Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:10,260
Lady Godiva was a freedom rider, she
didn't care if the whole world looked.
2
00:00:10,840 --> 00:00:16,560
Joan of Arc with the Lord to guide her,
she was a sister who really could.
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,040
Isadora was the first proper to, and
you're glad she showed up.
4
00:00:23,260 --> 00:00:24,660
Oh yeah!
5
00:00:24,940 --> 00:00:29,760
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
6
00:00:30,080 --> 00:00:31,600
And the dance floor!
7
00:00:36,880 --> 00:00:37,779
Oh, my God.
8
00:00:37,780 --> 00:00:38,780
Oh, my God.
9
00:00:41,820 --> 00:00:43,200
Did you call me, Walter?
10
00:00:48,560 --> 00:00:49,560
No, Maude.
11
00:00:55,840 --> 00:00:58,900
It's four minutes to five. Honey, what
time do you have to get up for your
12
00:00:58,900 --> 00:00:59,900
fishing trip?
13
00:01:00,040 --> 00:01:01,040
Five o 'clock.
14
00:01:01,100 --> 00:01:02,100
Oh.
15
00:01:03,480 --> 00:01:04,500
It's four minutes.
16
00:01:05,710 --> 00:01:07,330
What can I do in four minutes?
17
00:01:09,050 --> 00:01:11,170
I could go out and break the four
-minute mile.
18
00:01:13,370 --> 00:01:15,670
I could sing the minute waltz four
times.
19
00:01:18,070 --> 00:01:19,410
Or we could...
20
00:01:19,410 --> 00:01:26,310
No, what would I do with the
21
00:01:26,310 --> 00:01:27,310
other two minutes?
22
00:01:32,970 --> 00:01:35,010
I think I'll just go back to sleep.
23
00:01:40,520 --> 00:01:41,520
Hey, something wrong?
24
00:01:41,640 --> 00:01:42,900
Nothing, just a dream.
25
00:01:43,280 --> 00:01:44,280
Oh.
26
00:01:44,500 --> 00:01:48,520
Was it the one where you run out of the
house without your pants and you cry?
27
00:01:49,660 --> 00:01:50,660
No.
28
00:01:51,000 --> 00:01:53,940
Was it the one where you run out of the
house without your pants and everybody
29
00:01:53,940 --> 00:01:54,940
laughs?
30
00:01:56,260 --> 00:01:58,000
No, I don't want to talk about it.
31
00:01:58,680 --> 00:01:59,760
This one is silly.
32
00:02:00,260 --> 00:02:03,780
Oh, and I suppose the pants dream is a
great moment of drama.
33
00:02:05,320 --> 00:02:07,240
What I don't want to tell you, you'll
laugh.
34
00:02:07,560 --> 00:02:08,840
No, I won't.
35
00:02:09,280 --> 00:02:13,360
I know you, Maud. You'll laugh. Walter,
I swear I won't laugh. Now, please,
36
00:02:13,440 --> 00:02:15,100
dear, tell me what your dream was about.
37
00:02:16,040 --> 00:02:18,280
I dreamt I kissed somebody, okay?
38
00:02:19,320 --> 00:02:20,320
Is that all?
39
00:02:20,900 --> 00:02:23,080
You see, I'm not laughing. Okay.
40
00:02:28,960 --> 00:02:30,360
Who'd you kiss? Sophia Loren?
41
00:02:31,820 --> 00:02:33,540
Lee Remick? Anne Margaret?
42
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
Arthur Harmon.
43
00:03:24,650 --> 00:03:26,590
Honey, I'm sorry. I'll stop laughing.
44
00:03:35,730 --> 00:03:36,730
Honey,
45
00:03:44,330 --> 00:03:47,510
just as a matter of interest, where did
you kiss him? On the couch.
46
00:04:00,720 --> 00:04:02,380
years old. I never had a dream like that
before.
47
00:04:04,080 --> 00:04:06,120
Why should I dream that I kissed Arthur?
48
00:04:08,180 --> 00:04:09,340
It's crazy.
49
00:04:10,540 --> 00:04:13,560
Honey, it's so easy to figure out.
50
00:04:14,500 --> 00:04:16,480
Look, Arthur's your best friend.
51
00:04:16,720 --> 00:04:20,560
Today you're going on your annual
fishing trip with him and he's on your
52
00:04:21,060 --> 00:04:23,860
Sweetie, he pulled you through some
rough times this year.
53
00:04:24,080 --> 00:04:27,120
In your dream, you kissed him to show
him your gratitude.
54
00:04:27,860 --> 00:04:29,400
Then why do I feel so silly?
55
00:04:30,500 --> 00:04:35,840
American men are not supposed to openly
express a healthy affection for each
56
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
other.
57
00:04:37,560 --> 00:04:41,240
So it came out in a dream. I mean, it's
as simple as that, honey. You kissed
58
00:04:41,240 --> 00:04:43,740
Arthur because you love Arthur.
59
00:04:45,140 --> 00:04:46,980
I guess you're right. I do love Arthur.
60
00:04:49,100 --> 00:04:51,320
You know how long I know Arthur?
61
00:04:52,380 --> 00:04:53,480
Since 1944.
62
00:04:56,720 --> 00:04:58,000
32 years.
63
00:05:01,160 --> 00:05:02,480
But at the third of the century.
64
00:05:05,680 --> 00:05:08,740
And all that time, I'd never let him
know how important he is to me.
65
00:05:09,660 --> 00:05:11,160
Oh, Walter, that's sad.
66
00:05:11,720 --> 00:05:12,720
It is.
67
00:05:12,960 --> 00:05:15,340
But from now on, I'm going to show him.
I'm going to make a point of it.
68
00:05:17,540 --> 00:05:19,780
I mean, listen, who knows how much time
we have left in life.
69
00:05:20,520 --> 00:05:21,880
Walter, that would be wonderful.
70
00:05:23,000 --> 00:05:24,020
You know how I met Arthur?
71
00:05:25,060 --> 00:05:27,740
It was in a serviceman's bar when we
were both in the army.
72
00:05:28,640 --> 00:05:30,880
All the sailors started fighting all the
soldiers.
73
00:05:32,300 --> 00:05:37,120
Bloody noses, black eyes, a couple of
broken arms.
74
00:05:37,940 --> 00:05:39,980
Oh, boy, was that fun.
75
00:05:42,560 --> 00:05:46,200
You two were right there in the thick of
it. No, we were both hiding in the same
76
00:05:46,200 --> 00:05:47,200
stall in the men's room.
77
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
Funny, isn't it?
78
00:05:50,860 --> 00:05:53,440
Oh, no, honey, I wasn't laughing at
that.
79
00:05:54,240 --> 00:05:59,040
I was just thinking what a waste to
dream you're kissing Arthur Harmon when
80
00:05:59,040 --> 00:06:00,400
could have been kissing Paul Newman.
81
00:06:03,840 --> 00:06:06,400
But more, I kissed Arthur out of
gratitude.
82
00:06:06,840 --> 00:06:10,620
Why should I kiss Paul Newman? He's
never done anything for me. It's too
83
00:06:11,820 --> 00:06:13,240
He's done a lot for me.
84
00:06:16,320 --> 00:06:18,200
Walter dreamed he kissed Arthur?
85
00:06:19,080 --> 00:06:22,400
Yes. And you know he was embarrassed
about it at first.
86
00:06:23,160 --> 00:06:24,400
Oh, I... I think it's sweet.
87
00:06:24,920 --> 00:06:26,520
I've never dreamed I kissed Arthur.
88
00:06:28,920 --> 00:06:32,040
Why would he be embarrassed? They've
been best friends all these years.
89
00:06:32,280 --> 00:06:34,160
Oh, Vivian, you know men.
90
00:06:34,440 --> 00:06:38,100
They're so inhibited about this kind of
thing. I mean, they feel they have to be
91
00:06:38,100 --> 00:06:41,580
big, strong, macho types or else there's
something wrong with them.
92
00:06:41,900 --> 00:06:44,080
Thank God we women are raised
differently.
93
00:06:44,420 --> 00:06:48,360
That's right. Remember our school
dances? Girls dance with girls and
94
00:06:48,360 --> 00:06:49,520
thought a thing about it.
95
00:06:49,800 --> 00:06:53,500
That's right. Do you know that I was 15
years old before I danced with a partner
96
00:06:53,500 --> 00:06:54,500
who shaved?
97
00:06:56,020 --> 00:06:57,020
Edith Shimley.
98
00:07:02,680 --> 00:07:04,380
Edith Shimley. How did you know?
99
00:07:04,980 --> 00:07:05,980
I cut in.
100
00:07:08,720 --> 00:07:09,720
Good morning, Marty.
101
00:07:09,880 --> 00:07:12,360
Oh, hi. Is water ready? It'll be down in
a minute.
102
00:07:13,040 --> 00:07:17,500
Well, I got my new CB radio installed in
the wagon, and I'm ready to go.
103
00:07:17,880 --> 00:07:19,620
You have a CB radio?
104
00:07:19,840 --> 00:07:23,340
Oh, yes. And his code name is Silver
Scalpel.
105
00:07:23,720 --> 00:07:24,720
Isn't that cute?
106
00:07:25,540 --> 00:07:26,720
I'd have preferred Dr.
107
00:07:26,940 --> 00:07:27,940
Jekyll.
108
00:07:28,860 --> 00:07:31,440
Now, I think CB radios are silly.
109
00:07:31,720 --> 00:07:32,740
Ah, that's because you're a woman.
110
00:07:33,060 --> 00:07:36,900
And you don't understand the thrill of
trucking down the old super slab on your
111
00:07:36,900 --> 00:07:38,280
four -wheeler with your hammer down.
112
00:07:39,700 --> 00:07:43,200
You got your ears on and you're riding
the rocking chair so your good buddies
113
00:07:43,200 --> 00:07:45,360
can tell you when Smokey makes a flip
-flop.
114
00:07:46,650 --> 00:07:47,930
That's a big 10 -4, Marty.
115
00:07:49,290 --> 00:07:50,930
10 -4, rusty scalpel.
116
00:07:52,250 --> 00:07:53,250
Silver scalpel.
117
00:07:53,910 --> 00:07:56,770
I was just kidding. Arthur, would you
like a cup of coffee? Yeah, thanks.
118
00:07:57,110 --> 00:08:00,050
Hey, Vivian, while I'm having coffee,
would you load that into the wagon?
119
00:08:00,270 --> 00:08:02,390
Oh, 10 -4, silver scalpel.
120
00:08:04,830 --> 00:08:05,910
That stuff goes, too.
121
00:08:06,470 --> 00:08:07,810
Oh, yeah, right. I got it.
122
00:08:08,330 --> 00:08:11,190
I got it. Hey, hey, don't break. No, I'm
careful.
123
00:08:11,570 --> 00:08:12,570
Easy. Okay.
124
00:08:12,650 --> 00:08:13,650
Oh, and take the hat.
125
00:08:13,970 --> 00:08:16,790
Watch the hook. Yeah. Got it. Atta girl.
126
00:08:19,110 --> 00:08:22,490
Arthur, I don't want you to worry about
Viv while you're gone. She's going to
127
00:08:22,490 --> 00:08:23,710
have a wonderful time.
128
00:08:23,970 --> 00:08:29,210
She'll be able to relax, watch a little
TV, take the bindings off her feet.
129
00:08:32,210 --> 00:08:34,490
Marty, it's too early in the morning for
that woman's right junk.
130
00:08:35,630 --> 00:08:37,289
All I want to think about is fish.
131
00:08:38,230 --> 00:08:40,429
Arthur, what is it you love so much
about fishing?
132
00:08:41,110 --> 00:08:42,110
Cooking.
133
00:08:42,730 --> 00:08:43,950
What? Yeah.
134
00:08:44,720 --> 00:08:46,920
I look forward to getting up to the lake
and cooking the catch.
135
00:08:47,520 --> 00:08:48,520
I just love it.
136
00:08:48,960 --> 00:08:50,500
I have my own special recipe.
137
00:08:51,460 --> 00:08:52,480
Trout Arturo.
138
00:08:53,140 --> 00:08:54,140
Sounds good.
139
00:08:54,180 --> 00:08:55,260
You'd be interested in this, Monty.
140
00:08:55,460 --> 00:08:59,020
You see, you dip the fish briefly in
some water with pickling spices.
141
00:08:59,460 --> 00:09:02,780
Then you slice it lengthways, put in a
few sprigs of tarragon, three or four,
142
00:09:02,820 --> 00:09:06,000
depending on the size of the fish. You
preheat your frying pan and put in your
143
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
butter.
144
00:09:07,280 --> 00:09:11,140
This is critical. Just when that butter
starts to bubble, but before it turns
145
00:09:11,140 --> 00:09:12,400
brown. Who cares, Arthur?
146
00:09:16,100 --> 00:09:17,320
Marty, I'm surprised at you.
147
00:09:17,620 --> 00:09:21,420
Down at the hospital, the doctors and
the nurses are fighting for my recipes.
148
00:09:21,600 --> 00:09:23,680
Well, the patients are fighting for
their lives.
149
00:09:26,340 --> 00:09:27,340
I'll go get Walter.
150
00:09:29,840 --> 00:09:33,140
Well, Arthur, I think I've loaded
everything you're going to need. Did you
151
00:09:33,140 --> 00:09:34,140
in my pickling spices?
152
00:09:34,340 --> 00:09:37,220
Yes, I put them right next to your
galloping gourmet barbecue shoes.
153
00:09:38,580 --> 00:09:39,580
Oh, good.
154
00:09:39,840 --> 00:09:42,180
Arthur, it's the sweetest thing.
155
00:09:42,840 --> 00:09:48,260
Last night, Walter dreamed that... Oh,
maybe I better not tell you.
156
00:09:48,860 --> 00:09:49,860
Why not?
157
00:09:50,260 --> 00:09:52,780
Well, you might not take it in the right
way.
158
00:09:53,380 --> 00:09:55,260
Why wouldn't I take it in the right way?
159
00:09:56,100 --> 00:09:59,800
Because you're a man and you never had
to dance with Edith Shemley.
160
00:10:04,640 --> 00:10:06,320
Vivian, what are you talking about?
161
00:10:06,820 --> 00:10:07,820
Oh, all right.
162
00:10:07,980 --> 00:10:09,980
Well, Walter dreamed that...
163
00:10:10,400 --> 00:10:14,060
He was sitting with you on a couch and
he kissed you.
164
00:10:19,660 --> 00:10:20,660
Is that all?
165
00:10:21,720 --> 00:10:24,460
I think that's all. Maude didn't mention
anything else.
166
00:10:27,440 --> 00:10:29,280
Vivian, what made you think that might
bother me?
167
00:10:30,360 --> 00:10:34,920
Because Maude was talking about the need
to be big and strong and macho.
168
00:10:35,520 --> 00:10:38,120
Why does Maude feel she has to be big
and strong and macho?
169
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
Not Maude.
170
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
You men.
171
00:10:46,780 --> 00:10:50,000
Oh, some men, Vivian. But not me.
172
00:10:50,960 --> 00:10:53,820
Fortunately, I studied enough psychology
to understand these things.
173
00:10:54,040 --> 00:10:57,500
You see, a lot of guys would get very
disturbed if another man had a dream
174
00:10:57,500 --> 00:10:58,439
that about them.
175
00:10:58,440 --> 00:11:00,840
They would start to doubt their own
masculinity.
176
00:11:01,380 --> 00:11:02,239
Oh, really?
177
00:11:02,240 --> 00:11:03,240
Oh, sure.
178
00:11:03,340 --> 00:11:04,700
They get very nervous.
179
00:11:05,040 --> 00:11:08,400
I mean, even if a guy just brushed up
against them, they'd get uptight.
180
00:11:09,460 --> 00:11:12,440
Psychiatrists call that masculinity
panic.
181
00:11:13,930 --> 00:11:15,370
Fortunately, I've never had the problem.
182
00:11:16,470 --> 00:11:17,470
And I never will.
183
00:11:20,050 --> 00:11:23,430
Listen, while you're up there fishing...
Oh, fishing is a very good example,
184
00:11:23,510 --> 00:11:25,990
Vivian. You see, supposing one of these
guys goes fishing.
185
00:11:26,270 --> 00:11:29,490
He would think he had to catch the
biggest fish to prove his manhood.
186
00:11:29,970 --> 00:11:31,210
He'd think that was important.
187
00:11:31,810 --> 00:11:32,689
That's silly.
188
00:11:32,690 --> 00:11:33,489
Of course.
189
00:11:33,490 --> 00:11:34,890
The size of the fish doesn't matter.
190
00:11:35,270 --> 00:11:36,270
It's how you cook it.
191
00:11:39,030 --> 00:11:42,650
Well, we know you don't have to worry
about your manhood.
192
00:11:43,520 --> 00:11:44,700
You proved that last night.
193
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
I sure did.
194
00:11:48,900 --> 00:11:51,340
I got those presto logs started with one
match, didn't I?
195
00:11:56,780 --> 00:11:58,540
Arthur! Annie, good morning, Walter.
196
00:11:58,880 --> 00:12:02,040
Arthur, old buddy, here we go again on
another great fishing trip.
197
00:12:02,380 --> 00:12:05,080
Boy, are we going to have fun, or are we
going to have fun, huh?
198
00:12:09,300 --> 00:12:11,820
We always have fun when we go fishing,
Walter.
199
00:12:16,170 --> 00:12:17,310
Have a wonderful time.
200
00:12:18,190 --> 00:12:20,110
Come on, silver scalpel, let's move.
201
00:12:59,880 --> 00:13:03,280
Because you leave the cavern just as
neat as a pin.
202
00:13:03,500 --> 00:13:05,040
Well, we like to help out. What do you
mean, we?
203
00:13:05,660 --> 00:13:08,460
You're a slob, Walter. I'm the guy that
keeps things tidy.
204
00:13:08,740 --> 00:13:10,280
Good for you, Dr.
205
00:13:10,540 --> 00:13:12,120
Harmon. You're not like other men.
206
00:13:12,400 --> 00:13:15,000
You're a good housekeeper. Thank you.
207
00:13:15,600 --> 00:13:22,500
That guy at the bait shack
208
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
was right.
209
00:13:23,920 --> 00:13:26,280
Boy, those night crawlers are really
something.
210
00:13:26,940 --> 00:13:29,480
Those fish couldn't wait to get on our
hook.
211
00:13:30,040 --> 00:13:31,400
Actually, I'm not a housekeeper.
212
00:13:32,320 --> 00:13:35,000
In the army, we called it policing the
area.
213
00:13:35,440 --> 00:13:36,660
I was in the army, Walter.
214
00:13:38,320 --> 00:13:39,320
I was with you.
215
00:13:40,060 --> 00:13:41,320
Oh, right.
216
00:13:42,700 --> 00:13:48,280
Will you look at those guys? We got
ourselves a couple of beauties, buddy
217
00:13:48,440 --> 00:13:49,440
I'll take.
218
00:13:50,280 --> 00:13:51,920
Why don't we have mine for lunch?
219
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Just a second, Walter.
220
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
That one's not yours.
221
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
That's mine.
222
00:13:58,989 --> 00:14:02,370
Oh, gee, I'm pretty sure it's mine,
Arthur. I put it on the left side of the
223
00:14:02,370 --> 00:14:04,370
creel. Well, you must have turned the
creel around.
224
00:14:04,930 --> 00:14:05,990
That's mine.
225
00:14:06,910 --> 00:14:07,910
How can you tell?
226
00:14:08,270 --> 00:14:12,310
Well, not that it makes any difference,
Walter, but I just happened to notice
227
00:14:12,310 --> 00:14:14,330
that the fish I caught was bigger than
the fish you caught.
228
00:14:18,810 --> 00:14:21,410
Okay, what difference does it make?
Here, you take the bigger fish if it's
229
00:14:21,410 --> 00:14:22,349
important to you.
230
00:14:22,350 --> 00:14:24,270
Important? No, it's not important,
Walter.
231
00:14:24,910 --> 00:14:27,130
I'm the last guy in the world who has to
catch the biggest fish.
232
00:14:27,390 --> 00:14:29,360
Good. Here, you take this fish. Thanks.
233
00:14:29,820 --> 00:14:31,120
And I'll cook the little one that you
caught.
234
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
Fine.
235
00:14:38,340 --> 00:14:39,340
Arthur. Hmm?
236
00:14:39,960 --> 00:14:44,040
You know, this is our 19th year in a row
at the lake, and we always have a great
237
00:14:44,040 --> 00:14:45,040
time.
238
00:14:45,620 --> 00:14:49,180
You're one of the best buddies a guy
could have. I just want you to know
239
00:14:49,820 --> 00:14:51,000
Why? Thank you, Walter.
240
00:14:52,420 --> 00:14:54,460
I'm going to turn on the radio and see
if I can get the weather for tomorrow.
241
00:14:58,110 --> 00:14:59,610
You know, Walter, I'm glad you feel that
way.
242
00:15:01,130 --> 00:15:06,210
Because, well, I never told you this
before, but you're the best friend I
243
00:15:06,210 --> 00:15:08,690
had. In a lot of ways, I'm closer to you
than I am to Vivian.
244
00:15:38,700 --> 00:15:39,740
where I wanted to hear the weather.
245
00:15:40,560 --> 00:15:42,140
What if it's going to rain this
afternoon?
246
00:15:42,540 --> 00:15:43,539
Who cares?
247
00:15:43,540 --> 00:15:46,180
I came up here to fish. I'm going to be
out there come rain or shine, catching
248
00:15:46,180 --> 00:15:47,180
the big ones.
249
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
Okay, fine.
250
00:15:50,280 --> 00:15:54,260
Hey, Arthur, why don't you make trout
arturo? I love that.
251
00:15:55,040 --> 00:15:56,340
Just what I had in mind.
252
00:15:56,980 --> 00:15:57,980
Great.
253
00:15:59,660 --> 00:16:03,220
Arthur, you know, you are one terrific
cook.
254
00:16:03,700 --> 00:16:06,020
Yeah. I mean, most guys won't go near a
kitchen.
255
00:16:06,360 --> 00:16:09,600
I tell people when I go up to the lake
with Arthur, it's like spending a
256
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
with Julia Child.
257
00:16:13,640 --> 00:16:15,340
Wait a minute. Wait a minute.
258
00:16:17,120 --> 00:16:19,520
Why should I do all the cooking?
259
00:16:21,520 --> 00:16:24,480
Arthur, you love to cook. You even told
me you used to help your mother bake
260
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
cookies.
261
00:16:25,840 --> 00:16:28,000
That was after I came in from playing
football.
262
00:16:29,400 --> 00:16:31,040
Tackle on a cement driveway.
263
00:16:34,020 --> 00:16:35,340
Now, hold it, Arthur.
264
00:16:36,180 --> 00:16:37,740
Something's bothering you. What is it?
265
00:16:38,420 --> 00:16:39,179
It's nothing.
266
00:16:39,180 --> 00:16:40,740
I'm just a little overtired. Huh?
267
00:16:41,240 --> 00:16:43,340
I got up very early. I did all the
driving.
268
00:16:44,520 --> 00:16:46,800
It was very hard landing that big fish
that I caught.
269
00:16:48,080 --> 00:16:49,140
Maybe I'll just have a nap.
270
00:16:49,640 --> 00:16:51,020
That's a good idea. We can eat later.
271
00:16:51,840 --> 00:16:54,380
I think I'll move that bunk bed closer
to the window so I can get some fresh
272
00:16:54,380 --> 00:16:57,360
air. I'll give you a hand. Uh, no, never
mind.
273
00:16:58,400 --> 00:16:59,780
I can do it alone. Are you sure?
274
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
It's pretty heavy.
275
00:17:02,540 --> 00:17:03,540
Walter.
276
00:17:04,290 --> 00:17:05,569
I can move a bunk bed.
277
00:17:19,369 --> 00:17:21,609
Arthur, you can't move that bed. Yes, I
can.
278
00:17:23,630 --> 00:17:25,849
Arthur, believe me, you're never going
to move that bed.
279
00:17:26,530 --> 00:17:28,310
All right, Walter, let's get this thing
out in the open.
280
00:17:30,110 --> 00:17:31,610
Why don't you think I can move that bed?
281
00:17:31,970 --> 00:17:33,030
What's the reason? Why?
282
00:17:33,420 --> 00:17:34,420
Why?
283
00:17:34,640 --> 00:17:35,840
It's bolted to the floor.
284
00:17:43,180 --> 00:17:44,620
You do that all the time.
285
00:17:45,000 --> 00:17:46,100
Why didn't you tell me?
286
00:17:46,660 --> 00:17:48,420
You let me make a damn fool of myself.
287
00:17:49,320 --> 00:17:52,400
Come on now, what's wrong with you?
You're acting like an hysterical woman.
288
00:17:52,400 --> 00:17:55,400
suppose you think it's funny to break
your back. A hysterical woman?
289
00:17:57,620 --> 00:17:59,220
A hysterical woman?
290
00:18:00,720 --> 00:18:02,260
I can jog three miles.
291
00:18:02,920 --> 00:18:04,400
I can do 52 push -ups.
292
00:18:04,740 --> 00:18:07,700
I can touch my toes without bending my
knees. You call that a woman?
293
00:18:08,060 --> 00:18:11,420
Arthur. I can... I can... Here.
294
00:18:13,260 --> 00:18:14,260
Yeah.
295
00:18:14,700 --> 00:18:15,920
Does that look like a woman?
296
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Yeah.
297
00:18:22,040 --> 00:18:23,100
Can't look at that, boy.
298
00:18:24,060 --> 00:18:25,100
Here, write that off.
299
00:18:25,420 --> 00:18:28,160
Oh, wait a second.
300
00:18:28,560 --> 00:18:29,820
Oh, Arthur, listen.
301
00:18:30,380 --> 00:18:33,740
By any chance, did some... Did someone
tell you about my dream?
302
00:18:34,360 --> 00:18:36,780
What dream? The one where you run out of
the house without your pants?
303
00:18:38,200 --> 00:18:41,500
Come on, let's talk about this, Arthur.
Stand on your feet. Why don't you stand
304
00:18:41,500 --> 00:18:42,800
on your head, Dizzy?
305
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
Come on, Arthur!
306
00:18:47,180 --> 00:18:49,040
Now, who told you about the dream? Was
it Mort?
307
00:18:49,260 --> 00:18:50,239
No.
308
00:18:50,240 --> 00:18:53,060
Vivian told me because she's my wife and
she loves me and I love her because
309
00:18:53,060 --> 00:18:54,060
she's a woman.
310
00:18:56,080 --> 00:18:58,060
I love my first wife and she's a woman,
too.
311
00:19:08,780 --> 00:19:11,240
Well, then you better stop having those
kinky dreams and straighten out.
312
00:19:16,000 --> 00:19:22,740
Wait a minute. Arthur, do you think... I
mean, because of my dream, you have to
313
00:19:22,740 --> 00:19:24,360
worry about me? Is that what you think?
314
00:19:25,280 --> 00:19:28,500
No. I'm not worried about you. What the
hell? You caught the biggest fish.
315
00:19:30,540 --> 00:19:31,820
And why are you so upset?
316
00:19:32,020 --> 00:19:33,640
It's just a dumb dream.
317
00:19:34,060 --> 00:19:36,880
Yeah, but why do you have to have your
dumb dreams about me? You know plenty of
318
00:19:36,880 --> 00:19:37,880
other men.
319
00:19:39,340 --> 00:19:40,340
What is it about me?
320
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
Arthur.
321
00:19:42,580 --> 00:19:43,640
I'll tell you what it is.
322
00:19:44,580 --> 00:19:45,580
My long eyelashes?
323
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Or my face?
324
00:19:49,580 --> 00:19:51,340
I know, my face is too sensitive.
325
00:19:51,600 --> 00:19:53,260
No, Arthur, it's... Is it?
326
00:19:53,840 --> 00:19:54,840
I know.
327
00:19:55,400 --> 00:19:56,760
The little dimple in my chin.
328
00:19:58,160 --> 00:20:02,580
No, it's not the dimple in your chin,
and it's not your sensitive face, and
329
00:20:02,580 --> 00:20:03,940
not your long eyelashes.
330
00:20:04,820 --> 00:20:06,380
But those are my best features.
331
00:20:08,080 --> 00:20:09,400
Arthur, will you let me explain?
332
00:20:11,500 --> 00:20:15,340
Look, this has been a tough year for me,
and I've had one crisis after another.
333
00:20:15,620 --> 00:20:18,820
And whenever I was down and really in
trouble... My legs?
334
00:20:21,020 --> 00:20:22,020
No!
335
00:20:23,120 --> 00:20:28,640
Arthur, when I was in trouble, you
pulled me through all those bad times.
336
00:20:29,280 --> 00:20:32,320
I mean, you were a real friend, not just
my doctor.
337
00:20:33,060 --> 00:20:36,220
And in my dream, I kissed you to show my
gratitude.
338
00:20:42,190 --> 00:20:43,190
That was all.
339
00:20:44,550 --> 00:20:45,550
That's all?
340
00:20:50,230 --> 00:20:56,850
Of course, that's all.
341
00:20:57,670 --> 00:20:58,670
What a fool.
342
00:21:00,390 --> 00:21:01,390
Oh.
343
00:21:01,650 --> 00:21:07,570
You know, Arthur, there's not a man in
America who hasn't had doubts about his
344
00:21:07,570 --> 00:21:08,890
manhood at one time or another.
345
00:21:09,910 --> 00:21:10,910
It's no big deal.
346
00:21:11,920 --> 00:21:13,080
But we don't have to worry.
347
00:21:13,380 --> 00:21:17,220
I mean, believe me, we're the same two
guys who met 32 years ago in the same
348
00:21:17,220 --> 00:21:18,220
stall in a men's room.
349
00:21:24,340 --> 00:21:27,020
Could you put that another way?
350
00:21:31,760 --> 00:21:34,860
Look, Arthur, Mort said something this
morning that really makes sense.
351
00:21:36,380 --> 00:21:39,180
Men think it's unmanly to show affection
to each other.
352
00:21:39,520 --> 00:21:40,520
I mean, you see it everywhere.
353
00:21:40,880 --> 00:21:43,360
Even some fathers are embarrassed to
kiss their sons.
354
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
That's true.
355
00:21:45,920 --> 00:21:47,280
My father never did kiss me.
356
00:21:48,700 --> 00:21:51,800
Come to think of it, I don't even
remember him kissing my mother.
357
00:21:54,240 --> 00:21:57,480
Men should be able to show how they feel
about each other. Oh, I couldn't agree
358
00:21:57,480 --> 00:21:59,300
with you more. As long as it doesn't get
too mushy.
359
00:22:00,740 --> 00:22:03,760
I don't think it's too mushy to tell
someone you love them. No, no, no,
360
00:22:03,760 --> 00:22:04,760
not mushy.
361
00:22:05,080 --> 00:22:06,600
Good, because there's something I want
to tell you.
362
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
What's that?
363
00:22:09,520 --> 00:22:10,540
I love you, Arthur.
364
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
I beg your pardon?
365
00:22:22,060 --> 00:22:25,980
I don't mean the same way I love Mort. I
love you as a friend.
366
00:22:26,220 --> 00:22:28,580
Oh. And that's no reason for me to be
ashamed.
367
00:22:29,340 --> 00:22:32,180
If I want to say I love you, Arthur, I
can say it.
368
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
Good for you, Walter.
369
00:22:35,520 --> 00:22:37,540
And you can say it, Arthur.
370
00:22:37,920 --> 00:22:38,920
Say what?
371
00:22:40,810 --> 00:22:41,810
you, Walter?
372
00:22:43,350 --> 00:22:44,350
Say it, Arthur.
373
00:22:48,450 --> 00:22:49,490
Come on, say it.
374
00:22:55,310 --> 00:22:56,530
I like you a lot.
375
00:23:01,850 --> 00:23:04,110
There's nothing wrong with your saying
you love me.
376
00:23:04,330 --> 00:23:05,830
Well, I'm not sure I like you that much.
377
00:23:08,910 --> 00:23:10,730
Don't be afraid to say what you feel.
378
00:23:11,350 --> 00:23:14,790
It's me, Walter. I mean, we've been like
brothers for 30 years.
379
00:23:51,580 --> 00:23:52,580
That's nice, Arthur.
380
00:23:56,460 --> 00:23:59,100
We don't have to have any hang -ups
about saying that anymore.
381
00:23:59,380 --> 00:24:00,380
Right.
382
00:24:01,400 --> 00:24:04,220
And we shouldn't have any hang -ups
about showing each other affection.
383
00:24:04,500 --> 00:24:07,460
Right. We want a hug. We should hug.
Right. Let's shake on it.
384
00:24:09,500 --> 00:24:10,620
Come on, Arthur.
385
00:24:11,980 --> 00:24:12,980
Walter.
386
00:24:13,860 --> 00:24:15,180
Listen, old buddy, I want to tell you
something.
387
00:24:17,340 --> 00:24:18,340
You're right.
388
00:24:33,320 --> 00:24:36,020
Oh, I'm sorry.
389
00:24:36,460 --> 00:24:38,760
I should have knocked.
30141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.