Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:06,950
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,210 --> 00:00:10,190
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,750 --> 00:00:16,490
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,910 --> 00:00:22,930
Isadora was the first proper to. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,350 --> 00:00:24,550
Oh, yeah.
6
00:00:24,930 --> 00:00:29,670
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:30,050 --> 00:00:33,130
And then there's one rider now.
8
00:00:35,490 --> 00:00:36,910
That's right, Walter Findlay.
9
00:00:37,610 --> 00:00:41,450
Oh, he hasn't checked into the hotel
yet. Oh, well, I wonder, would you
10
00:00:41,590 --> 00:00:44,350
the moment he arrives, give him a
message? It's urgent.
11
00:00:44,610 --> 00:00:47,810
Yes, tell him that his wife called and
said, would he please hurry home?
12
00:00:48,250 --> 00:00:49,750
Someone is going to kill her.
13
00:00:50,130 --> 00:00:51,130
Thank you.
14
00:01:05,800 --> 00:01:06,679
Who is it?
15
00:01:06,680 --> 00:01:07,680
Police department.
16
00:01:08,940 --> 00:01:10,620
May I please see your identification?
17
00:01:16,420 --> 00:01:18,440
Oh, thank God you are the police.
18
00:01:18,880 --> 00:01:19,320
Will
19
00:01:19,320 --> 00:01:32,420
you
20
00:01:32,420 --> 00:01:34,800
please take your hand out of my door?
You're making me nervous.
21
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Mrs. Findlay?
22
00:01:44,080 --> 00:01:47,660
I'm Detective Bronson. This is Detective
Kennedy. How do you do? Come in, come
23
00:01:47,660 --> 00:01:51,220
in. I'm sorry about the hand and about
asking you for identification, but,
24
00:01:51,260 --> 00:01:52,420
you don't look like the Fuzz.
25
00:01:55,140 --> 00:01:56,780
You're a plain clothesman, then.
26
00:01:57,000 --> 00:02:01,080
Mrs. Findlay, the report says that you
believe a man is out to kill you. Is
27
00:02:01,080 --> 00:02:04,340
right? That is right. He's called three
times today with threats.
28
00:02:04,560 --> 00:02:09,080
He keeps saying, tonight is the night.
Do you have any idea who it is? Yes.
29
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
He's a painter.
30
00:02:10,580 --> 00:02:11,580
Painter. Yes.
31
00:02:11,660 --> 00:02:15,400
I hired him last Tuesday to paint the
bedroom and the den. Can you give us a
32
00:02:15,400 --> 00:02:19,720
description? Well, the bedroom is a
chocolate brown.
33
00:02:23,880 --> 00:02:27,240
And I was going to do the den in a
suspect.
34
00:02:28,200 --> 00:02:29,560
Oh, yes, of course.
35
00:02:29,800 --> 00:02:33,300
Well, he's a man in his early 30s.
36
00:02:33,700 --> 00:02:36,120
About six feet tall.
37
00:02:36,720 --> 00:02:38,660
Around 180 pounds.
38
00:02:38,940 --> 00:02:39,940
180 pounds.
39
00:02:40,600 --> 00:02:46,340
Swarthy complexion, black hair, fiery
brown eyes.
40
00:02:47,680 --> 00:02:49,980
No, make that piercing brown.
41
00:02:51,040 --> 00:02:55,700
And when he takes off his tank top,
which is often, he has something sexy
42
00:02:55,700 --> 00:02:57,500
Greek tattooed across his chest.
43
00:02:57,960 --> 00:02:59,480
Did he tell you what it meant?
44
00:02:59,820 --> 00:03:00,820
Constantly.
45
00:03:03,080 --> 00:03:04,860
What is the suspect's name?
46
00:03:05,180 --> 00:03:07,000
Oh, Zorba Apadopoulos.
47
00:03:07,220 --> 00:03:09,960
Oh, he's Greek.
48
00:03:10,490 --> 00:03:12,910
Yes, and very, very hot -tempered.
49
00:03:13,310 --> 00:03:17,330
Oh, I know this sounds crazy. I mean, a
man comes into my house to paint, and
50
00:03:17,330 --> 00:03:21,650
it's so overcome with emotion that he
says, if he can't have me, nobody will.
51
00:03:22,410 --> 00:03:23,970
Now, I sit here terrified.
52
00:03:24,950 --> 00:03:27,670
Like, I feel like Helen Hayes in a movie
of the week.
53
00:03:30,110 --> 00:03:31,510
Make that Elizabeth Montgomery.
54
00:03:35,720 --> 00:03:39,000
You know, sometimes these things get
somewhat exaggerated.
55
00:03:39,220 --> 00:03:44,520
We've found that women very often
imagine that workmen in the house are
56
00:03:44,520 --> 00:03:47,080
advances. I assure you, this was not my
imagination.
57
00:03:47,860 --> 00:03:51,160
At first, I was willing to chalk it up
to the fact that possibly he was high
58
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
from the paint fume.
59
00:03:54,080 --> 00:03:55,080
Or the wine.
60
00:03:55,840 --> 00:03:57,140
He brought wine to her?
61
00:03:57,340 --> 00:03:58,500
Oh, no, I gave it to him.
62
00:03:59,820 --> 00:04:00,900
Gave him wine.
63
00:04:02,030 --> 00:04:05,510
You can't serve a man feta cheese and
Greek olives without red wine.
64
00:04:07,210 --> 00:04:10,190
Do you always do this for workmen in the
house?
65
00:04:10,450 --> 00:04:11,450
Only painters.
66
00:04:12,430 --> 00:04:14,490
You see, you've got to keep painters
happy.
67
00:04:15,170 --> 00:04:18,410
Especially if you change the color on
the wall three times in one day.
68
00:04:21,370 --> 00:04:25,510
I kept him happy, but I did not show him
a good time.
69
00:04:30,720 --> 00:04:35,160
Mrs. Findlay, are you certain that you
didn't do anything to encourage him? Oh,
70
00:04:35,160 --> 00:04:36,300
absolutely not.
71
00:04:36,720 --> 00:04:40,480
If he mistook my kindness for
willingness, it's only because he thinks
72
00:04:40,480 --> 00:04:41,620
totally irresistible.
73
00:04:42,760 --> 00:04:45,320
On the other hand, maybe I shouldn't
have danced with him.
74
00:04:48,560 --> 00:04:49,900
You danced with him.
75
00:04:50,880 --> 00:04:54,780
Well, yes, I told you that I changed the
color on the wall three times. So when
76
00:04:54,780 --> 00:04:59,180
he finally hit just the right shade of
beige, well, we were both so overjoyed
77
00:04:59,180 --> 00:05:02,080
that we... Well,
78
00:05:04,640 --> 00:05:06,440
I thought it was completely innocent.
79
00:05:06,860 --> 00:05:08,480
But that's when he started making
advances.
80
00:05:09,100 --> 00:05:10,820
Yes. Now, what happened?
81
00:05:11,140 --> 00:05:12,660
Well, I laughed.
82
00:05:13,420 --> 00:05:14,820
And he didn't like that.
83
00:05:17,000 --> 00:05:19,900
Apparently, you're not supposed to laugh
at a Greek in a bedroom.
84
00:05:21,940 --> 00:05:24,540
Mrs. Finley, what time does your husband
get home from work?
85
00:05:24,800 --> 00:05:28,760
You see, officer, that's the problem.
He's in New York on business. But I did
86
00:05:28,760 --> 00:05:32,700
leave a message at the hotel. Well, I'm
sure he'll come home as soon as he gets
87
00:05:32,700 --> 00:05:35,360
the message. Oh, of course, of course.
And until then, I think we can handle
88
00:05:35,360 --> 00:05:39,420
this with two policemen at the front
door, two at the back door, and inside
89
00:05:39,420 --> 00:05:41,580
here, maybe just a little SWAT team.
90
00:05:44,500 --> 00:05:49,930
Finley, I'm, um... I'm afraid that all
we can do is have a patrol car drive by
91
00:05:49,930 --> 00:05:51,670
every once in a while. A patrol car?
Don't you understand?
92
00:05:51,890 --> 00:05:55,990
A man is going to kill me. He called not
20 minutes ago and said tonight is the
93
00:05:55,990 --> 00:06:00,070
night. I'm sorry, but a patrol car is
the best we can do. Mr. Spindley, if
94
00:06:00,070 --> 00:06:02,470
you're this frightened, why don't you
ask someone to sleep over tonight?
95
00:06:02,730 --> 00:06:05,710
Oh, well, someone is sleeping over. My
neighbor, Vivian Harmon. You see, her
96
00:06:05,710 --> 00:06:10,350
husband is a doctor, and he's on
emergency duty tonight, and she's afraid
97
00:06:10,350 --> 00:06:12,900
alone. Why don't you gentlemen join us?
98
00:06:16,700 --> 00:06:21,100
You're not in any danger. I can only
remember one case where a man actually
99
00:06:21,100 --> 00:06:25,920
carried out his threat. Oh, yeah, about
three years ago. That guy who murdered
100
00:06:25,920 --> 00:06:28,920
the waitress when she turned him down.
The guy that was never caught.
101
00:06:29,200 --> 00:06:32,200
I mean, he strangled her right there in
that little restaurant.
102
00:06:32,860 --> 00:06:34,960
What was the name of that restaurant?
103
00:06:35,700 --> 00:06:37,040
The Acropolis Cafe.
104
00:06:43,409 --> 00:06:47,210
Mrs. Findlay, we're going to have a
patrol car make periodic checks.
105
00:06:47,530 --> 00:06:51,090
Now just bolt the doors, lock the
windows, and pull down the shades.
106
00:06:51,330 --> 00:06:52,730
And have a nice evening.
107
00:06:59,330 --> 00:07:00,330
A front desk, please.
108
00:07:12,170 --> 00:07:15,390
Oh, hello, front desk. Has Mr. Finley
checked in yet? This is his wife.
109
00:07:16,150 --> 00:07:17,190
Oh, he hasn't.
110
00:07:17,850 --> 00:07:19,610
No, I already left a message.
111
00:07:19,830 --> 00:07:21,590
Yeah, the one where I'm going to be
killed.
112
00:07:23,070 --> 00:07:24,450
You must have it.
113
00:07:24,970 --> 00:07:26,810
Well, I just left it three minutes ago.
114
00:07:27,970 --> 00:07:30,170
Oh, you just got back from your dinner
break.
115
00:07:30,410 --> 00:07:33,050
I see. Well, would you please take the
message now?
116
00:07:33,430 --> 00:07:35,170
Yeah. His wife.
117
00:07:36,530 --> 00:07:37,530
Killed.
118
00:07:39,540 --> 00:07:41,160
5 -5 -5 -9 -9 -6.
119
00:07:42,720 --> 00:07:45,080
And do see that he gets it the moment he
arrives.
120
00:07:45,420 --> 00:07:46,420
Thank you.
121
00:08:01,920 --> 00:08:03,960
Who is it? It's me, Vivian.
122
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
Hi, Bud.
123
00:08:10,220 --> 00:08:13,940
Maude, I tell you, I am so glad Arthur's
at the hospital tonight. I'm really
124
00:08:13,940 --> 00:08:15,040
looking forward to this.
125
00:08:16,060 --> 00:08:17,520
Maude, look what I brought.
126
00:08:18,940 --> 00:08:19,940
Marshmallows!
127
00:08:21,100 --> 00:08:25,760
You know, just like we used to toast at
those plumber parties we had in college.
128
00:08:25,760 --> 00:08:28,400
That's nice, Viv. Yeah. And look what
else.
129
00:08:28,680 --> 00:08:31,100
Your favorite Italian wine. Dai!
130
00:08:35,659 --> 00:08:38,799
The girls I really ended were those in
Kappa Kappa Gamma. They were forever
131
00:08:38,799 --> 00:08:42,760
having panty raids. I just kept wishing
our house would get a panty raid.
132
00:08:44,420 --> 00:08:45,980
This could be your lucky night.
133
00:08:52,660 --> 00:08:57,480
Listen, Vivian, I've really had a very
rough day. Would you mind if I just went
134
00:08:57,480 --> 00:08:58,500
up and had a shower?
135
00:08:58,880 --> 00:09:01,970
Oh, no. I want to look at your kitchen
anyway and see how the new paint turned
136
00:09:01,970 --> 00:09:04,950
out. Oh, no. We painted the den and the
bedroom, not the kitchen.
137
00:09:05,190 --> 00:09:09,310
Oh. Oh, I guess I got you mixed up with
Sheila Hackett's kitchen. Maude, that
138
00:09:09,310 --> 00:09:14,230
same Greek man painted Sheila's house,
and she said he made rude advances to
139
00:09:14,230 --> 00:09:15,510
her. No.
140
00:09:15,890 --> 00:09:16,849
Yes.
141
00:09:16,850 --> 00:09:18,870
Well, what did she do?
142
00:09:19,630 --> 00:09:21,210
She refused him, of course.
143
00:09:22,470 --> 00:09:24,470
Has he bothered her since then?
144
00:09:24,810 --> 00:09:29,160
I don't know. I haven't seen Sheila in
weeks. I keep phoning and going by.
145
00:09:32,340 --> 00:09:35,740
She's just never around. It's like she
just disappeared off the face of the
146
00:09:35,740 --> 00:09:36,740
earth.
147
00:09:38,960 --> 00:09:41,400
Vivian, would you give me a hand with
this chair, please?
148
00:09:41,920 --> 00:09:45,800
Sure. What do you want to do with it?
Let's just move it over near the door.
149
00:09:46,300 --> 00:09:47,300
Okay.
150
00:09:50,860 --> 00:09:51,799
Thanks, Viv.
151
00:09:51,800 --> 00:09:53,180
Why do you want it there?
152
00:09:53,460 --> 00:09:55,580
Well, I've been thinking of rearranging
it.
153
00:09:57,290 --> 00:09:59,790
I'd rather like it there. What about the
front door?
154
00:10:00,050 --> 00:10:02,010
I haven't decided where I'll put that.
155
00:10:03,950 --> 00:10:05,770
I'll think about that after my shower.
156
00:10:06,330 --> 00:10:10,010
Shower? That reminds me. I don't want to
miss my favorite movie on TV tonight.
157
00:10:10,450 --> 00:10:11,450
What's that?
158
00:10:11,670 --> 00:10:12,670
Psycho.
159
00:10:19,110 --> 00:10:23,030
I don't want to miss that shower scene
where Janet Leigh gets stabbed.
160
00:10:24,330 --> 00:10:27,450
I don't think we should watch it,
Vivian. No, I want to watch it. Vivian,
161
00:10:27,450 --> 00:10:28,710
no! Vivian!
162
00:10:28,930 --> 00:10:30,810
Will you leave that on?
163
00:10:31,770 --> 00:10:33,470
Oh, Viv.
164
00:10:34,630 --> 00:10:40,850
I didn't want to have to tell you this,
but I had the same experience with Dorba
165
00:10:40,850 --> 00:10:41,850
that Sheila did.
166
00:10:42,630 --> 00:10:45,350
You mean he made rude advances to you?
Yes.
167
00:10:45,770 --> 00:10:48,030
And when I refused, he became enraged.
168
00:10:48,470 --> 00:10:49,750
Vivian, he threatened to kill me.
169
00:10:51,560 --> 00:10:54,660
He's called me three times today. He
keeps saying, tonight is the night.
170
00:10:54,960 --> 00:10:59,340
Oh, Vivian, any minute now, that mad,
crazy Greek might come through that door
171
00:10:59,340 --> 00:11:00,340
and try to kill me.
172
00:11:05,240 --> 00:11:10,060
That was Janet.
173
00:11:27,500 --> 00:11:29,140
Dr. Harmon call his wife at Mrs.
174
00:11:29,380 --> 00:11:30,380
Finley's.
175
00:11:31,020 --> 00:11:33,500
Arthur can't come to the phone. He's in
the operating room.
176
00:11:34,020 --> 00:11:37,040
Oh, Maude, listen. Let's go over to my
house. Oh, no, we can't, Viv.
177
00:11:37,320 --> 00:11:39,580
What if Zorba's out there lurking in the
bushes?
178
00:11:40,040 --> 00:11:42,280
Oh, that's right. Grief love to lurk.
179
00:11:43,900 --> 00:11:47,260
That's him. That's him. That's Zorba.
No, no, no, no, no. It's probably Walter
180
00:11:47,260 --> 00:11:52,480
calling from New York. On the other
hand, it might be Zorba trying to find
181
00:11:52,480 --> 00:11:54,740
if I'm at home. Don't answer it, Maude.
Don't answer it. But what if it's
182
00:11:54,740 --> 00:11:58,050
Walter? Vivian, you answer the phone.
Why, Miss? Well, if he hears your voice,
183
00:11:58,090 --> 00:11:59,150
then he'll know I'm not alone.
184
00:11:59,410 --> 00:12:01,610
Yes, but if he hears your voice, he'll
think there's a man here.
185
00:12:10,310 --> 00:12:11,530
Vivian, I don't need that.
186
00:12:14,590 --> 00:12:15,590
Hello?
187
00:12:16,030 --> 00:12:17,030
Hello?
188
00:12:17,170 --> 00:12:19,670
Oh, we hung up.
189
00:12:20,310 --> 00:12:23,250
Oh, it must be Zorba.
190
00:12:23,570 --> 00:12:25,010
Oh, Vivian, what a...
191
00:12:25,230 --> 00:12:29,670
Curse it is to be the kind of woman who
inflames men to this degree of passion.
192
00:12:32,790 --> 00:12:33,790
Maude, listen.
193
00:12:33,890 --> 00:12:39,070
I know you're inflaming and all that
stuff, but maybe it was just a crush and
194
00:12:39,070 --> 00:12:40,070
he's over you by now.
195
00:12:42,010 --> 00:12:43,010
Dreamer.
196
00:12:46,730 --> 00:12:49,070
That's him. He's him. He's going to kill
us all.
197
00:12:49,530 --> 00:12:50,530
What?
198
00:12:51,010 --> 00:12:53,950
What? What? That's just a couple of
alley cats, Vivian.
199
00:12:54,250 --> 00:12:57,010
Now, the one thing we cannot afford to
do is to lose control. We must remain
200
00:12:57,010 --> 00:13:00,350
calm, Viv. And that applies to both of
us. I want you to feel free to slap my
201
00:13:00,350 --> 00:13:01,350
face, too. Right.
202
00:13:03,270 --> 00:13:05,230
After I get hysterical!
203
00:13:06,490 --> 00:13:08,630
I'm sorry. I'm sorry, Mott.
204
00:13:09,410 --> 00:13:10,410
It's all right, Viv.
205
00:13:11,150 --> 00:13:12,150
Oh,
206
00:13:13,310 --> 00:13:18,310
those darn cats again. Why do they keep
screeching like that? Vivian, Vivian,
207
00:13:18,330 --> 00:13:19,870
that's the way cats make love.
208
00:13:20,270 --> 00:13:22,090
Well, if they don't like it, why do they
do it?
209
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
Pour the wine, Viv.
210
00:13:29,640 --> 00:13:30,640
Animals!
211
00:13:34,240 --> 00:13:37,940
Come on, Viv, let's have some wine.
Maybe it'll calm our nerves. Oh, good
212
00:13:38,160 --> 00:13:41,460
You know, wine always calms my nerves.
Remember when we were in college, how
213
00:13:41,460 --> 00:13:43,860
drink wine when I was nervous about an
exam?
214
00:13:44,340 --> 00:13:47,920
Yeah, and sometimes your nerves got so
calm, they passed out.
215
00:13:50,360 --> 00:13:52,420
Oh, college.
216
00:13:54,620 --> 00:13:55,900
Those were the days.
217
00:13:56,460 --> 00:13:57,460
Oh,
218
00:13:57,580 --> 00:13:58,580
Viv.
219
00:13:59,720 --> 00:14:06,020
Viv, whatever happened to those two
young, carefree, pretty girls that
220
00:14:06,020 --> 00:14:07,840
everyone was in love with?
221
00:14:09,640 --> 00:14:12,660
Well, Linda Weaver lives in Westport.
222
00:14:14,680 --> 00:14:17,660
I think Didi Karsh moved to Cleveland.
223
00:14:21,200 --> 00:14:23,260
Vivian, I was talking about us.
224
00:14:23,920 --> 00:14:24,920
Oh!
225
00:14:27,040 --> 00:14:31,200
Well, you're married to Walter, and I
got married to Arthur.
226
00:14:32,400 --> 00:14:32,960
You
227
00:14:32,960 --> 00:14:40,420
know
228
00:14:40,420 --> 00:14:41,420
something, Viv?
229
00:14:42,000 --> 00:14:47,380
I liked you the first minute I met you.
Did I ever tell you that?
230
00:14:47,620 --> 00:14:49,120
No, you never did.
231
00:14:49,680 --> 00:14:52,240
What was it you liked about me? My sense
of humor?
232
00:14:52,680 --> 00:14:54,380
Nope. My personality?
233
00:14:54,960 --> 00:14:56,990
Nope. My smile.
234
00:14:57,430 --> 00:15:00,050
Nope. Well, mine, what was it? I've no
idea.
235
00:15:05,390 --> 00:15:07,750
No, wait, wait, wait. I had it just a
second ago.
236
00:15:08,050 --> 00:15:09,270
Oh, yeah, I remember, I remember.
237
00:15:11,170 --> 00:15:12,490
Vivian, you were so gentle.
238
00:15:13,230 --> 00:15:19,510
So gentle. I mean, you had something
nice to say about everybody.
239
00:15:20,370 --> 00:15:21,510
And you liked that.
240
00:15:21,850 --> 00:15:25,150
And I still do, Viv. I think it's what I
like most about you.
241
00:15:26,110 --> 00:15:28,630
Viv, when we first met, what was it you
liked about me?
242
00:15:29,210 --> 00:15:30,890
I didn't like anything about you.
243
00:15:34,690 --> 00:15:37,990
Vivian, I distinctly remember that after
we met, you went around telling
244
00:15:37,990 --> 00:15:40,010
everyone what a wonderful person I was.
245
00:15:40,510 --> 00:15:44,170
I always had something nice to say about
everybody.
246
00:15:45,070 --> 00:15:48,170
Oh, but I got to like you, Maude, and I
still do.
247
00:15:48,990 --> 00:15:50,390
Why, Viv? Why not?
248
00:15:53,940 --> 00:15:55,680
Vivian, I'd like to propose a toast.
249
00:15:55,880 --> 00:15:56,880
Oh, goody.
250
00:16:00,020 --> 00:16:01,020
What is it?
251
00:16:04,540 --> 00:16:11,540
Vivian, you're supposed to... You're
supposed
252
00:16:11,540 --> 00:16:13,540
to drink the wine after the toast.
253
00:16:14,100 --> 00:16:15,460
Oh, right.
254
00:16:19,600 --> 00:16:20,960
To our friendship.
255
00:16:22,160 --> 00:16:23,160
Oh.
256
00:16:23,550 --> 00:16:26,410
And, Maude, you've always been a loyal
friend to me.
257
00:16:29,290 --> 00:16:31,310
Have I, Viv? You certainly have.
258
00:16:35,910 --> 00:16:36,910
Listen, Vivian.
259
00:16:39,090 --> 00:16:44,530
Just in case, just in case something
happens to either one of us, and I know,
260
00:16:44,570 --> 00:16:48,030
Viv, there's something that...
261
00:16:48,520 --> 00:16:53,220
I've kept hidden from you for years,
Vivian. Something I have wanted to
262
00:16:53,220 --> 00:16:54,560
for a long time.
263
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
What is it?
264
00:17:04,400 --> 00:17:10,380
Sit down, Vivian.
265
00:17:29,320 --> 00:17:33,900
Vivian, do you remember when we were in
college and you were dating Steve
266
00:17:33,900 --> 00:17:34,900
Dinsmore?
267
00:17:35,420 --> 00:17:37,580
Do I remember Steve Dinsmore?
268
00:17:37,900 --> 00:17:39,500
Maude, Steve was in love with me.
269
00:17:39,840 --> 00:17:41,440
Not after 11 o 'clock.
270
00:17:43,200 --> 00:17:44,200
What?
271
00:17:44,780 --> 00:17:46,460
I was late dating him, Viv.
272
00:17:47,980 --> 00:17:52,420
Oh, Vivian. Oh, Vivian, I know it just
must be terrible for you to hear this
273
00:17:52,420 --> 00:17:56,420
from your best friend, but under the
circumstances, I just had to tell you.
274
00:17:56,420 --> 00:17:58,120
no, no, that's all right. I understand.
275
00:17:59,150 --> 00:18:03,010
Oh, it must have been awful for you,
carrying around that guilt all these
276
00:18:03,310 --> 00:18:06,630
But at least it's comforting for you to
know that Steve is carrying the same
277
00:18:06,630 --> 00:18:09,030
guilt. And a lot of great memories.
278
00:18:14,710 --> 00:18:15,710
Vivian.
279
00:18:16,070 --> 00:18:19,630
Listen, Vivian, isn't there something
that you've always wanted to confess to
280
00:18:19,630 --> 00:18:20,630
me? No.
281
00:18:21,250 --> 00:18:23,530
Nothing? Promise me you won't get mad.
282
00:18:23,870 --> 00:18:25,770
Oh, I promise, Viv.
283
00:18:26,410 --> 00:18:28,130
Oh. Now, what is it?
284
00:18:31,790 --> 00:18:38,610
You remember that Fourth of July
barbecue we had the summer Debbie
285
00:18:38,610 --> 00:18:39,610
dating Eddie Fisher?
286
00:18:42,090 --> 00:18:47,330
You remember those shish kebab skewers I
borrowed from you?
287
00:18:48,090 --> 00:18:49,090
Yes.
288
00:18:51,730 --> 00:18:53,750
I never returned them.
289
00:19:03,550 --> 00:19:04,550
That's it?
290
00:19:04,850 --> 00:19:08,750
That's it. That's what you had to tell
me. What the hell kind of confession is
291
00:19:08,750 --> 00:19:12,170
that? I knew you'd get mad. I spare my
soul to you, and the best you can come
292
00:19:12,170 --> 00:19:14,350
with is shish kebab skewers. I'm sorry,
Ma.
293
00:19:14,950 --> 00:19:16,930
I've just never been very good at being
wrong.
294
00:19:18,630 --> 00:19:19,630
Listen, Ma.
295
00:19:20,410 --> 00:19:23,430
Look, that's just a shutter banging in
the wind.
296
00:19:23,710 --> 00:19:28,090
Listen, Vivian, I do think we should
make sure that all the windows in the
297
00:19:28,090 --> 00:19:30,350
are locked. You take the upstairs, I'll
take the downstairs.
298
00:19:31,040 --> 00:19:32,880
I'm going to take Walter's butter with
me.
299
00:19:36,220 --> 00:19:38,180
Oh, I just hope I don't have to use
this.
300
00:19:39,720 --> 00:19:41,920
Well, I'll start with the den.
301
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
Come on, Vivian.
302
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
Let's go.
303
00:21:25,520 --> 00:21:26,580
I think there's someone on the front
porch.
304
00:21:29,260 --> 00:21:30,260
Oh.
305
00:21:30,880 --> 00:21:32,600
I think it was just our imagination.
306
00:21:36,460 --> 00:21:37,840
Look. Look at the door now.
307
00:21:38,100 --> 00:21:39,400
He's trying to get in.
308
00:21:39,940 --> 00:21:40,940
Oh.
309
00:21:42,100 --> 00:21:43,100
Stop.
310
00:21:46,960 --> 00:21:47,960
What are you doing?
311
00:21:48,100 --> 00:21:51,740
He may be trying to get around to the
back. Listen. Take this into the den.
312
00:21:51,740 --> 00:21:53,140
call the police. I'll stall him.
313
00:21:54,960 --> 00:21:57,780
Backdoor, oh, Vivian, oh, my God, I
forgot to lock the backdoor.
314
00:21:58,700 --> 00:22:00,560
What are you doing?
315
00:22:00,760 --> 00:22:04,180
Take this lamp, stand up on this stool
here, and when he comes in, hit him over
316
00:22:04,180 --> 00:22:06,100
the head with it hard. I'll attract his
attention.
317
00:22:13,180 --> 00:22:18,360
Where is Vivian?
318
00:22:19,320 --> 00:22:22,400
Oh, Arthur, thank God you're here.
319
00:22:22,820 --> 00:22:25,050
Arthur, we are in... A terrible danger.
320
00:22:25,350 --> 00:22:29,270
A man has threatened to kill me, Arthur.
A man has threatened to kill you?
321
00:22:29,550 --> 00:22:30,810
Oh, Marty, that's terrible.
322
00:22:31,590 --> 00:22:32,790
I know who it is.
323
00:22:33,410 --> 00:22:34,329
You do?
324
00:22:34,330 --> 00:22:36,710
It's that bald guy down at the
supermarket that okays the checks.
325
00:22:36,950 --> 00:22:37,950
No, Arthur.
326
00:22:38,870 --> 00:22:42,130
Then it's that little red -headed guy
that delivers for the dry cleaners. No,
327
00:22:42,170 --> 00:22:43,170
Arthur.
328
00:22:43,730 --> 00:22:47,170
Then it has to be the cashier at the
Kentucky Fried Chicken. Arthur, no.
329
00:22:48,090 --> 00:22:50,770
Are you sure? None of those guys can
stand you, Maude.
330
00:22:56,490 --> 00:23:00,710
Arthur, it's the painter that I hired
last week to paint the den and the
331
00:23:00,710 --> 00:23:02,110
bedroom. A painter?
332
00:23:03,930 --> 00:23:05,470
Is he by any chance a Greek?
333
00:23:06,330 --> 00:23:09,850
Yes. His name is Zorba Apodopoulos.
334
00:23:11,590 --> 00:23:12,590
Vivian?
335
00:23:13,150 --> 00:23:15,110
I'm behind the door, Arthur.
336
00:23:18,470 --> 00:23:21,370
What are you doing behind the door,
Vivian?
337
00:23:21,670 --> 00:23:23,110
I'm holding the lamp.
338
00:23:30,960 --> 00:23:32,080
Making love and all.
339
00:23:32,440 --> 00:23:35,980
Wait a second.
340
00:23:36,660 --> 00:23:37,660
Zorba.
341
00:23:39,320 --> 00:23:42,000
Everybody relax. Just let's have a
little drink.
342
00:23:42,500 --> 00:23:43,780
What are you saying?
343
00:23:44,140 --> 00:23:47,280
I just performed an emergency operation
on this Apodopolis guy.
344
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
Apparently he got himself shot by a
jealous husband.
345
00:23:59,310 --> 00:24:04,250
Of course, we're tremendously relieved,
but we shouldn't be happy when a man has
346
00:24:04,250 --> 00:24:06,170
been shot. I mean, the poor thing may be
dying.
347
00:24:06,570 --> 00:24:09,190
Oh, no, no, no. He'll be out of bed in a
couple of days. Arthur, why didn't you
348
00:24:09,190 --> 00:24:10,190
kill him?
349
00:24:12,550 --> 00:24:14,290
I didn't mean that.
350
00:24:15,250 --> 00:24:17,890
Well, we don't have to worry about that
anymore.
351
00:24:18,550 --> 00:24:23,650
See, the bullet didn't do much damage,
but the damage that it did do was...
352
00:24:23,650 --> 00:24:29,060
Let's just say... that
353
00:24:29,060 --> 00:24:33,600
Zorbo won't be painting any bedrooms for
a long, long time.
354
00:24:37,440 --> 00:24:38,440
Vivian?
28352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.