10:46,960 --> 00:10:49,060
Hey, that's right. We've got an 8 .30
starting time.
179
00:10:49,260 --> 00:10:50,259
8 .30?
180
00:10:50,260 --> 00:10:51,940
Arthur, shouldn't you make it a little
bit later?
181
00:10:52,280 --> 00:10:54,060
You know how you get when you win money.
182
00:10:59,380 --> 00:11:00,380
That's true.
183
00:11:00,420 --> 00:11:01,420
Walter,
184
00:11:02,020 --> 00:11:03,020
better make that 8 .45.
185
00:11:09,620 --> 00:11:10,800
Walter, 8 .40.
186
00:11:15,120 --> 00:11:18,320
Come on, Walt, let's get to bed. It's
after two. No, you go on, honey. I think
187
00:11:18,320 --> 00:11:19,880
I'll watch a little TV for a while.
188
00:11:20,140 --> 00:11:24,440
Channel 9 is running a wonderful late
show this week. They're showing all the
189
00:11:24,440 --> 00:11:26,020
old Lorne Green comedies.
190
00:11:28,100 --> 00:11:29,100
I knew it.
191
00:11:29,660 --> 00:11:33,000
You're worried because Bert and Lola
aren't home yet, aren't you? Of course
192
00:11:33,000 --> 00:11:35,220
worried, Walter. Where are they? Why
haven't they called?
193
00:11:35,950 --> 00:11:39,710
I mean, it's Saturday night. There's
lots of drunk drivers out there, and
194
00:11:39,710 --> 00:11:40,710
one of them.
195
00:11:41,650 --> 00:11:43,510
Oh, please, dear God, let this be done.
196
00:11:44,350 --> 00:11:45,510
Hello? Lola!
197
00:11:45,710 --> 00:11:46,750
Lola, are you all right?
198
00:11:47,310 --> 00:11:49,410
Oh, well, thank heaven you're safe. Are
you still at the ball?
199
00:11:50,630 --> 00:11:51,630
It's over.
200
00:11:51,770 --> 00:11:52,830
Oh, well, where are you now?
201
00:11:54,330 --> 00:11:55,630
Lola, what do you mean...
202
00:11:55,630 --> 00:12:03,370
They're
203
00:12:03,370 --> 00:12:04,370
safe. They...
204
00:12:04,490 --> 00:12:06,170
They just had to go to Yonkers for
something.
205
00:12:06,690 --> 00:12:07,810
Yonkers? For what?
206
00:12:08,110 --> 00:12:09,110
A motel room.
207
00:12:19,510 --> 00:12:21,390
Hello, Paradise Motel.
208
00:12:21,690 --> 00:12:23,410
Could you tell me, have a Mr.
209
00:12:23,610 --> 00:12:26,490
Burt Beasley and a Miss Lola Ashbourne
checked in there?
210
00:12:27,430 --> 00:12:28,750
You couldn't care less.
211
00:12:32,720 --> 00:12:35,140
Oh, it's 7 .30 in the morning. You
haven't been to bed.
212
00:12:35,360 --> 00:12:39,540
You've been up all night. How can I
sleep? And we have to find those two.
213
00:12:39,600 --> 00:12:40,820
Walter, what are we going to do?
214
00:12:41,040 --> 00:12:43,080
Look, there's no reason to be so upset.
215
00:12:43,460 --> 00:12:44,460
It's Sunday.
216
00:12:44,780 --> 00:12:48,760
Mrs. Norgatuck won't be back till
Wednesday. By that time, Bert will
217
00:12:48,760 --> 00:12:49,760
home or dead.
218
00:12:52,760 --> 00:12:56,920
Walter, for old times' sake, God will
get you for that.
219
00:13:03,340 --> 00:13:06,220
But it's your own fault. You're the one
who sent Lola out with him. Oh, I know
220
00:13:06,220 --> 00:13:08,800
it's my fault. I'm just too trusting,
Walter.
221
00:13:09,300 --> 00:13:13,800
I thought I was dealing with a
beautiful, honorable person.
222
00:13:14,040 --> 00:13:16,140
I just have to face the facts.
223
00:13:16,540 --> 00:13:18,160
Bert is a dirty old man.
224
00:13:20,320 --> 00:13:24,420
Bert? Of course. He obviously forced
Lola to that motel.
225
00:13:25,720 --> 00:13:28,180
How could Bert force Lola to do
anything?
226
00:13:28,420 --> 00:13:31,140
Walter, do you think she'd argue with a
man carrying a sword?
227
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Good morning, Marty.
228
00:13:35,060 --> 00:13:38,040
Well, Walter, you ready to go out on the
links for the sport of kings?
229
00:13:38,580 --> 00:13:41,720
Well, Arthur, I thought the sport of
kings is horse racing.
230
00:13:42,420 --> 00:13:43,820
Well, there's not really very much
difference.
231
00:13:44,040 --> 00:13:45,300
See, they're fertilizing the fairways.
232
00:13:51,600 --> 00:13:53,980
You see, Marty, I, too, am capable of
humor.
233
00:13:55,280 --> 00:13:56,680
Boy, have you seen the price of coffee?
234
00:13:57,620 --> 00:14:01,800
Arthur, I don't really think I ought to
go. Maud needs me. I'm having a
235
00:14:01,800 --> 00:14:04,650
little... problem here, and I wouldn't
feel right leaving her alone.
236
00:14:04,910 --> 00:14:06,810
Come on, it's all right.
237
00:14:07,250 --> 00:14:08,370
Okay, I'll just get my shoes.
238
00:14:14,330 --> 00:14:16,990
Hey, Marty, that new pro at the club is
really great.
239
00:14:17,210 --> 00:14:19,230
He has really straightened out my drive.
240
00:14:19,550 --> 00:14:20,550
That's wonderful, Arthur.
241
00:14:21,030 --> 00:14:22,450
See, I've always been a slicer.
242
00:14:22,770 --> 00:14:24,050
That's when the ball curves to the
right.
243
00:14:24,510 --> 00:14:26,670
See, Waller's just the opposite. He hits
him to the left.
244
00:14:27,090 --> 00:14:28,090
He's a hooker.
245
00:14:35,470 --> 00:14:36,750
You call my aunt a hooker.
246
00:14:38,070 --> 00:14:40,170
No offense, Marty. I didn't even know
she played golf.
247
00:14:42,370 --> 00:14:43,370
All set.
248
00:14:43,470 --> 00:14:47,970
Ward, are you sure you don't want me to
stay? Don't worry. As a matter of fact,
249
00:14:48,010 --> 00:14:50,690
I think I'll drive over to Yonkers and
check out the motel.
250
00:14:53,330 --> 00:14:54,330
Motel?
251
00:14:55,290 --> 00:14:56,450
What if we can skip the golf?
252
00:14:58,090 --> 00:14:59,950
I wouldn't want to interfere with
another man's whoopee.
253
00:15:01,530 --> 00:15:02,530
Come on, Arthur.
254
00:15:04,380 --> 00:15:05,720
He's right. Golf is more important.
255
00:15:13,360 --> 00:15:18,220
Oh, hello, Marty. Oh, Lola, thank heaven
you're here. Thanks, heaven. Now, look,
256
00:15:18,280 --> 00:15:20,360
I don't want you to feel that you have
to complain anything.
257
00:15:20,680 --> 00:15:21,920
I mean, what happened, happened.
258
00:15:22,140 --> 00:15:25,640
I just want you to know that I know that
you had nothing to do with what
259
00:15:25,640 --> 00:15:27,840
happened. Well, I'll tell you what
happened.
260
00:15:28,100 --> 00:15:32,840
I got Bert drunk, loaded him into a car,
and drove him to a motel.
261
00:15:35,050 --> 00:15:39,030
In other words, you're saying that part
of it might have been your fault.
262
00:15:40,370 --> 00:15:43,130
No, I'm saying all of it was my fault.
263
00:15:45,290 --> 00:15:46,970
Lola, I'm shocked.
264
00:15:47,390 --> 00:15:49,170
I am absolutely shocked.
265
00:15:49,910 --> 00:15:54,450
I mean, I know you've always preferred
older men, and you've had more than your
266
00:15:54,450 --> 00:15:59,010
share of flings, and you don't believe
in the standard morality, and you get a
267
00:15:59,010 --> 00:16:02,250
little wild after you've had a few
drinks, so why the hell am I shocked?
268
00:16:04,080 --> 00:16:05,820
I'm glad you got that out of your
system.
269
00:16:06,100 --> 00:16:09,600
Now, the important thing is, to protect
Bert, Mrs.
270
00:16:09,820 --> 00:16:13,200
Naugatuck mustn't find out about this.
When's she coming back?
271
00:16:13,420 --> 00:16:15,820
You're absolutely right. She's arriving
on Wednesday.
272
00:16:16,120 --> 00:16:19,840
Oh, good. Then I'm going to take him to
Cape Cod for a couple of days.
273
00:16:20,360 --> 00:16:21,600
Lola, you're under arrest.
274
00:16:23,880 --> 00:16:24,980
Lord, relax.
275
00:16:25,980 --> 00:16:27,400
Naugatuck will never know.
276
00:16:27,880 --> 00:16:31,930
Unless the tiny... smile on Bert's face
tipped her off.
277
00:16:32,470 --> 00:16:35,470
Or the portable oxygen tank next to his
bed.
278
00:16:37,670 --> 00:16:39,410
Lola, have you no sense of morality?
279
00:16:39,690 --> 00:16:43,250
I mean, have you no respect for the
sacred institution of marriage?
280
00:16:43,550 --> 00:16:47,190
I've got a lot of respect for it, and
that's why I didn't get married.
281
00:16:47,670 --> 00:16:49,570
Which is more than you can say.
282
00:16:50,010 --> 00:16:51,150
Poor husband.
283
00:16:51,670 --> 00:16:55,230
You're the one who ought to be arrested
for loitering in church.
284
00:17:01,960 --> 00:17:05,140
Well, at least I always had a sense of
fair play. I mean, I never went around
285
00:17:05,140 --> 00:17:09,160
hurting innocent, decent human beings.
Just my husband.
286
00:17:11,720 --> 00:17:15,579
Well, who are you to preach to me? Now,
listen to me, Lola. I forbid this. I
287
00:17:15,579 --> 00:17:16,900
absolutely forbid it.
288
00:17:17,460 --> 00:17:18,460
Yoo -hoo!
289
00:17:18,900 --> 00:17:22,319
I'm happy! Oh, my God, it's Mrs.
Norwood. Now, quick, hide under the bed.
290
00:17:22,319 --> 00:17:23,319
am I saying?
291
00:17:25,400 --> 00:17:26,400
Oh, my.
292
00:17:26,440 --> 00:17:27,900
It's good to be back.
293
00:17:29,640 --> 00:17:30,640
Oh.
294
00:17:32,680 --> 00:17:37,000
You, Lola, what brings you to town? An
American Legion convention?
295
00:17:39,060 --> 00:17:40,160
Oh, Mrs.
296
00:17:40,520 --> 00:17:42,200
Naugatuck, what a lovely outfit.
297
00:17:42,520 --> 00:17:45,620
You looked exactly like a tomato
surprise.
298
00:17:48,600 --> 00:17:52,940
Mrs. Naugatuck, we weren't expecting you
until Wednesday. Oh, I know, but I felt
299
00:17:52,940 --> 00:17:55,360
so guilty about leaving Bert alone.
300
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
Yes, sir.
301
00:17:57,980 --> 00:17:59,840
I haven't seen you for quite a while.
302
00:18:00,100 --> 00:18:04,280
Since last we met, I got myself a
husband. We've covered that.
303
00:18:05,240 --> 00:18:08,200
Look, Mrs. Naugatuck, why don't you go
in and freshen up a bit?
304
00:18:08,420 --> 00:18:11,700
Oh, but Bert's not upstairs. I thought
he might be down here with you.
305
00:18:12,000 --> 00:18:15,400
No, he is. He isn't. He isn't. Where on
earth can he be?
306
00:18:17,220 --> 00:18:21,680
Mrs. Naugatuck, sit down. I think we
should get all of this out into the
307
00:18:22,120 --> 00:18:23,900
Maud, wait just a minute.
308
00:18:24,200 --> 00:18:25,200
Now that Mrs.
309
00:18:25,400 --> 00:18:26,740
Naugatuck is back...
310
00:18:27,550 --> 00:18:31,010
The weather at Cape Cod is terrible this
time of year.
311
00:18:32,070 --> 00:18:37,030
But we still have that package and
Yonkers to explain.
312
00:18:37,550 --> 00:18:41,610
Yonkers? Cape Cod? What are you two
talking about?
313
00:18:42,810 --> 00:18:48,370
Mrs. Naugatuck, last night Bert felt
badly about going to the Knights of St.
314
00:18:48,550 --> 00:18:51,890
Melbaugh without a date, so... Bert had
a date?
315
00:18:52,370 --> 00:18:54,330
He took another woman out?
316
00:18:55,090 --> 00:18:56,250
Who was she?
317
00:18:56,720 --> 00:18:57,720
Me.
318
00:18:57,940 --> 00:18:59,400
Oh, what a relief.
319
00:19:07,600 --> 00:19:09,840
Now, what is that supposed to mean?
320
00:19:10,040 --> 00:19:11,920
Well, let's face it, Lola.
321
00:19:12,360 --> 00:19:14,080
You're hardly competition.
322
00:19:16,720 --> 00:19:22,840
Are you the wrong person? Wait a minute.
Now, just stop it. Stop it, both of
323
00:19:22,840 --> 00:19:26,370
you. Mrs. Naugatuck, I'm going to be
perfectly frank. I'm going to speak
324
00:19:26,370 --> 00:19:28,650
straight from the shoulder without
pulling any punches.
325
00:19:29,090 --> 00:19:34,910
Last night, when Bert and Lola were
coming home from the ball, there was a
326
00:19:34,910 --> 00:19:40,570
tremendous flash flood and all the
bridges were washed away and the Red
327
00:19:40,570 --> 00:19:44,590
set up an emergency center and Lola
slept in the women's tent and Bert slept
328
00:19:44,590 --> 00:19:45,529
the men's tent.
329
00:19:45,530 --> 00:19:50,730
Oh, poor Bert. Going out with Lola and
then getting caught in a flood.
330
00:19:51,530 --> 00:19:54,420
That's... Two disasters in one night.
331
00:19:55,700 --> 00:19:58,600
Now, that does it. No more Mr. Nice Guy.
332
00:19:59,020 --> 00:20:01,680
Bert and I spent the night at a motel.
333
00:20:01,980 --> 00:20:07,080
Oh, don't believe it. Oh, we had a
wonderful night. We called room service
334
00:20:07,080 --> 00:20:13,500
had champagne and caviar sent up, and we
put $1 .25 in the magic fingers
335
00:20:13,500 --> 00:20:14,500
machine.
336
00:20:14,920 --> 00:20:17,260
Oh, don't believe it. It's true.
337
00:20:17,480 --> 00:20:20,340
And I won't believe it unless I hear it
from Bert himself.
338
00:20:21,900 --> 00:20:22,900
is Bert?
339
00:20:23,680 --> 00:20:27,980
Mrs. Naugatuck, I'm afraid that Bert is
in a motel in Yonkers.
340
00:20:28,820 --> 00:20:33,560
Anyone who would play around with a
woman like you deserves to be in
341
00:20:36,340 --> 00:20:39,380
Thanks for the ride, sailor. And I
remember you in the press.
342
00:20:43,380 --> 00:20:44,560
Nell, you're home.
343
00:20:45,140 --> 00:20:46,340
Oh, Nell.
344
00:20:47,800 --> 00:20:52,540
You've got a lot of explaining to do,
Bert. And besides, you're all wet.
345
00:20:52,880 --> 00:20:53,880
I know, I know.
346
00:20:54,260 --> 00:20:56,120
Well, I'll face up to it right now.
347
00:20:57,340 --> 00:20:58,340
Here goes.
348
00:20:59,360 --> 00:21:02,260
Lola, I'm sorry for deserting you last
night.
349
00:21:03,260 --> 00:21:04,260
Deserting her?
350
00:21:04,600 --> 00:21:08,860
Yes, you see, I had a few too many at
the ball last night. Then I lost track
351
00:21:08,860 --> 00:21:14,140
Lola. Now, the last thing I remember,
somebody was helping me to a car.
352
00:21:15,040 --> 00:21:17,180
And I must have been in bad shape
because...
353
00:21:17,470 --> 00:21:19,730
My sword kept making sparks on the
sidewalk.
354
00:21:22,390 --> 00:21:23,730
Tell me this.
355
00:21:24,150 --> 00:21:25,550
Where did you sleep?
356
00:21:25,850 --> 00:21:27,470
Sleep? Oh.
357
00:21:28,170 --> 00:21:31,470
In a bathtub in some motel in Yonkers.
358
00:21:32,090 --> 00:21:35,330
Now, this morning, I thought I heard an
alarm clock, and I reached to shut it
359
00:21:35,330 --> 00:21:36,650
off, and I turned on the shower.
360
00:21:38,450 --> 00:21:43,490
Wait a minute. Wait a minute. Lola,
where did you spend the night?
361
00:21:44,010 --> 00:21:46,510
In the office of that same motel.
362
00:21:47,180 --> 00:21:51,520
Bert was in no condition to come home
last night, and I only had money enough
363
00:21:51,520 --> 00:21:52,520
for one room.
364
00:21:52,620 --> 00:21:55,320
You mean you sat up all night in that
office?
365
00:21:55,620 --> 00:21:59,740
Oh, it wasn't too bad. I won a couple of
bucks off the night clerk, shooting
366
00:21:59,740 --> 00:22:00,740
craps.
367
00:22:01,440 --> 00:22:02,440
Come on, Bert.
368
00:22:02,660 --> 00:22:06,160
We'd better get this wet uniform off.
All right, Lola.
369
00:22:06,440 --> 00:22:09,460
I'll be glad to do that. Oh, I mustn't
forget me manners.
370
00:22:10,700 --> 00:22:13,760
Lola, thank you for going to the ball
with me.
371
00:22:14,520 --> 00:22:16,080
I hope we had a good time.
372
00:22:17,230 --> 00:22:22,010
Oh, we did, Bert. After all, you're now
the High Monarch of St.
373
00:22:22,230 --> 00:22:26,030
Mel. You hear that, love? I passed out
nearest to the throne.
374
00:22:27,790 --> 00:22:28,790
Boy,
375
00:22:28,970 --> 00:22:30,410
everybody will get up to me now.
376
00:22:32,110 --> 00:22:33,930
I don't understand.
377
00:22:34,170 --> 00:22:37,970
I just don't understand. Why would you
go to a motel with a man who was so
378
00:22:37,970 --> 00:22:42,110
he didn't know what he was doing, sit up
all night shooting craps with a death
379
00:22:42,110 --> 00:22:45,970
clerk, and then come back here with some
ridiculous story about Cape Cod?
380
00:22:46,360 --> 00:22:47,360
Oh, I don't know.
381
00:22:47,580 --> 00:22:50,600
I guess that's why they call me a living
legend.
382
00:22:51,200 --> 00:22:53,720
Look, Lola, that is no explanation.
383
00:22:54,460 --> 00:22:56,760
Lord, Bert is a very funny man.
384
00:22:57,080 --> 00:23:00,860
Has he told you all the stories about
working in a cemetery?
385
00:23:01,360 --> 00:23:05,940
Do you know there actually was a man who
demanded to be buried in the gay
386
00:23:05,940 --> 00:23:06,940
section?
387
00:23:08,960 --> 00:23:12,340
Lola, the gay section of a cemetery?
388
00:23:12,980 --> 00:23:17,130
Yes. Bert says that's where all the
laughter comes from.
389
00:23:18,910 --> 00:23:21,570
Oh, he has a hundred stories like that.
390
00:23:22,090 --> 00:23:26,630
He had me in stitches all night right up
to the time he passed out.
391
00:23:26,870 --> 00:23:31,110
So I thought it'd be fun to take a
person like that up to Cape Cod. Yeah,
392
00:23:31,110 --> 00:23:33,750
Lola, Bert happens to be a married man.
393
00:23:34,110 --> 00:23:39,150
Now, would you risk his marriage for
just a few days of fun? I mean, that's
394
00:23:39,150 --> 00:23:40,150
I don't understand.
395
00:23:40,590 --> 00:23:43,030
What's not to understand, Maude?
396
00:23:43,370 --> 00:23:44,370
I'm lonely.
397
00:23:46,110 --> 00:23:48,970
Lola, you?
398
00:23:51,330 --> 00:23:53,250
Lonely? Yes, lonely.
399
00:23:54,230 --> 00:23:58,810
Oh, Maude, I've always had a lot of men
in my life. They were like streetcars.
400
00:23:59,150 --> 00:24:02,610
Every time I turned around, another one
was coming along.
401
00:24:04,110 --> 00:24:05,550
And now things are different?
402
00:24:06,190 --> 00:24:09,230
How long has it been since you saw a
streetcar?
403
00:24:12,800 --> 00:24:18,320
I guess I'm a little sorry I never
settled down, Maude, but now I have to
404
00:24:18,320 --> 00:24:19,820
my fun where I find it.
405
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
I understand.
406
00:24:22,520 --> 00:24:26,060
But, Lowell, I'd like you to explain one
thing to me. Why is it that you've
407
00:24:26,060 --> 00:24:28,380
always been interested in older men?
408
00:24:29,500 --> 00:24:32,500
Because they're always so grateful.
34014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.