All language subtitles for maude_s05e13_walter_s_christmas_gift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,970 --> 00:00:06,930 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,190 --> 00:00:10,130 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,710 --> 00:00:16,370 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,810 --> 00:00:22,770 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,410 --> 00:00:26,730 The country was falling apart. 6 00:00:27,110 --> 00:00:29,430 Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:31,530 --> 00:00:33,170 And then there's Maud. 8 00:00:33,430 --> 00:00:38,890 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 9 00:00:38,890 --> 00:00:43,750 there's Maud. And then there's Maud. That'll compromise and enterprise and 10 00:00:43,750 --> 00:00:46,530 anything but tranquilize. Right on, Maud. 11 00:01:31,920 --> 00:01:35,500 What exactly are you making? Oh, honey, this is a homemade fish plaque for the 12 00:01:35,500 --> 00:01:39,300 Harmons. You just glue broken pieces of pottery to the wood so it looks like 13 00:01:39,300 --> 00:01:43,400 scales. I thought they could hang it in their rumpus room next to the living 14 00:01:43,400 --> 00:01:44,520 picture of the Mona Lisa. 15 00:01:46,700 --> 00:01:48,900 A living picture of the Mona Lisa? 16 00:01:49,120 --> 00:01:51,600 Yeah, you remember. You plug it in and she sticks out her tongue. 17 00:01:53,760 --> 00:01:54,760 Oh, Carol. 18 00:01:55,000 --> 00:01:59,680 You know, it's two weeks until Christmas and already I am filled with the spirit 19 00:01:59,680 --> 00:02:01,700 of the holiday season. And I think... 20 00:02:01,900 --> 00:02:05,660 that it's because of my rule that this year we only exchange simple homemade 21 00:02:05,660 --> 00:02:07,480 gifts. It was a great idea. 22 00:02:07,760 --> 00:02:09,340 Oh, isn't that adorable? 23 00:02:09,720 --> 00:02:14,660 Is that cunning? Look, you're making a pincushion out of one of Walter's old 24 00:02:14,660 --> 00:02:16,680 socks. Oh, that's lovely. 25 00:02:17,040 --> 00:02:18,040 Who's it for? 26 00:02:18,080 --> 00:02:18,799 It's for you. 27 00:02:18,800 --> 00:02:20,980 You give your mother an old sock for Christmas. 28 00:02:23,520 --> 00:02:26,160 Well, then you're not going to like Mrs. Naugatuck's present either. 29 00:02:26,440 --> 00:02:28,960 She's making you a bookmark out of Walter's other sock. 30 00:02:31,240 --> 00:02:33,360 I'm sorry. Actually, it's lovely. 31 00:02:33,900 --> 00:02:37,840 Oh, Carol, this is going to be such a wonderful Christmas in spite of Walter's 32 00:02:37,840 --> 00:02:42,780 bankruptcy. I mean, look at the marvelous things we've made. Just using 33 00:02:42,780 --> 00:02:46,100 oatmeal boxes, aluminum foil, old cans. 34 00:02:47,840 --> 00:02:51,560 I tell you, Carol, I am just flushed with the spirit of Christmas. 35 00:02:54,540 --> 00:02:56,080 It's like a Hallmark card. 36 00:02:56,400 --> 00:02:57,400 That's cute, Carol. 37 00:02:57,780 --> 00:02:59,340 I'm going to put that on the card. 38 00:02:59,900 --> 00:03:01,380 Gee, I hope my mother likes it. 39 00:03:04,120 --> 00:03:05,120 Where's Walter? 40 00:03:05,620 --> 00:03:08,720 Listen, you know, Walter may have some good news for us tonight. 41 00:03:09,020 --> 00:03:12,820 Do you know that he flew to Boston this afternoon for an interview with Murray 42 00:03:12,820 --> 00:03:13,820 Aviation? 43 00:03:14,580 --> 00:03:16,060 Murray Aviation? 44 00:03:16,280 --> 00:03:17,420 That sounds impressive. 45 00:03:17,900 --> 00:03:22,240 Oh, he was so excited when the call came. Can't you just picture Walter in 46 00:03:22,240 --> 00:03:26,020 aeronautics? I think it's perfect for him. I mean, can't you just see him as 47 00:03:26,020 --> 00:03:29,180 executive in an exciting jet age industry? 48 00:03:31,109 --> 00:03:32,109 Hello, Maud. 49 00:03:32,950 --> 00:03:33,950 Hello, Carol. 50 00:03:39,490 --> 00:03:41,570 What happened in Boston, Wally? 51 00:03:46,950 --> 00:03:49,990 I got the job. 52 00:03:50,490 --> 00:03:51,510 Oh, no. 53 00:03:51,810 --> 00:03:52,830 That's fantastic. 54 00:03:53,130 --> 00:03:55,290 Congratulations. That is marvelous. 55 00:03:55,530 --> 00:03:57,130 What kind of job is it? 56 00:03:57,370 --> 00:04:01,790 a merchandising manager, a plant supervisor, purchasing agent. 57 00:04:01,990 --> 00:04:04,870 They hired me to sell nails. That was my very next guest. 58 00:04:06,070 --> 00:04:07,930 Oh, Walter, this is wonderful. 59 00:04:08,190 --> 00:04:09,590 Oh, honey, when do you begin? 60 00:04:09,850 --> 00:04:10,950 After the first of the year. 61 00:04:11,390 --> 00:04:13,450 They don't use nails on airplanes, do they? 62 00:04:16,510 --> 00:04:19,570 How do you think they keep the wings on? 63 00:04:22,590 --> 00:04:26,050 You know, Maude, Murray Aviation has nothing to do with airplanes. 64 00:04:26,520 --> 00:04:28,120 What do you mean? All they make are nails. 65 00:04:28,580 --> 00:04:32,280 Wait a minute, I don't understand. Why do they call it Murray Aviation? Because 66 00:04:32,280 --> 00:04:33,600 that's the name of the guy who owns the place. 67 00:04:34,540 --> 00:04:35,880 Murray Aviation. 68 00:04:38,380 --> 00:04:43,700 I call on hardware stores. This is my sample case, and these are my samples. 69 00:04:44,080 --> 00:04:51,040 I specialize in two -penny nails, six -penny nails, and ten -penny nails. Uh, 70 00:04:51,080 --> 00:04:52,080 is that what they cost? 71 00:04:52,260 --> 00:04:53,260 No, that's the size. 72 00:04:54,240 --> 00:04:56,020 Two -penny nails are three -for -four then? 73 00:04:56,520 --> 00:05:00,200 Six penny nails are seven for eight cents. And ten penny nails are a dime a 74 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 dozen. 75 00:05:03,380 --> 00:05:04,380 That's fascinating. 76 00:05:05,260 --> 00:05:10,400 Oh, Walter. Walter, I am so excited about this. Carol, aren't you excited 77 00:05:10,400 --> 00:05:14,980 this? Yes, I'm very excited about it. You see, Walter, we're as excited about 78 00:05:14,980 --> 00:05:17,460 this as you are. I'm not excited about this. Walter. 79 00:05:18,780 --> 00:05:19,860 Let's face it, Mort. 80 00:05:20,560 --> 00:05:22,020 It's a pretty ordinary job. 81 00:05:22,260 --> 00:05:24,500 Oh, Walter, I think it's a great job. 82 00:05:26,830 --> 00:05:28,150 have two of these nails? Sure. 83 00:05:28,350 --> 00:05:29,350 Why? 84 00:05:29,650 --> 00:05:32,710 Well, Mother didn't like the pin cushion I made for her. 85 00:05:33,190 --> 00:05:36,010 I thought I could bend these into a nice pair of pierced earrings. 86 00:05:38,230 --> 00:05:39,910 Carol, I don't have pierced ears. 87 00:05:40,630 --> 00:05:42,170 You will when you put these on. 88 00:05:44,270 --> 00:05:45,270 Rotten! 89 00:05:46,950 --> 00:05:50,170 You know, Maude, I wish I got this job a couple of weeks ago. I mean, so we 90 00:05:50,170 --> 00:05:52,490 could all afford to buy a decent Christmas present. 91 00:05:53,420 --> 00:05:58,240 Honey, we're all so excited about the homemade gifts. Believe me, darling, 92 00:05:58,380 --> 00:06:02,760 everybody in this house is just filled with the spirit of charity and self 93 00:06:02,760 --> 00:06:06,960 -sacrifice. Isn't that right, Mrs. Nogatuck? When am I getting my flipping 94 00:06:06,960 --> 00:06:08,420 Christmas bonus money? 95 00:06:10,960 --> 00:06:12,840 Mrs. Nogatuck, I thought you understood. 96 00:06:13,280 --> 00:06:17,220 We just don't have enough money to give you a bonus this year. 97 00:06:17,560 --> 00:06:21,200 Oh, very well. Would you like to try one of my Christmas cookies? 98 00:06:21,980 --> 00:06:24,120 That's what I'm giving everyone this year. 99 00:06:24,420 --> 00:06:26,200 I'd love one. 100 00:06:26,460 --> 00:06:30,560 No. None for you, Mr. Findlay. You're an alcoholic. 101 00:06:31,060 --> 00:06:32,720 I put bourbon in these. 102 00:06:34,340 --> 00:06:38,760 Really, Mrs. Naugatuck. Surely you don't think water's going to fall off the 103 00:06:38,760 --> 00:06:43,200 wagon because of a Christmas cookie. Well, you never know. I had an uncle who 104 00:06:43,200 --> 00:06:44,340 didn't touch a drop. 105 00:06:44,540 --> 00:06:47,980 Then one day, he had a piece of rum cake. 106 00:06:48,600 --> 00:06:51,040 He never drew a sober breath again. 107 00:06:52,080 --> 00:06:57,000 All he had to go all over London, pulling him out of bakeries. 108 00:07:00,400 --> 00:07:03,940 He ended up in the gutter with crumbs on his face. 109 00:07:07,000 --> 00:07:10,440 Mrs. Nogatuck, you really don't expect us to believe that, do you? 110 00:07:10,920 --> 00:07:14,640 No. But doesn't it make a nice Christmas story? 111 00:07:19,760 --> 00:07:21,260 A merry Christmas. 112 00:07:25,480 --> 00:07:26,520 Maud, what's that? 113 00:07:26,920 --> 00:07:29,180 It's a lovely homemade bookmark. 114 00:07:30,040 --> 00:07:33,180 Boy, what a lousy Christmas. People are giving each other my sock. 115 00:07:35,680 --> 00:07:39,100 Geronimo, don't talk that way. You should be very happy. 116 00:07:39,420 --> 00:07:41,920 Sweetheart, think of the trouble you've had getting work. 117 00:07:42,300 --> 00:07:45,700 I mean, now you've suddenly found a meaningful career. 118 00:07:46,460 --> 00:07:47,460 Felling nail. 119 00:07:48,520 --> 00:07:50,040 Now, Walter, don't sneer at nails. 120 00:07:50,500 --> 00:07:55,980 Selling nails is a real man's job. I mean, nails are so, so butch. 121 00:07:58,440 --> 00:08:02,280 I'd feel a lot better about selling nails if I didn't know about Ned 122 00:08:02,280 --> 00:08:03,280 appliance store. 123 00:08:03,860 --> 00:08:07,080 What are you talking about? It's just sitting over there on Mohawk Street 124 00:08:07,080 --> 00:08:08,980 waiting for somebody to run it right. 125 00:08:09,600 --> 00:08:13,220 When Ned died last month, I thought his wife might make me an offer. I mean, 126 00:08:13,220 --> 00:08:15,640 what does a 22 -year -old widow know about running a store? 127 00:08:16,220 --> 00:08:19,640 She's queuing the business, Maude. Honey, forget about that. 128 00:08:19,860 --> 00:08:22,160 Be thankful for what we have. Come in. 129 00:08:23,100 --> 00:08:24,500 Marty, Walter, have you got a minute? 130 00:08:25,220 --> 00:08:27,220 I want you to meet Dr. 131 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 Hubie Binder. 132 00:08:28,720 --> 00:08:30,920 How do you do? How do you do, Dr. Ryan? Hello. 133 00:08:31,140 --> 00:08:33,020 Dr. Binder's a colleague of mine down at the hospital. 134 00:08:33,740 --> 00:08:37,580 In fact, I might tell you that he is one of the more prominent specialists on 135 00:08:37,580 --> 00:08:38,219 the staff. 136 00:08:38,220 --> 00:08:39,179 Oh, really? 137 00:08:39,179 --> 00:08:40,919 What do you specialize in, doctor? 138 00:08:41,120 --> 00:08:42,120 Real estate. 139 00:08:44,740 --> 00:08:45,740 Real estate. 140 00:08:45,900 --> 00:08:48,840 Sure, most doctors specialize in the stock market or pork. 141 00:08:50,680 --> 00:08:51,780 Tell me, Dr. 142 00:08:51,980 --> 00:08:54,120 Binder, do you also practice medicine? 143 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 Does he practice medicine? 144 00:08:56,700 --> 00:08:59,560 This is one of the leading foot doctors in Westchester County. 145 00:09:00,960 --> 00:09:04,780 He'd be too modest to tell you, but Hubie here used to do Jacqueline 146 00:09:04,780 --> 00:09:05,780 toes. 147 00:09:06,760 --> 00:09:09,220 Come on, Arthur, that was a long time ago. 148 00:09:12,270 --> 00:09:15,930 Can I get you guys a drink? No, thanks. This is going to be short and sweet. 149 00:09:16,150 --> 00:09:18,090 Oh, boy. Are you in for a surprise? 150 00:09:18,670 --> 00:09:21,870 Walter, you know Ned Hinkley's appliance store. 151 00:09:22,450 --> 00:09:24,970 Well, Hubie and I just bought it from the widow Hinkley. 152 00:09:26,970 --> 00:09:27,949 You're kidding. 153 00:09:27,950 --> 00:09:31,110 No. And we want you to come in with us as a full partner. 154 00:09:32,450 --> 00:09:35,590 We supply the money. You supply your know -how and your name. 155 00:09:36,330 --> 00:09:37,870 Findley's Friendly Appliances. 156 00:09:39,390 --> 00:09:41,430 Walter, Walter, did you hear that? It's fantastic. 157 00:09:42,930 --> 00:09:43,930 That's great. 158 00:09:44,830 --> 00:09:45,830 Well, what do you say? 159 00:09:48,150 --> 00:09:49,470 Actually, I'd like to think it over. 160 00:09:50,370 --> 00:09:51,370 Walter, what do you mean? 161 00:09:51,810 --> 00:09:53,930 Well, Walter, we need you to start right away. 162 00:09:54,250 --> 00:09:57,490 Tomorrow. This is the height of the Christmas season. Arthur, I really 163 00:09:57,490 --> 00:10:01,030 appreciate it, but I'd have to give it a lot of thought. 164 00:10:02,370 --> 00:10:05,850 Walter, honey, could I see you in the kitchen, please? Excuse us. 165 00:10:07,320 --> 00:10:09,360 Just, uh, we'll be back in a jiffy. 166 00:10:10,160 --> 00:10:11,160 You crazy? 167 00:10:14,640 --> 00:10:21,580 What do you mean you have to give 168 00:10:21,580 --> 00:10:23,420 it some thought? This is the chance of a lifetime. 169 00:10:24,020 --> 00:10:26,820 Lord, Arthur is my best friend. 170 00:10:27,680 --> 00:10:29,980 It's a mistake to be in business with friends. 171 00:10:30,490 --> 00:10:33,050 Look, you cannot afford to let this opportunity pass by. 172 00:10:33,250 --> 00:10:35,790 Now, don't think of Arthur as a friend. Stretch your imagination. 173 00:10:35,990 --> 00:10:37,570 Think of him as a doctor. 174 00:10:40,290 --> 00:10:44,210 I'm afraid to risk losing a lifelong friendship with a guy I love. 175 00:10:44,790 --> 00:10:46,590 I think I'm better off selling nails. 176 00:10:46,870 --> 00:10:49,870 Will you? What kind of a job for a man is selling nails? 177 00:10:51,690 --> 00:10:55,000 You just... Look, if you think you're going to have difficulties with Arthur, 178 00:10:55,140 --> 00:10:57,140 why don't you lay down some ground rules? 179 00:10:57,340 --> 00:11:01,700 Why don't you go out there and tell them you have to be in complete control and 180 00:11:01,700 --> 00:11:03,220 they are simply silent partners? 181 00:11:04,380 --> 00:11:06,420 Do you think they'd go for that? Well, of course. 182 00:11:06,960 --> 00:11:09,120 All right, I'll go out there and lay it on the line. 183 00:11:14,620 --> 00:11:15,620 Well? 184 00:11:16,020 --> 00:11:18,740 It's a deal. But only on one condition. 185 00:11:20,020 --> 00:11:21,880 Now, I have to have complete control. 186 00:11:22,640 --> 00:11:24,740 You guys are just my silent partners. 187 00:11:25,660 --> 00:11:27,940 Certainly. Naturally. We wouldn't want it any other way. 188 00:11:28,200 --> 00:11:32,260 After all, you know appliances, and we know medicine. I'd no more try to tell 189 00:11:32,260 --> 00:11:36,520 you how to order washing machines than you'd tell me to prescribe tetracycline 190 00:11:36,520 --> 00:11:37,520 for a strep throat. 191 00:11:38,780 --> 00:11:39,780 Penicillin. 192 00:11:43,080 --> 00:11:45,820 What? It's penicillin for a strep throat. 193 00:11:46,420 --> 00:11:47,420 Whatever. 194 00:11:50,350 --> 00:11:52,530 Arthur, it's a deal. Ah, Walter, old pal. 195 00:11:52,750 --> 00:11:55,410 Can you believe it? We are in business together. 196 00:11:55,710 --> 00:12:00,570 Arthur, you saved my life. My old buddy. Oh, this is wonderful. 197 00:12:01,310 --> 00:12:02,650 My chump. 198 00:12:03,930 --> 00:12:04,930 Maud. 199 00:12:07,290 --> 00:12:08,410 I'm so happy. 200 00:12:40,270 --> 00:12:42,310 Perfect. Just what the tree needed, a little snow. 201 00:12:43,050 --> 00:12:47,870 Mrs. Finlay, I'm going up to have dinner with Bert. You can take the turkey out 202 00:12:47,870 --> 00:12:49,790 in 20 minutes. Oh, thank you, dear. 203 00:12:50,070 --> 00:12:52,930 Oh, doesn't the tree look beautiful? 204 00:12:53,850 --> 00:12:58,430 Thank you. Of course, Bert strung the lights and Carol put up the ornaments 205 00:12:58,430 --> 00:13:01,310 Philip threw the tinsel on before they left for Vermont. 206 00:13:01,650 --> 00:13:03,210 Oh, it's lovely. 207 00:13:04,210 --> 00:13:05,710 I put the snow on. 208 00:13:06,270 --> 00:13:08,810 That's the only thing that doesn't work for me. 209 00:13:16,700 --> 00:13:17,700 It's Christmas. 210 00:13:24,280 --> 00:13:29,180 Has Mr. Findlay come back from the store yet? Oh, please, Mrs. Naugatuck, don't 211 00:13:29,180 --> 00:13:31,100 talk about Mr. Findlay and the store. 212 00:13:31,620 --> 00:13:33,780 Why? What's the matter? I don't know. 213 00:13:34,080 --> 00:13:37,620 He should be the happiest man on earth. I mean, he's running a big appliance 214 00:13:37,620 --> 00:13:40,640 store again, which is exactly what he wanted. He's miserable. 215 00:13:41,180 --> 00:13:42,180 But why? 216 00:13:42,380 --> 00:13:43,299 I don't know. 217 00:13:43,300 --> 00:13:47,730 He's so... Such a typical man. He's so tight -lipped, he'd do anything on Earth 218 00:13:47,730 --> 00:13:49,790 except come right out and say what's on his mind. 219 00:13:50,610 --> 00:13:53,310 I'm gonna kill Arthur Herman! 220 00:13:58,470 --> 00:14:02,090 Pay attention. I think he's starting to drop some clues. 221 00:14:05,730 --> 00:14:09,850 Morty, what is it? Lord, I can't keep it in any longer. Arthur is driving me 222 00:14:09,850 --> 00:14:10,850 crazy! 223 00:14:11,090 --> 00:14:12,450 He's been down at the store every day! 224 00:14:13,740 --> 00:14:15,760 He's offering discounts on what we can't afford. 225 00:14:16,160 --> 00:14:17,860 He's ordering junkie merchandise. 226 00:14:18,100 --> 00:14:21,660 We're losing money because of him. Look, Arthur agreed he would not interfere. 227 00:14:21,960 --> 00:14:24,720 He thinks he's helping, but he's driving everybody crazy. 228 00:14:25,000 --> 00:14:31,580 My repairman, Luis Escobar, is trying to get himself deported as an illegal 229 00:14:31,580 --> 00:14:32,580 alien. 230 00:14:34,600 --> 00:14:36,440 Honey, why didn't you tell me this before? 231 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 What? 232 00:14:38,920 --> 00:14:42,140 You've been so terrific through my bankruptcy that I didn't want to spoil 233 00:14:42,140 --> 00:14:43,740 Christmas after everything you've done. 234 00:14:44,960 --> 00:14:48,420 Oh, look at that tree. It's beautiful. 235 00:14:48,940 --> 00:14:50,180 Oh, thank you. 236 00:14:50,540 --> 00:14:55,180 Actually, Bird and Carol and Philip did most of the work, but I put the snow on. 237 00:14:56,500 --> 00:14:57,800 That's the only thing I don't like. 238 00:15:02,200 --> 00:15:03,660 You may sit down. I want to tell you something. 239 00:15:09,550 --> 00:15:13,350 I'm thinking of calling Dr. Binder Monday and telling him I'm not the right 240 00:15:13,350 --> 00:15:18,310 for the job. Oh, Walter, no. I don't know what else to do. I can't take it 241 00:15:18,310 --> 00:15:19,310 anymore! 242 00:15:24,050 --> 00:15:25,050 Yes? 243 00:15:25,610 --> 00:15:31,470 Ma 'am, would you care to make a contribution to a very worthy cause? 244 00:15:32,310 --> 00:15:34,850 Oh, you're collecting for Campbell's chunky chicken? 245 00:15:37,550 --> 00:15:41,330 Oh, no, ma 'am. I'm collecting for Easterseals. 246 00:15:43,050 --> 00:15:44,550 Easterseals? This is Christmas. 247 00:15:44,790 --> 00:15:46,810 Easter is four months away. 248 00:15:47,970 --> 00:15:48,970 Oh. 249 00:15:49,470 --> 00:15:54,010 Well, no wonder I didn't see any eggs on your lawn. 250 00:15:55,450 --> 00:15:58,210 Oh, wait a minute. I think I can give you something. 251 00:15:58,430 --> 00:16:04,010 Oh, thank you. And may I say, that's a very lovely tree you have there. 252 00:16:04,330 --> 00:16:07,050 Well, thank you very much. I put the snow on. 253 00:16:07,819 --> 00:16:09,380 Well, don't you worry. 254 00:16:10,080 --> 00:16:12,320 That'll be our little secret. 255 00:16:21,140 --> 00:16:26,480 Walter, honey, you can't quit this job. Now, this is everything you wanted. I 256 00:16:26,480 --> 00:16:28,740 mean, you're a partner in your own store again. 257 00:16:29,320 --> 00:16:32,620 Findlay's Friendly Appliances. Look, Arthur and Viv are going to be here in 258 00:16:32,620 --> 00:16:36,180 a few minutes. Why don't you level with them? I can't. Arthur would be crushed. 259 00:16:36,680 --> 00:16:39,980 Remember, he's been like a brother to me for almost 30 years, since we were in 260 00:16:39,980 --> 00:16:43,740 the army together. Yes, and remember, he is also the same Arthur Harmon who shot 261 00:16:43,740 --> 00:16:45,520 you in the foot during basic training. 262 00:16:47,040 --> 00:16:48,600 It was an accident, Mort. 263 00:16:49,900 --> 00:16:54,080 Honey, do me a favor, will you? Please, please, just try to hold on a little 264 00:16:54,080 --> 00:16:57,400 longer. I mean, let's just have a nice, friendly Christmas Eve. 265 00:16:58,940 --> 00:17:00,340 Merry Christmas, Mort! 266 00:17:10,080 --> 00:17:12,480 What a beautiful tree. 267 00:17:13,420 --> 00:17:14,920 Who put the snow on? 268 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 Walter. 269 00:17:19,420 --> 00:17:22,400 Well, the snow makes the whole tree for me. 270 00:17:46,990 --> 00:17:47,990 It's really Arthur. 271 00:17:51,650 --> 00:17:54,430 Marty, Walter, Merry Christmas. 272 00:17:54,830 --> 00:17:58,450 Wait a minute, Arthur. I thought we decided we were not going to exchange 273 00:17:58,450 --> 00:18:00,130 valuable gifts this year. 274 00:18:00,350 --> 00:18:02,650 But this is the Jackson Portable Home Laundry. 275 00:18:03,230 --> 00:18:08,630 It washes, rinses, spins, dries, and fluffs. It does five things, five 276 00:18:08,630 --> 00:18:11,050 things all at the same time. They call it the Jackson Five. 277 00:18:18,219 --> 00:18:20,540 I'm just going to take it out and hook it up in the kitchen. 278 00:18:20,920 --> 00:18:23,140 Arthur wants you to see how it works. 279 00:18:24,640 --> 00:18:27,600 Jingle bells, jingle bells, jingle bells. 280 00:18:31,280 --> 00:18:32,540 Take off your shirt, Walter. 281 00:18:32,880 --> 00:18:34,000 What? What for? 282 00:18:34,560 --> 00:18:35,560 I want to wash it. 283 00:18:36,240 --> 00:18:38,520 Marty, why don't you take off your... My what? 284 00:18:40,180 --> 00:18:41,180 Forget it, Marty. 285 00:18:46,860 --> 00:18:48,480 Come on, Walter, be a good sport. 286 00:18:49,240 --> 00:18:55,080 Come on, Walter, old buddy, it's Christmas. 287 00:18:56,260 --> 00:18:59,640 I mean, how is it going to get that little machine to go through a whole 288 00:18:59,640 --> 00:19:02,800 in five minutes? Oh, for just a single shirt, it takes a lot less time than 289 00:19:02,800 --> 00:19:04,460 that. The machine's all ready. 290 00:19:04,960 --> 00:19:05,479 Oh, good. 291 00:19:05,480 --> 00:19:08,120 Put Walter's shirt through the mini -cycle. 292 00:19:17,230 --> 00:19:18,690 How on earth did you find that machine? 293 00:19:19,090 --> 00:19:21,290 I picked them up at a distress sale down at the freight yard. 294 00:19:21,750 --> 00:19:23,630 They are going to sell like hotcakes. 295 00:19:24,730 --> 00:19:25,730 There she goes. 296 00:19:25,790 --> 00:19:27,610 Wait a minute, Arthur. A distress sale? 297 00:19:28,070 --> 00:19:29,490 How many of them did you buy? 298 00:19:30,270 --> 00:19:32,210 Well, partner, get this. 299 00:19:33,150 --> 00:19:34,670 Normally, they wholesale for $300. 300 00:19:35,050 --> 00:19:36,730 But these were just one and a quarter each. 301 00:19:37,150 --> 00:19:40,310 So, I managed to pick up three dozen of them for the store. 302 00:19:40,590 --> 00:19:41,590 Three dozen? 303 00:19:41,850 --> 00:19:43,650 How about that? Isn't that incredible? 304 00:19:43,910 --> 00:19:45,590 Arthur, that's $4 ,500. 305 00:19:48,490 --> 00:19:51,310 About the Jackson 5? How about that? Your shirt's finished already. 306 00:19:51,790 --> 00:19:53,670 Oh, it's finished, all right. 307 00:19:56,890 --> 00:19:58,750 Oh, hey, your shirt. 308 00:19:59,210 --> 00:20:00,210 Mort, 309 00:20:00,730 --> 00:20:02,550 I can't take it anymore. 310 00:20:04,010 --> 00:20:05,370 I'm going to have one of Mrs. 311 00:20:05,570 --> 00:20:06,750 Naugatuck's Christmas cookies. 312 00:20:07,110 --> 00:20:10,030 No, Walter. Mort, I want one. I need a cookie! 313 00:20:11,730 --> 00:20:15,010 First it's one cookie, then it's two cookies. Next thing you know, it's the 314 00:20:15,010 --> 00:20:16,450 weekend. Give it up! 315 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 You see, Walter? 316 00:20:32,440 --> 00:20:34,080 You see how the cookies crumble? 317 00:20:38,820 --> 00:20:41,940 Arthur, how could you do this? You're dumb. You're stupid. 318 00:20:42,220 --> 00:20:45,220 You're incompetent. Walter, I am shocked. 319 00:20:45,540 --> 00:20:47,720 That is no way to talk to Santa Claus. 320 00:20:49,620 --> 00:20:51,160 That would be some good explanation. 321 00:20:51,660 --> 00:20:55,320 Viv probably just pushed the wrong button. There's only one button, Arthur. 322 00:20:55,580 --> 00:20:57,700 I'm not blaming you, Viv. I know you don't read Korean. 323 00:21:04,379 --> 00:21:09,000 Walter, let me talk to him. I'll reason with him. Ward, you can't reason with 324 00:21:09,000 --> 00:21:12,320 him. Then I'll lie to him, which will be more fun. 325 00:21:14,500 --> 00:21:18,300 Arthur's very upset. He's out there saying Walter doesn't appreciate what 326 00:21:18,300 --> 00:21:19,300 been doing for the store. 327 00:21:20,260 --> 00:21:23,080 Oh, listen, Viv, why don't you open your present? It's right there under the 328 00:21:23,080 --> 00:21:25,580 tree. Which one is it? The one shaped like a smoked salmon. 329 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 Arthur. 330 00:21:31,860 --> 00:21:33,060 Walter's being very unfair. 331 00:21:34,470 --> 00:21:39,430 Arthur, Walter is my husband, and I probably should not be saying this, but 332 00:21:39,430 --> 00:21:43,390 he ever thanked you for all the work you've done down at the store, all the 333 00:21:43,390 --> 00:21:44,930 hours you put in? Want a bite? 334 00:21:45,130 --> 00:21:46,130 No, thanks. 335 00:21:46,350 --> 00:21:48,190 Well, Walter's been awfully busy. 336 00:21:48,570 --> 00:21:51,850 Oh, come on, Arthur. I think Walter's behavior is disgraceful. That's true. 337 00:21:52,050 --> 00:21:53,730 I hate the appliance business. 338 00:21:53,990 --> 00:21:55,590 I don't belong in it. I'm a doctor. 339 00:21:56,050 --> 00:21:57,450 I belong in condominiums. 340 00:22:02,439 --> 00:22:06,960 Arthur, you know what I would do if I were you? I would give Walter exactly 341 00:22:06,960 --> 00:22:11,000 he deserves. I would go out there and tell him that I am selling out. 342 00:22:11,440 --> 00:22:13,600 You are absolutely right, Marty. 343 00:22:15,640 --> 00:22:19,000 But wait, I can't tell him just like that. I would never do anything to hurt 344 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Walter's feelings. 345 00:22:20,140 --> 00:22:23,320 Oh, well, then why don't you tell him you're selling out because you're too 346 00:22:23,320 --> 00:22:26,020 with your medical practice? See, that way he can save face. 347 00:22:26,780 --> 00:22:27,780 That's good. 348 00:22:28,540 --> 00:22:31,660 You know, he may be a hard person to be in business with, but... 349 00:22:32,190 --> 00:22:33,190 Well, it's a good old boy. 350 00:22:34,710 --> 00:22:37,250 Not many guys would be your friend for 30 years. 351 00:22:37,710 --> 00:22:39,750 Especially not after you shot them in the foot. 352 00:22:40,910 --> 00:22:44,330 I haven't thought about that for a long time. 353 00:22:44,670 --> 00:22:46,650 Walter thinks about it every time it rains. 354 00:22:51,010 --> 00:22:54,850 Ma, this is not only shaped like a smoked salmon, it even looks like a 355 00:22:54,850 --> 00:22:56,730 salmon. What is it? A tuna. 356 00:23:02,120 --> 00:23:04,360 I have something to tell you. I hope you'll understand. 357 00:23:06,360 --> 00:23:07,360 Sure, Arthur. 358 00:23:08,480 --> 00:23:09,880 I have to make a choice. 359 00:23:11,300 --> 00:23:15,080 I have to make a choice between the appliance business and saving lives. 360 00:23:16,480 --> 00:23:18,440 It's not an easy decision to make. 361 00:23:20,460 --> 00:23:22,640 But frankly, there's more money in saving lives. 362 00:23:25,880 --> 00:23:29,980 Arthur, what do you mean? I have decided to sell out Walter, and I'm going to 363 00:23:29,980 --> 00:23:31,180 sell my share to you. 364 00:23:31,520 --> 00:23:32,520 Not to Dr. Binder. 365 00:23:32,900 --> 00:23:35,380 I'll go down to the bank with you and help you arrange a loan. Now, how's 366 00:23:35,800 --> 00:23:38,320 Oh, Arthur. My buddy. 367 00:23:38,680 --> 00:23:43,580 Oh, God bless us each and every one. Come on, everybody, sit down at the 368 00:23:43,620 --> 00:23:45,540 We're going to have a delicious Christmas Eve dinner. 369 00:23:49,300 --> 00:23:50,740 Excuse me, ma 'am. 370 00:23:51,120 --> 00:23:53,220 I'm raising money for Halloween. 371 00:23:55,260 --> 00:23:57,660 To buy pumpkins for the needy. 372 00:24:01,199 --> 00:24:03,220 Here. Here's the dollar. 373 00:24:04,240 --> 00:24:05,900 One lousy dollar? 374 00:24:07,260 --> 00:24:13,280 Do you know how much it cost me to come all the way over here in a taxi cab? 375 00:24:14,100 --> 00:24:16,780 Thank you very much, Mrs. 376 00:24:17,140 --> 00:24:18,140 Scrooge. 377 00:24:22,500 --> 00:24:23,680 It's Christmas. 378 00:24:25,280 --> 00:24:27,240 Oh, excuse me, sir. Excuse me. 379 00:24:27,460 --> 00:24:30,240 Yes, ma 'am. Have you had dinner yet? 380 00:24:30,930 --> 00:24:33,450 Why, no, I haven't. Good. 381 00:24:33,650 --> 00:24:35,310 The colonel is running a special. 382 00:24:35,550 --> 00:24:37,690 Corn and cluck for under a buck. 383 00:25:09,800 --> 00:25:10,800 Bye. 31680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.