All language subtitles for maude_s05e06_walter_s_crisis_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:03,900 Last week on Maud. What about the job? 2 00:00:05,360 --> 00:00:09,080 Walter, I'm sorry. I thought you knew. I don't have any jobs open at my place. 3 00:00:09,280 --> 00:00:14,740 What are you talking about? Well, frankly, I was looking for a much 4 00:00:16,079 --> 00:00:16,878 Younger man? 5 00:00:16,880 --> 00:00:18,380 Oh, the poor guy. 6 00:00:18,800 --> 00:00:21,180 Now, look, don't you say that in front of Walter. If there's one thing he 7 00:00:21,180 --> 00:00:22,240 doesn't want, it's sympathy. 8 00:00:22,820 --> 00:00:26,460 Now, he's home, and he's happy, and let's just let him sleep it off. 9 00:00:26,840 --> 00:00:30,720 Marty, I'm not sure that he's drunk. Oh, come on. I didn't smell any liquor on 10 00:00:30,720 --> 00:00:32,280 his breath, and I didn't like the way his eyes looked. 11 00:00:32,680 --> 00:00:34,480 Carol, tell Vivian to hurry upstairs for that coffee. 12 00:00:35,620 --> 00:00:36,620 Walter, 13 00:00:37,180 --> 00:00:39,100 how could you do this to me? Come on, boy. 14 00:00:39,400 --> 00:00:42,940 Come on, we're going to wake him. Oh, Walter, please don't wake me. Come on. 15 00:00:42,940 --> 00:00:43,779 going to wake him. 16 00:00:43,780 --> 00:00:44,780 Come on, Walter. 17 00:00:48,140 --> 00:00:50,880 Lady Godiva was a freedom rider. 18 00:00:51,540 --> 00:00:54,140 She didn't care if the whole world... 19 00:00:54,920 --> 00:01:00,420 Jonah barked with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 20 00:01:01,820 --> 00:01:08,480 Isadora was the first proper to angel that she showed up. Oh, yeah. 21 00:01:08,700 --> 00:01:10,880 The country was falling apart. 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,620 Betsy Ross got it all sewed up. 23 00:01:13,920 --> 00:01:15,440 And then there's more. 24 00:01:25,540 --> 00:01:27,920 All right, I'll hold, but please hurry. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,580 Excuse me, I'm Mrs. Walter Findley. 26 00:01:34,340 --> 00:01:37,640 My husband came here last night. He's a patient of Dr. Harmon's. 27 00:01:39,660 --> 00:01:44,620 I was told if I came back this morning at 8 o 'clock, I could see him. It's 8 o 28 00:01:44,620 --> 00:01:45,620 'clock right now. 29 00:01:46,760 --> 00:01:47,780 Nurse, this is important. 30 00:01:48,840 --> 00:01:49,840 So is this. 31 00:01:52,160 --> 00:01:53,720 Nurse, you don't understand. 32 00:01:56,460 --> 00:02:00,520 My husband took an overdose of sleeping pills. He almost died. I haven't even 33 00:02:00,520 --> 00:02:02,120 seen him yet. I'm terribly worried. 34 00:02:02,380 --> 00:02:05,640 I'm very worried about my husband, too. He's terribly sick. 35 00:02:05,860 --> 00:02:07,860 I'm trying to get him some decent care. 36 00:02:08,660 --> 00:02:10,160 Well, can't you get him in here? 37 00:02:10,780 --> 00:02:12,100 He is in here. 38 00:02:19,480 --> 00:02:21,480 I'm trying to get him a private room. 39 00:02:22,700 --> 00:02:23,700 Yes? 40 00:02:25,020 --> 00:02:26,760 Well, let me know as soon as you can, huh? 41 00:02:28,280 --> 00:02:30,460 Now, what's the name? Walter Findlay. 42 00:02:32,000 --> 00:02:33,820 29A. He's conscious now. 43 00:02:34,080 --> 00:02:37,100 Thank you. Oh, tell me, what's wrong with your husband? 44 00:02:37,400 --> 00:02:39,600 He checked in yesterday with a case of the shingles. 45 00:02:39,940 --> 00:02:41,380 Now he's in intensive care. 46 00:02:42,680 --> 00:02:46,040 Intensive? I had no idea shingles could be that serious. 47 00:02:46,600 --> 00:02:47,579 They're not. 48 00:02:47,580 --> 00:02:49,400 A nurse gave him the wrong medication. 49 00:02:51,560 --> 00:02:52,960 That is terrible. 50 00:02:54,320 --> 00:02:55,900 I know, but I can't blame her. 51 00:02:56,460 --> 00:02:58,060 I've made the same mistake myself. 52 00:03:13,540 --> 00:03:14,540 Walter? 53 00:03:18,900 --> 00:03:19,900 Walter, darling. 54 00:03:23,020 --> 00:03:24,020 Are you feeling better? 55 00:03:27,480 --> 00:03:29,120 Arthur should be here any minute. 56 00:03:29,640 --> 00:03:31,280 He says you're fine. 57 00:03:32,100 --> 00:03:33,500 And you look fine. 58 00:03:33,740 --> 00:03:35,560 Now, there's nothing like a good night's sleep. 59 00:03:36,360 --> 00:03:42,620 I mean... I mean, you needed the rest. 60 00:03:44,860 --> 00:03:46,540 Arthur says you're fine. 61 00:03:46,860 --> 00:03:48,140 Oh, I said that, didn't I? 62 00:03:48,540 --> 00:03:51,380 Well, anyway, darling, it's certainly... 63 00:03:51,760 --> 00:03:53,360 Good news for all of us. 64 00:03:53,980 --> 00:03:55,420 They think I'm crazy here. 65 00:03:56,440 --> 00:03:59,000 Walter, nobody thinks any such thing. 66 00:03:59,300 --> 00:04:01,040 Yes, they do. They think I'm crazy. Walter. 67 00:04:03,300 --> 00:04:07,260 Yesterday I said to myself, here I am worrying about being bankrupt. 68 00:04:08,780 --> 00:04:10,460 Worrying because I can't find a job. 69 00:04:11,500 --> 00:04:13,200 Worrying because there's no hope for the future. 70 00:04:13,620 --> 00:04:15,080 Why the hell am I killing myself? 71 00:04:16,680 --> 00:04:18,220 That's when I decided to kill myself. 72 00:04:20,720 --> 00:04:22,160 Oh, darling, I understand. 73 00:04:22,720 --> 00:04:24,900 Yeah, you do, but they don't. They think I'm crazy. 74 00:04:26,280 --> 00:04:30,580 Honey, do you remember that joke about the motorist who was changing a tire 75 00:04:30,580 --> 00:04:31,940 outside the mental hospital? 76 00:04:32,360 --> 00:04:38,100 No. Well, this motorist was changing a tire outside a mental hospital, and he 77 00:04:38,100 --> 00:04:42,680 took off three of the bolts, and they rolled right down into a sewer drain. 78 00:04:42,680 --> 00:04:45,460 the man stood there, and he thought, oh, good Lord, what am I going to do now, 79 00:04:45,580 --> 00:04:47,780 when suddenly an inmate... 80 00:04:48,190 --> 00:04:53,030 from the other side of the fence, said, hey, mister, why don't you take one bolt 81 00:04:53,030 --> 00:04:55,030 from each of the other three wheels? 82 00:04:55,730 --> 00:05:01,130 Well, the guy was amazed, you know. He said, excuse me, but what are you doing 83 00:05:01,130 --> 00:05:02,290 in a mental hospital? 84 00:05:02,710 --> 00:05:06,730 So the inmate said, well, I'm here because I'm crazy, not stupid. 85 00:05:16,380 --> 00:05:19,720 What's that got to do with me? You're here because you're stupid, not me. 86 00:05:23,300 --> 00:05:26,900 Darling, look what I've brought you. Your favorite candies, chocolate 87 00:05:26,900 --> 00:05:27,900 cherries. Good. 88 00:05:27,980 --> 00:05:28,980 Feed me one. 89 00:05:29,440 --> 00:05:31,380 Here, darling, open the box, Walter. 90 00:05:31,620 --> 00:05:33,220 No, Mort, feed me one. 91 00:05:33,960 --> 00:05:35,720 Walter, you're acting like a little boy. 92 00:05:36,080 --> 00:05:37,400 That's because I'm crazy. 93 00:05:38,620 --> 00:05:41,520 Walter, you stop that. I really don't want to hear that again. 94 00:05:41,960 --> 00:05:45,620 Would you pull down the blanket for me? Of course, darling. It's so warm in 95 00:05:45,620 --> 00:05:47,260 here, all you really need is... 96 00:05:47,260 --> 00:05:53,740 Now, these 97 00:05:53,740 --> 00:06:00,640 cherries aren't the ones... You know, that you normally get, but I think 98 00:06:00,640 --> 00:06:02,140 you'll like them. They're fanny fun. 99 00:06:03,320 --> 00:06:05,300 I didn't have time to go to Kmart. 100 00:06:07,920 --> 00:06:09,500 More. Yes, dear. 101 00:06:10,350 --> 00:06:15,250 I know it's none of my business, but... Am I strapped to the bed? 102 00:06:18,730 --> 00:06:21,210 Well... Yes. 103 00:06:22,950 --> 00:06:24,450 How about another cherry? 104 00:06:25,170 --> 00:06:28,630 Boy, this is a rubber room, isn't it? Honey, you know what you need? You need 105 00:06:28,630 --> 00:06:33,230 some light in here. Today is one of the most beautiful days we've had, I think, 106 00:06:33,290 --> 00:06:34,290 a lot. 107 00:06:40,170 --> 00:06:43,730 No fool's nest, isn't it, Mort? The nothing ward. Oh, now, where did you get 108 00:06:43,730 --> 00:06:45,450 Crazy, I can deal like that. 109 00:06:46,730 --> 00:06:50,370 Well, look at me. Anybody wearing this much leather should be on a motorcycle. 110 00:06:52,670 --> 00:06:57,330 Darling, look, Arthur explained to me that so many sleeping pills can have 111 00:06:57,330 --> 00:06:58,830 terrible after effects. 112 00:06:59,190 --> 00:07:02,250 Darling, he probably just wanted to be sure that you wouldn't go into 113 00:07:02,250 --> 00:07:06,130 convulsions. Darling, these restraints are simply a safety precaution. 114 00:07:07,310 --> 00:07:10,090 Is that all? Well, of course that's all. 115 00:07:10,690 --> 00:07:12,390 Darling, you're in a hospital. 116 00:07:12,750 --> 00:07:17,090 The only thing that anybody cares about here is your well -being. 117 00:07:17,370 --> 00:07:22,490 I mean, all the doctors and nurses ever think about is the best possible care 118 00:07:22,490 --> 00:07:23,490 for the patient. 119 00:07:23,530 --> 00:07:24,530 Time for your medication. 120 00:07:24,910 --> 00:07:26,030 Over my dead body. 121 00:07:27,810 --> 00:07:30,350 Wait a minute. Is this Finley? Yes. 122 00:07:30,750 --> 00:07:32,650 Oh, well, I guess these aren't for him. 123 00:07:33,050 --> 00:07:35,430 But what are they? Sleeping pills. 124 00:07:37,960 --> 00:07:40,060 This is just what we were talking about. 125 00:07:41,000 --> 00:07:42,020 Funny, isn't it? 126 00:07:43,740 --> 00:07:44,740 It's a riot. 127 00:07:45,460 --> 00:07:46,460 Joke's on me. 128 00:07:49,640 --> 00:07:51,580 Ward, get me out of here. I want out. 129 00:07:51,800 --> 00:07:54,480 Ward, get me out of here. Please, please, darling, calm down. Ward! Good 130 00:07:54,480 --> 00:07:55,480 morning, Walter. 131 00:07:58,340 --> 00:08:01,400 Well, you gave us quite a scare last night. 132 00:08:01,620 --> 00:08:03,800 Arthur, would you get these straps off me? 133 00:08:04,180 --> 00:08:05,220 Oh, of course, old buddy. 134 00:08:06,240 --> 00:08:08,120 You don't need those anymore. Yes, thank you. 135 00:08:09,060 --> 00:08:10,860 Uh, Maude, would you hold that for me, please? 136 00:08:11,720 --> 00:08:14,240 As a matter of fact, uh, why don't you read it? 137 00:08:16,300 --> 00:08:19,420 Are those my release papers? No, no, no. Your release papers are out at the 138 00:08:19,420 --> 00:08:24,400 desk. Those are just some forms from a friend of mine, a Dr. Bob Slager. 139 00:08:25,280 --> 00:08:26,340 Dr. Slager, huh? 140 00:08:26,560 --> 00:08:28,360 Yep. What kind of doctor is he? 141 00:08:28,940 --> 00:08:31,540 From this, I'd say he's a very good doctor. 142 00:08:32,059 --> 00:08:33,059 He is. 143 00:08:33,200 --> 00:08:34,419 One of the best in this field. 144 00:08:35,939 --> 00:08:37,059 But what's his field? 145 00:08:37,840 --> 00:08:40,659 Well, he's an expert on this stuff. 146 00:08:42,500 --> 00:08:44,880 Arthur, when you go to his office, what does it say on his door? 147 00:08:45,640 --> 00:08:46,780 Well, it's the same thing it says on my door. 148 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 A medical corporation. 149 00:08:50,660 --> 00:08:52,720 Arthur! All right, all right, all right, Walter. 150 00:08:53,580 --> 00:08:54,580 He's a psychiatrist. 151 00:08:57,320 --> 00:08:59,620 And you want me to go see him? Well, not exactly. 152 00:09:00,300 --> 00:09:05,080 I talked your case over with Dr. Schlager, and, uh... Well... He feels it 153 00:09:05,080 --> 00:09:07,620 be best for you to go downtown for a few days of observation. 154 00:09:08,640 --> 00:09:12,620 That's what the papers are for. Where downtown, Arthur? The Jordan Mental 155 00:09:12,620 --> 00:09:13,620 Center. 156 00:09:13,740 --> 00:09:14,980 Mental health center? 157 00:09:15,300 --> 00:09:16,300 Come on, Arthur. 158 00:09:16,340 --> 00:09:18,260 I may be stupid, but I'm not crazy. 159 00:09:20,620 --> 00:09:21,620 Walter, 160 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 this is just routine. 161 00:09:26,060 --> 00:09:30,160 Look, if you came home now, you'd be facing the same problems that got you in 162 00:09:30,160 --> 00:09:31,119 here. 163 00:09:31,120 --> 00:09:33,640 You're just not ready to deal with them on your own yet. 164 00:09:34,700 --> 00:09:35,720 Mort, will you tell him? 165 00:09:35,940 --> 00:09:38,640 You don't want me in some booby hat. You want me home with you, right? 166 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 Mort? 167 00:09:43,560 --> 00:09:45,960 Darling, it's only for 72 hours. Yes. 168 00:09:49,580 --> 00:09:50,580 Oh, that's great. 169 00:09:51,820 --> 00:09:54,400 My wife and my best friend think I'm nuts. 170 00:09:55,400 --> 00:09:56,540 Well, I'm not going. 171 00:09:57,280 --> 00:09:59,240 No, no, I'm not. Now, Walter. No, I'm not. 172 00:10:01,699 --> 00:10:02,699 Walter, 173 00:10:03,120 --> 00:10:04,300 you'll like the Jordan Center. 174 00:10:05,060 --> 00:10:08,440 It's just like this hospital. Lovely facilities. Very competent staff. 175 00:10:08,740 --> 00:10:11,140 Mr. Finley, do I give you your enema now? 176 00:10:14,380 --> 00:10:17,220 He's here because he's stupid, not constipated. 177 00:10:22,980 --> 00:10:25,540 What are you afraid of, Ward? I may make another attempt. 178 00:10:26,240 --> 00:10:29,060 Don't worry. Remember, I'm Walter Findlay. I failed at business. 179 00:10:29,260 --> 00:10:33,500 I failed at getting myself a job. I couldn't even kill myself right. Will 180 00:10:33,500 --> 00:10:34,640 stop it, Walter? 181 00:10:34,940 --> 00:10:35,940 Stop it. 182 00:10:36,220 --> 00:10:37,220 Please. 183 00:10:37,540 --> 00:10:38,880 Please. Please. 184 00:10:39,360 --> 00:10:40,600 Please. Stop. 185 00:10:40,820 --> 00:10:41,820 Don't. Please. 186 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 Come on. 187 00:10:43,660 --> 00:10:44,660 Okay. 188 00:10:45,780 --> 00:10:46,780 Okay, okay. 189 00:10:55,440 --> 00:10:56,640 I'm convinced. I'll go in. 190 00:10:59,560 --> 00:11:02,420 Do I sign the commitment papers with a pen or a finger paint? 191 00:11:03,460 --> 00:11:06,400 Come on, Walter. It's not a commitment. You're simply volunteering for 192 00:11:06,400 --> 00:11:07,460 treatment. Oh, great. 193 00:11:08,440 --> 00:11:11,040 Wasn't it could be the best thing that ever happened to me? I could learn a 194 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 trade. 195 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 Leathercraft. 196 00:11:14,680 --> 00:11:17,560 I could make my own straps with my initials on them. CW. 197 00:11:19,780 --> 00:11:20,780 Crazy Walter. 198 00:11:25,360 --> 00:11:27,220 All in all, I'd say he's taking it pretty well. 199 00:11:35,260 --> 00:11:38,160 Yep, watch out, love. Hot stuff behind you. 200 00:11:38,400 --> 00:11:41,200 Since when has fruit punch been hot stuff? 201 00:11:41,820 --> 00:11:43,680 Who said anything about punch? 202 00:11:46,740 --> 00:11:48,640 Oh, Mrs. 203 00:11:48,940 --> 00:11:53,580 Naugatuck, this looks wonderful. I really didn't expect you to prepare such 204 00:11:53,580 --> 00:11:56,450 feast. Well, it's a special occasion. 205 00:11:56,870 --> 00:12:01,490 Mr. Finlay's been gone a whole week, and I want to show him how we've missed 206 00:12:01,490 --> 00:12:06,270 him. Besides, I don't expect they fed him too well at that loony bin. 207 00:12:08,810 --> 00:12:12,770 Mrs. Naugatuck, the Jordan Mental Health Center is not a loony bin. 208 00:12:12,990 --> 00:12:16,810 And when Walter walks through that door, I do not want any references made to 209 00:12:16,810 --> 00:12:18,910 screwy or loony or crazy. Do you understand? 210 00:12:19,410 --> 00:12:21,210 Yes. And get those nuts off the table. 211 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 I'm sorry I snapped. 212 00:12:27,340 --> 00:12:30,280 Oh, it's just that I'm so nervous. I haven't seen Walter in a week. 213 00:12:30,540 --> 00:12:33,960 Well, didn't you go to visit him? No, Dr. Slager asked me not to. They 214 00:12:33,960 --> 00:12:35,060 discourage visitors. 215 00:12:35,420 --> 00:12:36,900 Oh, that's a good idea, poor Mr. 216 00:12:37,100 --> 00:12:41,000 Finley. He wouldn't like strangers staring at him just because his phone's 217 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 the hook. 218 00:12:43,480 --> 00:12:48,280 That is exactly the kind of remark I do not want to hear. I don't want any talk 219 00:12:48,280 --> 00:12:51,520 like this in front of Walter. And get rid of the fruitcake, too. Yes. 220 00:12:54,730 --> 00:12:59,090 Oh, Carol, you're home early from work. That's wonderful, dear. And I stopped by 221 00:12:59,090 --> 00:13:02,270 the drugstore and picked up the electric razor you wanted for Walter. Thank you, 222 00:13:02,270 --> 00:13:03,269 darling. Thank you. 223 00:13:03,270 --> 00:13:05,490 Carol, are you sure this is safe? 224 00:13:06,150 --> 00:13:08,950 Of course it's safe. What can he do with an electric razor? 225 00:13:09,370 --> 00:13:11,130 Couldn't you get one with a shorter cord? 226 00:13:12,770 --> 00:13:13,870 Mother, you're being silly. 227 00:13:14,410 --> 00:13:17,930 I can understand you hiding the knives and the pills, but this is going too 228 00:13:17,970 --> 00:13:21,330 You're probably right. It's just that I've never been through anything like 229 00:13:21,330 --> 00:13:23,570 before. I don't know what I'm going to say to Walter. 230 00:13:24,040 --> 00:13:25,080 What if he's changed? 231 00:13:26,420 --> 00:13:29,340 It'll be all right, ma 'am. Of course it will. 232 00:13:30,380 --> 00:13:32,040 How much will he change in a week? 233 00:13:32,420 --> 00:13:36,020 And that's another thing. Why did they keep him a whole week? He was only 234 00:13:36,020 --> 00:13:37,600 supposed to be there for three days. 235 00:13:38,320 --> 00:13:40,900 Oh, Carol, I've just missed him. I've missed him so. 236 00:13:41,340 --> 00:13:43,200 Oh, poor sweet Mr. 237 00:13:43,440 --> 00:13:48,480 Finlay. You never know how much you'll miss a man until he snaps his twigs. 238 00:13:52,840 --> 00:13:57,240 Mrs. Naugatuck, please, I do not want to hear remarks like that. How many times 239 00:13:57,240 --> 00:14:00,340 do I have to tell you? And do we really need those bananas? 240 00:14:03,420 --> 00:14:05,180 Maude, good news, good news. 241 00:14:05,460 --> 00:14:09,160 Hi, Carol. Hi, Viv. Arthur called just a few minutes ago, and he said Walter is 242 00:14:09,160 --> 00:14:13,540 just fine. And it should be only a few minutes before they're here from the... 243 00:14:13,540 --> 00:14:14,680 you know where. 244 00:14:15,780 --> 00:14:18,580 Vivian, there's no need to be coy. I mean, it's no secret. 245 00:14:19,000 --> 00:14:20,760 Oh, well, from the insane asylum. 246 00:14:22,830 --> 00:14:24,570 Vivian, it is not an insane asylum. 247 00:14:24,790 --> 00:14:29,230 It is a mental health center. Is everybody in this house determined to 248 00:14:29,230 --> 00:14:30,230 up the wall? 249 00:14:30,330 --> 00:14:31,330 Mother, look. 250 00:14:31,470 --> 00:14:33,910 There are too many of us here. We're just making you nervous. 251 00:14:34,430 --> 00:14:37,690 Now, why don't we all leave so you can be alone with Walter? No, no, no. I want 252 00:14:37,690 --> 00:14:38,690 you to stay. 253 00:14:39,370 --> 00:14:41,730 I really don't want to be alone with Walter. 254 00:14:42,210 --> 00:14:44,810 It's going to be so awkward at first. 255 00:14:45,610 --> 00:14:50,230 I understand, Maude. And when Walter gets here, we won't leave your side. 256 00:14:50,670 --> 00:14:51,670 Here's the cake. 257 00:14:52,000 --> 00:14:55,580 Oh, that looks scrumptious. 258 00:14:56,000 --> 00:14:59,120 Oh, Walter's really going to love it. I know. 259 00:15:00,940 --> 00:15:02,620 Hey, everybody, guess who's here? 260 00:15:03,040 --> 00:15:04,040 Oh, 261 00:15:04,900 --> 00:15:05,900 Carol. 262 00:15:06,640 --> 00:15:09,580 Walter, I missed you so much. 263 00:15:09,800 --> 00:15:11,400 Oh, you look wonderful. 264 00:15:11,760 --> 00:15:16,200 How do you feel? Oh, I feel great. It's so good to see everybody. Carol. 265 00:15:17,480 --> 00:15:18,760 Vivian. Walter. 266 00:15:20,040 --> 00:15:22,460 Walter. You're the picture of mental health. 267 00:15:26,420 --> 00:15:27,580 Thank you, Vivian. 268 00:15:28,340 --> 00:15:33,240 Mrs. Nogat's... Bert! Mr. Finley, good to see you. Oh, Grandpa. 269 00:15:33,740 --> 00:15:37,620 Come here and look at all this great food Mrs. Nogat has made. Oh, food I 270 00:15:37,620 --> 00:15:38,620 made. 271 00:15:40,680 --> 00:15:42,400 Arthur, he looks wonderful. 272 00:15:43,680 --> 00:15:46,700 But why did he have to stay there a whole week? 273 00:15:47,380 --> 00:15:49,200 Well, I'm afraid we have a problem. 274 00:15:49,870 --> 00:15:50,870 What problem? Come here. 275 00:15:51,190 --> 00:15:55,310 Look at this beautiful cake. I know, darling. It's your favorite, German 276 00:15:55,310 --> 00:15:57,490 chocolate. Now, let's all have a piece. 277 00:15:57,730 --> 00:16:00,470 Now, you're the party boy, Walter, so you cut the cake. 278 00:16:08,710 --> 00:16:13,590 Well, to tell the truth, I'm really not that hungry, but everybody else, go 279 00:16:13,590 --> 00:16:14,690 ahead. Mrs. 280 00:16:14,930 --> 00:16:17,150 Naugatuck, would you spoon up some cake for everybody? 281 00:16:19,530 --> 00:16:22,090 Maude, can I see you alone for a minute in the kitchen? 282 00:16:22,510 --> 00:16:23,510 Alone? 283 00:16:24,710 --> 00:16:26,310 Yes, I want to be alone with my wife. 284 00:16:26,950 --> 00:16:27,950 Go on, Maude. 285 00:16:28,130 --> 00:16:30,390 I'll be alone in the kitchen with Walter. 286 00:16:31,330 --> 00:16:34,210 I have something very important to tell you, and I hope you understand. 287 00:16:36,470 --> 00:16:38,510 Mrs. Lonegrove forgot the coffee cup. 288 00:16:42,710 --> 00:16:48,810 You see, while I was away, I had a lot of... 289 00:16:52,580 --> 00:16:53,600 Wait a minute. 290 00:16:54,380 --> 00:16:55,820 Now, wait a minute! 291 00:16:56,260 --> 00:16:57,260 Wait a minute! 292 00:16:59,520 --> 00:17:01,000 I'm not a jolly good fellow. 293 00:17:01,900 --> 00:17:05,060 You know, last week I took an overdose of sleeping pills, and for the last 294 00:17:05,060 --> 00:17:06,380 days I've been in a mental hospital. 295 00:17:06,980 --> 00:17:08,740 And this is not a welcome home party. 296 00:17:09,780 --> 00:17:11,920 I'm going back to the hospital at nine o 'clock tonight. 297 00:17:15,380 --> 00:17:16,380 More... 298 00:17:16,490 --> 00:17:18,589 That's what I was trying to explain to you. I'm sorry. 299 00:17:20,670 --> 00:17:25,530 I just don't think I'm ready to come home yet. 300 00:17:26,770 --> 00:17:31,290 I'm going upstairs to pack a few things to take back with me. 301 00:17:33,790 --> 00:17:37,030 Mother. Folks, could I talk to Marty alone, please? Sure. 302 00:17:37,290 --> 00:17:38,290 Oh, sure. 303 00:17:38,670 --> 00:17:39,670 Come on, everybody. 304 00:17:41,710 --> 00:17:43,430 Why did he have to go back? 305 00:17:43,920 --> 00:17:46,280 He doesn't, and that's the problem. What do you mean? What is the problem? 306 00:17:47,120 --> 00:17:49,060 There's nothing really wrong with Walter. 307 00:17:50,120 --> 00:17:52,600 He just is running away from responsibility. 308 00:17:53,100 --> 00:17:55,100 And the Jordan Center is the perfect place to do it. 309 00:17:55,400 --> 00:17:57,460 No pressures, no demands. What? 310 00:17:57,820 --> 00:18:00,760 Tell me, what do I have to do to stop him? 311 00:18:01,240 --> 00:18:06,060 Marty, somehow we have to find a way to make him believe he has some small value 312 00:18:06,060 --> 00:18:07,920 in this world, that his life means something. 313 00:18:08,220 --> 00:18:11,420 Well, tell me, Arthur, what do I have to do to show him? 314 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 I'm sorry, Marty. 315 00:18:13,290 --> 00:18:14,290 I wish I knew. 316 00:18:14,770 --> 00:18:17,090 I talked to Dr. Slager. He's an expert in the field. 317 00:18:17,870 --> 00:18:20,590 I'm afraid even psychiatrists don't have any simple answers. 318 00:18:20,990 --> 00:18:24,690 Well, I'm no psychiatrist. I'm no expert. I'm just his wife. But I know 319 00:18:24,690 --> 00:18:28,350 thing, Arthur. I love him, and I will not live my life without him. 320 00:18:32,790 --> 00:18:34,710 Oh, Carol, I feel so useless. 321 00:18:36,170 --> 00:18:38,310 Arthur, you've done all you can. But it's not enough. 322 00:18:38,550 --> 00:18:41,730 Here I am a doctor, a highly trained man of medicine. 323 00:18:42,080 --> 00:18:43,700 And I can't even do a thing to help my best friend. 324 00:18:46,440 --> 00:18:48,540 I feel so inadequate. 325 00:18:50,800 --> 00:18:53,860 Sometimes I think I should just pack it all in and give up golf. 326 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 What? 327 00:19:03,160 --> 00:19:05,180 Well, I can't give up medicine. It's the only thing I know. 328 00:19:06,940 --> 00:19:08,640 But I feel I should give up something. 329 00:19:21,480 --> 00:19:25,480 I'm sorry I broke it to you that way. It's just something that... Please, 330 00:19:25,480 --> 00:19:26,480 Walter. 331 00:19:27,160 --> 00:19:28,160 I understand. 332 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 You do? 333 00:19:31,780 --> 00:19:33,080 Of course I do. 334 00:19:34,280 --> 00:19:35,280 Oh, what a relief. 335 00:19:37,540 --> 00:19:39,540 Lord, that place is doing wonders for me. 336 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 I'll level with you. 337 00:19:42,420 --> 00:19:45,660 In a way, I'm really ready to come out. 338 00:19:46,420 --> 00:19:48,000 But I'm afraid to, you know what I mean? 339 00:19:48,899 --> 00:19:52,140 Walter, nobody understands fear better than I do. 340 00:19:53,800 --> 00:19:54,840 Boy, you look great. 341 00:19:57,120 --> 00:20:01,660 It's... Tell me, Walter, what do they wear at the center? 342 00:20:02,080 --> 00:20:03,160 Oh, just casual clothes. 343 00:20:03,580 --> 00:20:07,920 It's really good for me there. Excuse me, dear. Is this too dressy? That's 344 00:20:10,000 --> 00:20:14,560 I feel I'm getting in touch with myself there. I'm creating a whole new space 345 00:20:14,560 --> 00:20:16,420 for me. Do they give you nightclothes? 346 00:20:17,320 --> 00:20:18,320 You bring what you want. 347 00:20:19,440 --> 00:20:23,880 And for the first time in my life, I can hold myself up to a strong light and 348 00:20:23,880 --> 00:20:24,920 see who I am. 349 00:20:25,200 --> 00:20:26,740 Walter, do they have a pool there? 350 00:20:27,840 --> 00:20:28,840 No. 351 00:20:30,400 --> 00:20:33,180 No, I suddenly feel free to ask the big questions. 352 00:20:35,120 --> 00:20:36,120 What are you? 353 00:20:37,340 --> 00:20:38,520 What are you looking for? 354 00:20:39,540 --> 00:20:40,960 What are you searching for? 355 00:20:42,440 --> 00:20:43,720 What are you packing for? 356 00:20:48,430 --> 00:20:49,730 I'm going back with you, Walter. 357 00:20:50,670 --> 00:20:52,690 Oh, come on, Maud. 358 00:20:52,970 --> 00:20:56,890 No, Walter, if all you need to get in is fear, I qualify. 359 00:20:57,870 --> 00:20:59,090 Maud, be serious. 360 00:20:59,610 --> 00:21:00,690 Honey, I am serious. 361 00:21:01,430 --> 00:21:05,130 You're running away from life, Walter, which means you're running away from me, 362 00:21:05,190 --> 00:21:06,570 and that scares the hell out of me. 363 00:21:08,190 --> 00:21:11,150 But you're not afraid like I am, Maud. You're strong. You're stable. 364 00:21:11,410 --> 00:21:12,690 Stable? I'm stable? 365 00:21:12,970 --> 00:21:16,030 Walter, does this look like something a stable person would do? 366 00:21:16,640 --> 00:21:21,580 Walter, I have hidden every sharp object in the house. Tearing knives, carving 367 00:21:21,580 --> 00:21:24,300 knives, pan openers, even the fondue forks. 368 00:21:24,840 --> 00:21:26,660 How about this for stability? 369 00:21:27,320 --> 00:21:32,080 Two mucklucks filled with every pill in our medicine. 370 00:21:35,660 --> 00:21:37,980 I need you, Walter. I need you desperately. 371 00:21:39,720 --> 00:21:41,080 I need you, too. 372 00:21:44,650 --> 00:21:45,970 It's not like I'm leaving you. 373 00:21:46,770 --> 00:21:48,690 I never even thought about it like that. 374 00:21:50,210 --> 00:21:51,670 You mean so much to me. 375 00:21:52,450 --> 00:21:57,630 It's just that... Walter, I'm a very selfish person. 376 00:21:58,910 --> 00:22:00,490 You mean everything to me. 377 00:22:02,730 --> 00:22:05,910 Walter, when we found out you were an alcoholic, I wanted to run away, but I 378 00:22:05,910 --> 00:22:07,990 didn't. I was selfish. I had to have you with me. 379 00:22:08,770 --> 00:22:11,710 And when I was running for office and we were separated... 380 00:22:12,040 --> 00:22:16,700 I couldn't stand being apart from you. I was selfish. I had to have you. 381 00:22:18,100 --> 00:22:22,600 Walter, after all we've been through together, this whole 382 00:22:22,600 --> 00:22:27,940 business with the bankruptcy should be a piece of cake. 383 00:22:32,220 --> 00:22:35,920 If you don't see it that way, then I'm just going to have to be selfish again. 384 00:22:36,000 --> 00:22:38,300 I'm not going to let you share your life with anyone else. 385 00:22:38,540 --> 00:22:41,400 If I can't have you here with me, I'll have to go there with you. 386 00:22:53,770 --> 00:22:54,770 Mort, stop packing. 387 00:22:56,210 --> 00:22:57,210 Stop packing. 388 00:23:00,130 --> 00:23:01,610 This time I'll be selfish. 389 00:23:03,490 --> 00:23:04,530 I'm staying here. 390 00:23:06,550 --> 00:23:08,850 Walter, do you really mean it? Yes, I do. 391 00:23:11,270 --> 00:23:13,570 I never knew you needed me so much. 392 00:23:16,970 --> 00:23:21,950 If we were to go down there and tell them this story... 393 00:23:22,300 --> 00:23:24,400 They'd think we were beyond help. We'd never get in. 394 00:23:29,900 --> 00:23:31,720 But, Mort, I'm still afraid. 395 00:23:32,280 --> 00:23:38,560 Oh, darling, everybody is afraid. We just said it out loud to each other. 396 00:23:39,580 --> 00:23:42,040 Walter, you're going to make it. I know you will. 397 00:23:42,940 --> 00:23:46,680 You really have faith in me, don't you? Oh, darling, all the faith in the world. 398 00:23:50,180 --> 00:23:51,500 Whiskers. Yeah. 399 00:23:51,840 --> 00:23:52,840 I need a shave. 400 00:24:13,140 --> 00:24:15,740 And after you finish shaving, why don't you come downstairs? 401 00:24:15,960 --> 00:24:17,840 We'll have some coffee and fruitcake. 402 00:24:18,440 --> 00:24:20,280 And nuts and bananas. 403 00:24:21,630 --> 00:24:22,630 Thank you. 32551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.