All language subtitles for maude_s05e17_maude_s_desperate_hours

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:06,950 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,210 --> 00:00:10,190 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,750 --> 00:00:16,490 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,910 --> 00:00:22,930 Isadora was the first proper to. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,350 --> 00:00:24,550 Oh, yeah. 6 00:00:24,930 --> 00:00:29,670 When the country was falling apart, Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:30,050 --> 00:00:33,130 And then there's one rider now. 8 00:00:35,490 --> 00:00:36,910 That's right, Walter Findlay. 9 00:00:37,610 --> 00:00:41,450 Oh, he hasn't checked into the hotel yet. Oh, well, I wonder, would you 10 00:00:41,590 --> 00:00:44,350 the moment he arrives, give him a message? It's urgent. 11 00:00:44,610 --> 00:00:47,810 Yes, tell him that his wife called and said, would he please hurry home? 12 00:00:48,250 --> 00:00:49,750 Someone is going to kill her. 13 00:00:50,130 --> 00:00:51,130 Thank you. 14 00:01:05,800 --> 00:01:06,679 Who is it? 15 00:01:06,680 --> 00:01:07,680 Police department. 16 00:01:08,940 --> 00:01:10,620 May I please see your identification? 17 00:01:16,420 --> 00:01:18,440 Oh, thank God you are the police. 18 00:01:18,880 --> 00:01:19,320 Will 19 00:01:19,320 --> 00:01:32,420 you 20 00:01:32,420 --> 00:01:34,800 please take your hand out of my door? You're making me nervous. 21 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Mrs. Findlay? 22 00:01:44,080 --> 00:01:47,660 I'm Detective Bronson. This is Detective Kennedy. How do you do? Come in, come 23 00:01:47,660 --> 00:01:51,220 in. I'm sorry about the hand and about asking you for identification, but, 24 00:01:51,260 --> 00:01:52,420 you don't look like the Fuzz. 25 00:01:55,140 --> 00:01:56,780 You're a plain clothesman, then. 26 00:01:57,000 --> 00:02:01,080 Mrs. Findlay, the report says that you believe a man is out to kill you. Is 27 00:02:01,080 --> 00:02:04,340 right? That is right. He's called three times today with threats. 28 00:02:04,560 --> 00:02:09,080 He keeps saying, tonight is the night. Do you have any idea who it is? Yes. 29 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 He's a painter. 30 00:02:10,580 --> 00:02:11,580 Painter. Yes. 31 00:02:11,660 --> 00:02:15,400 I hired him last Tuesday to paint the bedroom and the den. Can you give us a 32 00:02:15,400 --> 00:02:19,720 description? Well, the bedroom is a chocolate brown. 33 00:02:23,880 --> 00:02:27,240 And I was going to do the den in a suspect. 34 00:02:28,200 --> 00:02:29,560 Oh, yes, of course. 35 00:02:29,800 --> 00:02:33,300 Well, he's a man in his early 30s. 36 00:02:33,700 --> 00:02:36,120 About six feet tall. 37 00:02:36,720 --> 00:02:38,660 Around 180 pounds. 38 00:02:38,940 --> 00:02:39,940 180 pounds. 39 00:02:40,600 --> 00:02:46,340 Swarthy complexion, black hair, fiery brown eyes. 40 00:02:47,680 --> 00:02:49,980 No, make that piercing brown. 41 00:02:51,040 --> 00:02:55,700 And when he takes off his tank top, which is often, he has something sexy 42 00:02:55,700 --> 00:02:57,500 Greek tattooed across his chest. 43 00:02:57,960 --> 00:02:59,480 Did he tell you what it meant? 44 00:02:59,820 --> 00:03:00,820 Constantly. 45 00:03:03,080 --> 00:03:04,860 What is the suspect's name? 46 00:03:05,180 --> 00:03:07,000 Oh, Zorba Apadopoulos. 47 00:03:07,220 --> 00:03:09,960 Oh, he's Greek. 48 00:03:10,490 --> 00:03:12,910 Yes, and very, very hot -tempered. 49 00:03:13,310 --> 00:03:17,330 Oh, I know this sounds crazy. I mean, a man comes into my house to paint, and 50 00:03:17,330 --> 00:03:21,650 it's so overcome with emotion that he says, if he can't have me, nobody will. 51 00:03:22,410 --> 00:03:23,970 Now, I sit here terrified. 52 00:03:24,950 --> 00:03:27,670 Like, I feel like Helen Hayes in a movie of the week. 53 00:03:30,110 --> 00:03:31,510 Make that Elizabeth Montgomery. 54 00:03:35,720 --> 00:03:39,000 You know, sometimes these things get somewhat exaggerated. 55 00:03:39,220 --> 00:03:44,520 We've found that women very often imagine that workmen in the house are 56 00:03:44,520 --> 00:03:47,080 advances. I assure you, this was not my imagination. 57 00:03:47,860 --> 00:03:51,160 At first, I was willing to chalk it up to the fact that possibly he was high 58 00:03:51,160 --> 00:03:52,160 from the paint fume. 59 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 Or the wine. 60 00:03:55,840 --> 00:03:57,140 He brought wine to her? 61 00:03:57,340 --> 00:03:58,500 Oh, no, I gave it to him. 62 00:03:59,820 --> 00:04:00,900 Gave him wine. 63 00:04:02,030 --> 00:04:05,510 You can't serve a man feta cheese and Greek olives without red wine. 64 00:04:07,210 --> 00:04:10,190 Do you always do this for workmen in the house? 65 00:04:10,450 --> 00:04:11,450 Only painters. 66 00:04:12,430 --> 00:04:14,490 You see, you've got to keep painters happy. 67 00:04:15,170 --> 00:04:18,410 Especially if you change the color on the wall three times in one day. 68 00:04:21,370 --> 00:04:25,510 I kept him happy, but I did not show him a good time. 69 00:04:30,720 --> 00:04:35,160 Mrs. Findlay, are you certain that you didn't do anything to encourage him? Oh, 70 00:04:35,160 --> 00:04:36,300 absolutely not. 71 00:04:36,720 --> 00:04:40,480 If he mistook my kindness for willingness, it's only because he thinks 72 00:04:40,480 --> 00:04:41,620 totally irresistible. 73 00:04:42,760 --> 00:04:45,320 On the other hand, maybe I shouldn't have danced with him. 74 00:04:48,560 --> 00:04:49,900 You danced with him. 75 00:04:50,880 --> 00:04:54,780 Well, yes, I told you that I changed the color on the wall three times. So when 76 00:04:54,780 --> 00:04:59,180 he finally hit just the right shade of beige, well, we were both so overjoyed 77 00:04:59,180 --> 00:05:02,080 that we... Well, 78 00:05:04,640 --> 00:05:06,440 I thought it was completely innocent. 79 00:05:06,860 --> 00:05:08,480 But that's when he started making advances. 80 00:05:09,100 --> 00:05:10,820 Yes. Now, what happened? 81 00:05:11,140 --> 00:05:12,660 Well, I laughed. 82 00:05:13,420 --> 00:05:14,820 And he didn't like that. 83 00:05:17,000 --> 00:05:19,900 Apparently, you're not supposed to laugh at a Greek in a bedroom. 84 00:05:21,940 --> 00:05:24,540 Mrs. Finley, what time does your husband get home from work? 85 00:05:24,800 --> 00:05:28,760 You see, officer, that's the problem. He's in New York on business. But I did 86 00:05:28,760 --> 00:05:32,700 leave a message at the hotel. Well, I'm sure he'll come home as soon as he gets 87 00:05:32,700 --> 00:05:35,360 the message. Oh, of course, of course. And until then, I think we can handle 88 00:05:35,360 --> 00:05:39,420 this with two policemen at the front door, two at the back door, and inside 89 00:05:39,420 --> 00:05:41,580 here, maybe just a little SWAT team. 90 00:05:44,500 --> 00:05:49,930 Finley, I'm, um... I'm afraid that all we can do is have a patrol car drive by 91 00:05:49,930 --> 00:05:51,670 every once in a while. A patrol car? Don't you understand? 92 00:05:51,890 --> 00:05:55,990 A man is going to kill me. He called not 20 minutes ago and said tonight is the 93 00:05:55,990 --> 00:06:00,070 night. I'm sorry, but a patrol car is the best we can do. Mr. Spindley, if 94 00:06:00,070 --> 00:06:02,470 you're this frightened, why don't you ask someone to sleep over tonight? 95 00:06:02,730 --> 00:06:05,710 Oh, well, someone is sleeping over. My neighbor, Vivian Harmon. You see, her 96 00:06:05,710 --> 00:06:10,350 husband is a doctor, and he's on emergency duty tonight, and she's afraid 97 00:06:10,350 --> 00:06:12,900 alone. Why don't you gentlemen join us? 98 00:06:16,700 --> 00:06:21,100 You're not in any danger. I can only remember one case where a man actually 99 00:06:21,100 --> 00:06:25,920 carried out his threat. Oh, yeah, about three years ago. That guy who murdered 100 00:06:25,920 --> 00:06:28,920 the waitress when she turned him down. The guy that was never caught. 101 00:06:29,200 --> 00:06:32,200 I mean, he strangled her right there in that little restaurant. 102 00:06:32,860 --> 00:06:34,960 What was the name of that restaurant? 103 00:06:35,700 --> 00:06:37,040 The Acropolis Cafe. 104 00:06:43,409 --> 00:06:47,210 Mrs. Findlay, we're going to have a patrol car make periodic checks. 105 00:06:47,530 --> 00:06:51,090 Now just bolt the doors, lock the windows, and pull down the shades. 106 00:06:51,330 --> 00:06:52,730 And have a nice evening. 107 00:06:59,330 --> 00:07:00,330 A front desk, please. 108 00:07:12,170 --> 00:07:15,390 Oh, hello, front desk. Has Mr. Finley checked in yet? This is his wife. 109 00:07:16,150 --> 00:07:17,190 Oh, he hasn't. 110 00:07:17,850 --> 00:07:19,610 No, I already left a message. 111 00:07:19,830 --> 00:07:21,590 Yeah, the one where I'm going to be killed. 112 00:07:23,070 --> 00:07:24,450 You must have it. 113 00:07:24,970 --> 00:07:26,810 Well, I just left it three minutes ago. 114 00:07:27,970 --> 00:07:30,170 Oh, you just got back from your dinner break. 115 00:07:30,410 --> 00:07:33,050 I see. Well, would you please take the message now? 116 00:07:33,430 --> 00:07:35,170 Yeah. His wife. 117 00:07:36,530 --> 00:07:37,530 Killed. 118 00:07:39,540 --> 00:07:41,160 5 -5 -5 -9 -9 -6. 119 00:07:42,720 --> 00:07:45,080 And do see that he gets it the moment he arrives. 120 00:07:45,420 --> 00:07:46,420 Thank you. 121 00:08:01,920 --> 00:08:03,960 Who is it? It's me, Vivian. 122 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 Hi, Bud. 123 00:08:10,220 --> 00:08:13,940 Maude, I tell you, I am so glad Arthur's at the hospital tonight. I'm really 124 00:08:13,940 --> 00:08:15,040 looking forward to this. 125 00:08:16,060 --> 00:08:17,520 Maude, look what I brought. 126 00:08:18,940 --> 00:08:19,940 Marshmallows! 127 00:08:21,100 --> 00:08:25,760 You know, just like we used to toast at those plumber parties we had in college. 128 00:08:25,760 --> 00:08:28,400 That's nice, Viv. Yeah. And look what else. 129 00:08:28,680 --> 00:08:31,100 Your favorite Italian wine. Dai! 130 00:08:35,659 --> 00:08:38,799 The girls I really ended were those in Kappa Kappa Gamma. They were forever 131 00:08:38,799 --> 00:08:42,760 having panty raids. I just kept wishing our house would get a panty raid. 132 00:08:44,420 --> 00:08:45,980 This could be your lucky night. 133 00:08:52,660 --> 00:08:57,480 Listen, Vivian, I've really had a very rough day. Would you mind if I just went 134 00:08:57,480 --> 00:08:58,500 up and had a shower? 135 00:08:58,880 --> 00:09:01,970 Oh, no. I want to look at your kitchen anyway and see how the new paint turned 136 00:09:01,970 --> 00:09:04,950 out. Oh, no. We painted the den and the bedroom, not the kitchen. 137 00:09:05,190 --> 00:09:09,310 Oh. Oh, I guess I got you mixed up with Sheila Hackett's kitchen. Maude, that 138 00:09:09,310 --> 00:09:14,230 same Greek man painted Sheila's house, and she said he made rude advances to 139 00:09:14,230 --> 00:09:15,510 her. No. 140 00:09:15,890 --> 00:09:16,849 Yes. 141 00:09:16,850 --> 00:09:18,870 Well, what did she do? 142 00:09:19,630 --> 00:09:21,210 She refused him, of course. 143 00:09:22,470 --> 00:09:24,470 Has he bothered her since then? 144 00:09:24,810 --> 00:09:29,160 I don't know. I haven't seen Sheila in weeks. I keep phoning and going by. 145 00:09:32,340 --> 00:09:35,740 She's just never around. It's like she just disappeared off the face of the 146 00:09:35,740 --> 00:09:36,740 earth. 147 00:09:38,960 --> 00:09:41,400 Vivian, would you give me a hand with this chair, please? 148 00:09:41,920 --> 00:09:45,800 Sure. What do you want to do with it? Let's just move it over near the door. 149 00:09:46,300 --> 00:09:47,300 Okay. 150 00:09:50,860 --> 00:09:51,799 Thanks, Viv. 151 00:09:51,800 --> 00:09:53,180 Why do you want it there? 152 00:09:53,460 --> 00:09:55,580 Well, I've been thinking of rearranging it. 153 00:09:57,290 --> 00:09:59,790 I'd rather like it there. What about the front door? 154 00:10:00,050 --> 00:10:02,010 I haven't decided where I'll put that. 155 00:10:03,950 --> 00:10:05,770 I'll think about that after my shower. 156 00:10:06,330 --> 00:10:10,010 Shower? That reminds me. I don't want to miss my favorite movie on TV tonight. 157 00:10:10,450 --> 00:10:11,450 What's that? 158 00:10:11,670 --> 00:10:12,670 Psycho. 159 00:10:19,110 --> 00:10:23,030 I don't want to miss that shower scene where Janet Leigh gets stabbed. 160 00:10:24,330 --> 00:10:27,450 I don't think we should watch it, Vivian. No, I want to watch it. Vivian, 161 00:10:27,450 --> 00:10:28,710 no! Vivian! 162 00:10:28,930 --> 00:10:30,810 Will you leave that on? 163 00:10:31,770 --> 00:10:33,470 Oh, Viv. 164 00:10:34,630 --> 00:10:40,850 I didn't want to have to tell you this, but I had the same experience with Dorba 165 00:10:40,850 --> 00:10:41,850 that Sheila did. 166 00:10:42,630 --> 00:10:45,350 You mean he made rude advances to you? Yes. 167 00:10:45,770 --> 00:10:48,030 And when I refused, he became enraged. 168 00:10:48,470 --> 00:10:49,750 Vivian, he threatened to kill me. 169 00:10:51,560 --> 00:10:54,660 He's called me three times today. He keeps saying, tonight is the night. 170 00:10:54,960 --> 00:10:59,340 Oh, Vivian, any minute now, that mad, crazy Greek might come through that door 171 00:10:59,340 --> 00:11:00,340 and try to kill me. 172 00:11:05,240 --> 00:11:10,060 That was Janet. 173 00:11:27,500 --> 00:11:29,140 Dr. Harmon call his wife at Mrs. 174 00:11:29,380 --> 00:11:30,380 Finley's. 175 00:11:31,020 --> 00:11:33,500 Arthur can't come to the phone. He's in the operating room. 176 00:11:34,020 --> 00:11:37,040 Oh, Maude, listen. Let's go over to my house. Oh, no, we can't, Viv. 177 00:11:37,320 --> 00:11:39,580 What if Zorba's out there lurking in the bushes? 178 00:11:40,040 --> 00:11:42,280 Oh, that's right. Grief love to lurk. 179 00:11:43,900 --> 00:11:47,260 That's him. That's him. That's Zorba. No, no, no, no, no. It's probably Walter 180 00:11:47,260 --> 00:11:52,480 calling from New York. On the other hand, it might be Zorba trying to find 181 00:11:52,480 --> 00:11:54,740 if I'm at home. Don't answer it, Maude. Don't answer it. But what if it's 182 00:11:54,740 --> 00:11:58,050 Walter? Vivian, you answer the phone. Why, Miss? Well, if he hears your voice, 183 00:11:58,090 --> 00:11:59,150 then he'll know I'm not alone. 184 00:11:59,410 --> 00:12:01,610 Yes, but if he hears your voice, he'll think there's a man here. 185 00:12:10,310 --> 00:12:11,530 Vivian, I don't need that. 186 00:12:14,590 --> 00:12:15,590 Hello? 187 00:12:16,030 --> 00:12:17,030 Hello? 188 00:12:17,170 --> 00:12:19,670 Oh, we hung up. 189 00:12:20,310 --> 00:12:23,250 Oh, it must be Zorba. 190 00:12:23,570 --> 00:12:25,010 Oh, Vivian, what a... 191 00:12:25,230 --> 00:12:29,670 Curse it is to be the kind of woman who inflames men to this degree of passion. 192 00:12:32,790 --> 00:12:33,790 Maude, listen. 193 00:12:33,890 --> 00:12:39,070 I know you're inflaming and all that stuff, but maybe it was just a crush and 194 00:12:39,070 --> 00:12:40,070 he's over you by now. 195 00:12:42,010 --> 00:12:43,010 Dreamer. 196 00:12:46,730 --> 00:12:49,070 That's him. He's him. He's going to kill us all. 197 00:12:49,530 --> 00:12:50,530 What? 198 00:12:51,010 --> 00:12:53,950 What? What? That's just a couple of alley cats, Vivian. 199 00:12:54,250 --> 00:12:57,010 Now, the one thing we cannot afford to do is to lose control. We must remain 200 00:12:57,010 --> 00:13:00,350 calm, Viv. And that applies to both of us. I want you to feel free to slap my 201 00:13:00,350 --> 00:13:01,350 face, too. Right. 202 00:13:03,270 --> 00:13:05,230 After I get hysterical! 203 00:13:06,490 --> 00:13:08,630 I'm sorry. I'm sorry, Mott. 204 00:13:09,410 --> 00:13:10,410 It's all right, Viv. 205 00:13:11,150 --> 00:13:12,150 Oh, 206 00:13:13,310 --> 00:13:18,310 those darn cats again. Why do they keep screeching like that? Vivian, Vivian, 207 00:13:18,330 --> 00:13:19,870 that's the way cats make love. 208 00:13:20,270 --> 00:13:22,090 Well, if they don't like it, why do they do it? 209 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 Pour the wine, Viv. 210 00:13:29,640 --> 00:13:30,640 Animals! 211 00:13:34,240 --> 00:13:37,940 Come on, Viv, let's have some wine. Maybe it'll calm our nerves. Oh, good 212 00:13:38,160 --> 00:13:41,460 You know, wine always calms my nerves. Remember when we were in college, how 213 00:13:41,460 --> 00:13:43,860 drink wine when I was nervous about an exam? 214 00:13:44,340 --> 00:13:47,920 Yeah, and sometimes your nerves got so calm, they passed out. 215 00:13:50,360 --> 00:13:52,420 Oh, college. 216 00:13:54,620 --> 00:13:55,900 Those were the days. 217 00:13:56,460 --> 00:13:57,460 Oh, 218 00:13:57,580 --> 00:13:58,580 Viv. 219 00:13:59,720 --> 00:14:06,020 Viv, whatever happened to those two young, carefree, pretty girls that 220 00:14:06,020 --> 00:14:07,840 everyone was in love with? 221 00:14:09,640 --> 00:14:12,660 Well, Linda Weaver lives in Westport. 222 00:14:14,680 --> 00:14:17,660 I think Didi Karsh moved to Cleveland. 223 00:14:21,200 --> 00:14:23,260 Vivian, I was talking about us. 224 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 Oh! 225 00:14:27,040 --> 00:14:31,200 Well, you're married to Walter, and I got married to Arthur. 226 00:14:32,400 --> 00:14:32,960 You 227 00:14:32,960 --> 00:14:40,420 know 228 00:14:40,420 --> 00:14:41,420 something, Viv? 229 00:14:42,000 --> 00:14:47,380 I liked you the first minute I met you. Did I ever tell you that? 230 00:14:47,620 --> 00:14:49,120 No, you never did. 231 00:14:49,680 --> 00:14:52,240 What was it you liked about me? My sense of humor? 232 00:14:52,680 --> 00:14:54,380 Nope. My personality? 233 00:14:54,960 --> 00:14:56,990 Nope. My smile. 234 00:14:57,430 --> 00:15:00,050 Nope. Well, mine, what was it? I've no idea. 235 00:15:05,390 --> 00:15:07,750 No, wait, wait, wait. I had it just a second ago. 236 00:15:08,050 --> 00:15:09,270 Oh, yeah, I remember, I remember. 237 00:15:11,170 --> 00:15:12,490 Vivian, you were so gentle. 238 00:15:13,230 --> 00:15:19,510 So gentle. I mean, you had something nice to say about everybody. 239 00:15:20,370 --> 00:15:21,510 And you liked that. 240 00:15:21,850 --> 00:15:25,150 And I still do, Viv. I think it's what I like most about you. 241 00:15:26,110 --> 00:15:28,630 Viv, when we first met, what was it you liked about me? 242 00:15:29,210 --> 00:15:30,890 I didn't like anything about you. 243 00:15:34,690 --> 00:15:37,990 Vivian, I distinctly remember that after we met, you went around telling 244 00:15:37,990 --> 00:15:40,010 everyone what a wonderful person I was. 245 00:15:40,510 --> 00:15:44,170 I always had something nice to say about everybody. 246 00:15:45,070 --> 00:15:48,170 Oh, but I got to like you, Maude, and I still do. 247 00:15:48,990 --> 00:15:50,390 Why, Viv? Why not? 248 00:15:53,940 --> 00:15:55,680 Vivian, I'd like to propose a toast. 249 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 Oh, goody. 250 00:16:00,020 --> 00:16:01,020 What is it? 251 00:16:04,540 --> 00:16:11,540 Vivian, you're supposed to... You're supposed 252 00:16:11,540 --> 00:16:13,540 to drink the wine after the toast. 253 00:16:14,100 --> 00:16:15,460 Oh, right. 254 00:16:19,600 --> 00:16:20,960 To our friendship. 255 00:16:22,160 --> 00:16:23,160 Oh. 256 00:16:23,550 --> 00:16:26,410 And, Maude, you've always been a loyal friend to me. 257 00:16:29,290 --> 00:16:31,310 Have I, Viv? You certainly have. 258 00:16:35,910 --> 00:16:36,910 Listen, Vivian. 259 00:16:39,090 --> 00:16:44,530 Just in case, just in case something happens to either one of us, and I know, 260 00:16:44,570 --> 00:16:48,030 Viv, there's something that... 261 00:16:48,520 --> 00:16:53,220 I've kept hidden from you for years, Vivian. Something I have wanted to 262 00:16:53,220 --> 00:16:54,560 for a long time. 263 00:16:55,920 --> 00:16:56,920 What is it? 264 00:17:04,400 --> 00:17:10,380 Sit down, Vivian. 265 00:17:29,320 --> 00:17:33,900 Vivian, do you remember when we were in college and you were dating Steve 266 00:17:33,900 --> 00:17:34,900 Dinsmore? 267 00:17:35,420 --> 00:17:37,580 Do I remember Steve Dinsmore? 268 00:17:37,900 --> 00:17:39,500 Maude, Steve was in love with me. 269 00:17:39,840 --> 00:17:41,440 Not after 11 o 'clock. 270 00:17:43,200 --> 00:17:44,200 What? 271 00:17:44,780 --> 00:17:46,460 I was late dating him, Viv. 272 00:17:47,980 --> 00:17:52,420 Oh, Vivian. Oh, Vivian, I know it just must be terrible for you to hear this 273 00:17:52,420 --> 00:17:56,420 from your best friend, but under the circumstances, I just had to tell you. 274 00:17:56,420 --> 00:17:58,120 no, no, that's all right. I understand. 275 00:17:59,150 --> 00:18:03,010 Oh, it must have been awful for you, carrying around that guilt all these 276 00:18:03,310 --> 00:18:06,630 But at least it's comforting for you to know that Steve is carrying the same 277 00:18:06,630 --> 00:18:09,030 guilt. And a lot of great memories. 278 00:18:14,710 --> 00:18:15,710 Vivian. 279 00:18:16,070 --> 00:18:19,630 Listen, Vivian, isn't there something that you've always wanted to confess to 280 00:18:19,630 --> 00:18:20,630 me? No. 281 00:18:21,250 --> 00:18:23,530 Nothing? Promise me you won't get mad. 282 00:18:23,870 --> 00:18:25,770 Oh, I promise, Viv. 283 00:18:26,410 --> 00:18:28,130 Oh. Now, what is it? 284 00:18:31,790 --> 00:18:38,610 You remember that Fourth of July barbecue we had the summer Debbie 285 00:18:38,610 --> 00:18:39,610 dating Eddie Fisher? 286 00:18:42,090 --> 00:18:47,330 You remember those shish kebab skewers I borrowed from you? 287 00:18:48,090 --> 00:18:49,090 Yes. 288 00:18:51,730 --> 00:18:53,750 I never returned them. 289 00:19:03,550 --> 00:19:04,550 That's it? 290 00:19:04,850 --> 00:19:08,750 That's it. That's what you had to tell me. What the hell kind of confession is 291 00:19:08,750 --> 00:19:12,170 that? I knew you'd get mad. I spare my soul to you, and the best you can come 292 00:19:12,170 --> 00:19:14,350 with is shish kebab skewers. I'm sorry, Ma. 293 00:19:14,950 --> 00:19:16,930 I've just never been very good at being wrong. 294 00:19:18,630 --> 00:19:19,630 Listen, Ma. 295 00:19:20,410 --> 00:19:23,430 Look, that's just a shutter banging in the wind. 296 00:19:23,710 --> 00:19:28,090 Listen, Vivian, I do think we should make sure that all the windows in the 297 00:19:28,090 --> 00:19:30,350 are locked. You take the upstairs, I'll take the downstairs. 298 00:19:31,040 --> 00:19:32,880 I'm going to take Walter's butter with me. 299 00:19:36,220 --> 00:19:38,180 Oh, I just hope I don't have to use this. 300 00:19:39,720 --> 00:19:41,920 Well, I'll start with the den. 301 00:19:42,380 --> 00:19:43,380 Come on, Vivian. 302 00:19:43,660 --> 00:19:44,660 Let's go. 303 00:21:25,520 --> 00:21:26,580 I think there's someone on the front porch. 304 00:21:29,260 --> 00:21:30,260 Oh. 305 00:21:30,880 --> 00:21:32,600 I think it was just our imagination. 306 00:21:36,460 --> 00:21:37,840 Look. Look at the door now. 307 00:21:38,100 --> 00:21:39,400 He's trying to get in. 308 00:21:39,940 --> 00:21:40,940 Oh. 309 00:21:42,100 --> 00:21:43,100 Stop. 310 00:21:46,960 --> 00:21:47,960 What are you doing? 311 00:21:48,100 --> 00:21:51,740 He may be trying to get around to the back. Listen. Take this into the den. 312 00:21:51,740 --> 00:21:53,140 call the police. I'll stall him. 313 00:21:54,960 --> 00:21:57,780 Backdoor, oh, Vivian, oh, my God, I forgot to lock the backdoor. 314 00:21:58,700 --> 00:22:00,560 What are you doing? 315 00:22:00,760 --> 00:22:04,180 Take this lamp, stand up on this stool here, and when he comes in, hit him over 316 00:22:04,180 --> 00:22:06,100 the head with it hard. I'll attract his attention. 317 00:22:13,180 --> 00:22:18,360 Where is Vivian? 318 00:22:19,320 --> 00:22:22,400 Oh, Arthur, thank God you're here. 319 00:22:22,820 --> 00:22:25,050 Arthur, we are in... A terrible danger. 320 00:22:25,350 --> 00:22:29,270 A man has threatened to kill me, Arthur. A man has threatened to kill you? 321 00:22:29,550 --> 00:22:30,810 Oh, Marty, that's terrible. 322 00:22:31,590 --> 00:22:32,790 I know who it is. 323 00:22:33,410 --> 00:22:34,329 You do? 324 00:22:34,330 --> 00:22:36,710 It's that bald guy down at the supermarket that okays the checks. 325 00:22:36,950 --> 00:22:37,950 No, Arthur. 326 00:22:38,870 --> 00:22:42,130 Then it's that little red -headed guy that delivers for the dry cleaners. No, 327 00:22:42,170 --> 00:22:43,170 Arthur. 328 00:22:43,730 --> 00:22:47,170 Then it has to be the cashier at the Kentucky Fried Chicken. Arthur, no. 329 00:22:48,090 --> 00:22:50,770 Are you sure? None of those guys can stand you, Maude. 330 00:22:56,490 --> 00:23:00,710 Arthur, it's the painter that I hired last week to paint the den and the 331 00:23:00,710 --> 00:23:02,110 bedroom. A painter? 332 00:23:03,930 --> 00:23:05,470 Is he by any chance a Greek? 333 00:23:06,330 --> 00:23:09,850 Yes. His name is Zorba Apodopoulos. 334 00:23:11,590 --> 00:23:12,590 Vivian? 335 00:23:13,150 --> 00:23:15,110 I'm behind the door, Arthur. 336 00:23:18,470 --> 00:23:21,370 What are you doing behind the door, Vivian? 337 00:23:21,670 --> 00:23:23,110 I'm holding the lamp. 338 00:23:30,960 --> 00:23:32,080 Making love and all. 339 00:23:32,440 --> 00:23:35,980 Wait a second. 340 00:23:36,660 --> 00:23:37,660 Zorba. 341 00:23:39,320 --> 00:23:42,000 Everybody relax. Just let's have a little drink. 342 00:23:42,500 --> 00:23:43,780 What are you saying? 343 00:23:44,140 --> 00:23:47,280 I just performed an emergency operation on this Apodopolis guy. 344 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Apparently he got himself shot by a jealous husband. 345 00:23:59,310 --> 00:24:04,250 Of course, we're tremendously relieved, but we shouldn't be happy when a man has 346 00:24:04,250 --> 00:24:06,170 been shot. I mean, the poor thing may be dying. 347 00:24:06,570 --> 00:24:09,190 Oh, no, no, no. He'll be out of bed in a couple of days. Arthur, why didn't you 348 00:24:09,190 --> 00:24:10,190 kill him? 349 00:24:12,550 --> 00:24:14,290 I didn't mean that. 350 00:24:15,250 --> 00:24:17,890 Well, we don't have to worry about that anymore. 351 00:24:18,550 --> 00:24:23,650 See, the bullet didn't do much damage, but the damage that it did do was... 352 00:24:23,650 --> 00:24:29,060 Let's just say... that 353 00:24:29,060 --> 00:24:33,600 Zorbo won't be painting any bedrooms for a long, long time. 354 00:24:37,440 --> 00:24:38,440 Vivian? 28352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.