Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:03,900
Last week on Maud. What about the job?
2
00:00:05,360 --> 00:00:09,080
Walter, I'm sorry. I thought you knew. I
don't have any jobs open at my place.
3
00:00:09,280 --> 00:00:14,740
What are you talking about? Well,
frankly, I was looking for a much
4
00:00:16,079 --> 00:00:16,878
Younger man?
5
00:00:16,880 --> 00:00:18,380
Oh, the poor guy.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,180
Now, look, don't you say that in front
of Walter. If there's one thing he
7
00:00:21,180 --> 00:00:22,240
doesn't want, it's sympathy.
8
00:00:22,820 --> 00:00:26,460
Now, he's home, and he's happy, and
let's just let him sleep it off.
9
00:00:26,840 --> 00:00:30,720
Marty, I'm not sure that he's drunk. Oh,
come on. I didn't smell any liquor on
10
00:00:30,720 --> 00:00:32,280
his breath, and I didn't like the way
his eyes looked.
11
00:00:32,680 --> 00:00:34,480
Carol, tell Vivian to hurry upstairs for
that coffee.
12
00:00:35,620 --> 00:00:36,620
Walter,
13
00:00:37,180 --> 00:00:39,100
how could you do this to me? Come on,
boy.
14
00:00:39,400 --> 00:00:42,940
Come on, we're going to wake him. Oh,
Walter, please don't wake me. Come on.
15
00:00:42,940 --> 00:00:43,779
going to wake him.
16
00:00:43,780 --> 00:00:44,780
Come on, Walter.
17
00:00:48,140 --> 00:00:50,880
Lady Godiva was a freedom rider.
18
00:00:51,540 --> 00:00:54,140
She didn't care if the whole world...
19
00:00:54,920 --> 00:01:00,420
Jonah barked with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
20
00:01:01,820 --> 00:01:08,480
Isadora was the first proper to angel
that she showed up. Oh, yeah.
21
00:01:08,700 --> 00:01:10,880
The country was falling apart.
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,620
Betsy Ross got it all sewed up.
23
00:01:13,920 --> 00:01:15,440
And then there's more.
24
00:01:25,540 --> 00:01:27,920
All right, I'll hold, but please hurry.
25
00:01:28,380 --> 00:01:30,580
Excuse me, I'm Mrs. Walter Findley.
26
00:01:34,340 --> 00:01:37,640
My husband came here last night. He's a
patient of Dr. Harmon's.
27
00:01:39,660 --> 00:01:44,620
I was told if I came back this morning
at 8 o 'clock, I could see him. It's 8 o
28
00:01:44,620 --> 00:01:45,620
'clock right now.
29
00:01:46,760 --> 00:01:47,780
Nurse, this is important.
30
00:01:48,840 --> 00:01:49,840
So is this.
31
00:01:52,160 --> 00:01:53,720
Nurse, you don't understand.
32
00:01:56,460 --> 00:02:00,520
My husband took an overdose of sleeping
pills. He almost died. I haven't even
33
00:02:00,520 --> 00:02:02,120
seen him yet. I'm terribly worried.
34
00:02:02,380 --> 00:02:05,640
I'm very worried about my husband, too.
He's terribly sick.
35
00:02:05,860 --> 00:02:07,860
I'm trying to get him some decent care.
36
00:02:08,660 --> 00:02:10,160
Well, can't you get him in here?
37
00:02:10,780 --> 00:02:12,100
He is in here.
38
00:02:19,480 --> 00:02:21,480
I'm trying to get him a private room.
39
00:02:22,700 --> 00:02:23,700
Yes?
40
00:02:25,020 --> 00:02:26,760
Well, let me know as soon as you can,
huh?
41
00:02:28,280 --> 00:02:30,460
Now, what's the name? Walter Findlay.
42
00:02:32,000 --> 00:02:33,820
29A. He's conscious now.
43
00:02:34,080 --> 00:02:37,100
Thank you. Oh, tell me, what's wrong
with your husband?
44
00:02:37,400 --> 00:02:39,600
He checked in yesterday with a case of
the shingles.
45
00:02:39,940 --> 00:02:41,380
Now he's in intensive care.
46
00:02:42,680 --> 00:02:46,040
Intensive? I had no idea shingles could
be that serious.
47
00:02:46,600 --> 00:02:47,579
They're not.
48
00:02:47,580 --> 00:02:49,400
A nurse gave him the wrong medication.
49
00:02:51,560 --> 00:02:52,960
That is terrible.
50
00:02:54,320 --> 00:02:55,900
I know, but I can't blame her.
51
00:02:56,460 --> 00:02:58,060
I've made the same mistake myself.
52
00:03:13,540 --> 00:03:14,540
Walter?
53
00:03:18,900 --> 00:03:19,900
Walter, darling.
54
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
Are you feeling better?
55
00:03:27,480 --> 00:03:29,120
Arthur should be here any minute.
56
00:03:29,640 --> 00:03:31,280
He says you're fine.
57
00:03:32,100 --> 00:03:33,500
And you look fine.
58
00:03:33,740 --> 00:03:35,560
Now, there's nothing like a good night's
sleep.
59
00:03:36,360 --> 00:03:42,620
I mean... I mean, you needed the rest.
60
00:03:44,860 --> 00:03:46,540
Arthur says you're fine.
61
00:03:46,860 --> 00:03:48,140
Oh, I said that, didn't I?
62
00:03:48,540 --> 00:03:51,380
Well, anyway, darling, it's certainly...
63
00:03:51,760 --> 00:03:53,360
Good news for all of us.
64
00:03:53,980 --> 00:03:55,420
They think I'm crazy here.
65
00:03:56,440 --> 00:03:59,000
Walter, nobody thinks any such thing.
66
00:03:59,300 --> 00:04:01,040
Yes, they do. They think I'm crazy.
Walter.
67
00:04:03,300 --> 00:04:07,260
Yesterday I said to myself, here I am
worrying about being bankrupt.
68
00:04:08,780 --> 00:04:10,460
Worrying because I can't find a job.
69
00:04:11,500 --> 00:04:13,200
Worrying because there's no hope for the
future.
70
00:04:13,620 --> 00:04:15,080
Why the hell am I killing myself?
71
00:04:16,680 --> 00:04:18,220
That's when I decided to kill myself.
72
00:04:20,720 --> 00:04:22,160
Oh, darling, I understand.
73
00:04:22,720 --> 00:04:24,900
Yeah, you do, but they don't. They think
I'm crazy.
74
00:04:26,280 --> 00:04:30,580
Honey, do you remember that joke about
the motorist who was changing a tire
75
00:04:30,580 --> 00:04:31,940
outside the mental hospital?
76
00:04:32,360 --> 00:04:38,100
No. Well, this motorist was changing a
tire outside a mental hospital, and he
77
00:04:38,100 --> 00:04:42,680
took off three of the bolts, and they
rolled right down into a sewer drain.
78
00:04:42,680 --> 00:04:45,460
the man stood there, and he thought, oh,
good Lord, what am I going to do now,
79
00:04:45,580 --> 00:04:47,780
when suddenly an inmate...
80
00:04:48,190 --> 00:04:53,030
from the other side of the fence, said,
hey, mister, why don't you take one bolt
81
00:04:53,030 --> 00:04:55,030
from each of the other three wheels?
82
00:04:55,730 --> 00:05:01,130
Well, the guy was amazed, you know. He
said, excuse me, but what are you doing
83
00:05:01,130 --> 00:05:02,290
in a mental hospital?
84
00:05:02,710 --> 00:05:06,730
So the inmate said, well, I'm here
because I'm crazy, not stupid.
85
00:05:16,380 --> 00:05:19,720
What's that got to do with me? You're
here because you're stupid, not me.
86
00:05:23,300 --> 00:05:26,900
Darling, look what I've brought you.
Your favorite candies, chocolate
87
00:05:26,900 --> 00:05:27,900
cherries. Good.
88
00:05:27,980 --> 00:05:28,980
Feed me one.
89
00:05:29,440 --> 00:05:31,380
Here, darling, open the box, Walter.
90
00:05:31,620 --> 00:05:33,220
No, Mort, feed me one.
91
00:05:33,960 --> 00:05:35,720
Walter, you're acting like a little boy.
92
00:05:36,080 --> 00:05:37,400
That's because I'm crazy.
93
00:05:38,620 --> 00:05:41,520
Walter, you stop that. I really don't
want to hear that again.
94
00:05:41,960 --> 00:05:45,620
Would you pull down the blanket for me?
Of course, darling. It's so warm in
95
00:05:45,620 --> 00:05:47,260
here, all you really need is...
96
00:05:47,260 --> 00:05:53,740
Now, these
97
00:05:53,740 --> 00:06:00,640
cherries aren't the ones... You know,
that you normally get, but I think
98
00:06:00,640 --> 00:06:02,140
you'll like them. They're fanny fun.
99
00:06:03,320 --> 00:06:05,300
I didn't have time to go to Kmart.
100
00:06:07,920 --> 00:06:09,500
More. Yes, dear.
101
00:06:10,350 --> 00:06:15,250
I know it's none of my business, but...
Am I strapped to the bed?
102
00:06:18,730 --> 00:06:21,210
Well... Yes.
103
00:06:22,950 --> 00:06:24,450
How about another cherry?
104
00:06:25,170 --> 00:06:28,630
Boy, this is a rubber room, isn't it?
Honey, you know what you need? You need
105
00:06:28,630 --> 00:06:33,230
some light in here. Today is one of the
most beautiful days we've had, I think,
106
00:06:33,290 --> 00:06:34,290
a lot.
107
00:06:40,170 --> 00:06:43,730
No fool's nest, isn't it, Mort? The
nothing ward. Oh, now, where did you get
108
00:06:43,730 --> 00:06:45,450
Crazy, I can deal like that.
109
00:06:46,730 --> 00:06:50,370
Well, look at me. Anybody wearing this
much leather should be on a motorcycle.
110
00:06:52,670 --> 00:06:57,330
Darling, look, Arthur explained to me
that so many sleeping pills can have
111
00:06:57,330 --> 00:06:58,830
terrible after effects.
112
00:06:59,190 --> 00:07:02,250
Darling, he probably just wanted to be
sure that you wouldn't go into
113
00:07:02,250 --> 00:07:06,130
convulsions. Darling, these restraints
are simply a safety precaution.
114
00:07:07,310 --> 00:07:10,090
Is that all? Well, of course that's all.
115
00:07:10,690 --> 00:07:12,390
Darling, you're in a hospital.
116
00:07:12,750 --> 00:07:17,090
The only thing that anybody cares about
here is your well -being.
117
00:07:17,370 --> 00:07:22,490
I mean, all the doctors and nurses ever
think about is the best possible care
118
00:07:22,490 --> 00:07:23,490
for the patient.
119
00:07:23,530 --> 00:07:24,530
Time for your medication.
120
00:07:24,910 --> 00:07:26,030
Over my dead body.
121
00:07:27,810 --> 00:07:30,350
Wait a minute. Is this Finley? Yes.
122
00:07:30,750 --> 00:07:32,650
Oh, well, I guess these aren't for him.
123
00:07:33,050 --> 00:07:35,430
But what are they? Sleeping pills.
124
00:07:37,960 --> 00:07:40,060
This is just what we were talking about.
125
00:07:41,000 --> 00:07:42,020
Funny, isn't it?
126
00:07:43,740 --> 00:07:44,740
It's a riot.
127
00:07:45,460 --> 00:07:46,460
Joke's on me.
128
00:07:49,640 --> 00:07:51,580
Ward, get me out of here. I want out.
129
00:07:51,800 --> 00:07:54,480
Ward, get me out of here. Please,
please, darling, calm down. Ward! Good
130
00:07:54,480 --> 00:07:55,480
morning, Walter.
131
00:07:58,340 --> 00:08:01,400
Well, you gave us quite a scare last
night.
132
00:08:01,620 --> 00:08:03,800
Arthur, would you get these straps off
me?
133
00:08:04,180 --> 00:08:05,220
Oh, of course, old buddy.
134
00:08:06,240 --> 00:08:08,120
You don't need those anymore. Yes, thank
you.
135
00:08:09,060 --> 00:08:10,860
Uh, Maude, would you hold that for me,
please?
136
00:08:11,720 --> 00:08:14,240
As a matter of fact, uh, why don't you
read it?
137
00:08:16,300 --> 00:08:19,420
Are those my release papers? No, no, no.
Your release papers are out at the
138
00:08:19,420 --> 00:08:24,400
desk. Those are just some forms from a
friend of mine, a Dr. Bob Slager.
139
00:08:25,280 --> 00:08:26,340
Dr. Slager, huh?
140
00:08:26,560 --> 00:08:28,360
Yep. What kind of doctor is he?
141
00:08:28,940 --> 00:08:31,540
From this, I'd say he's a very good
doctor.
142
00:08:32,059 --> 00:08:33,059
He is.
143
00:08:33,200 --> 00:08:34,419
One of the best in this field.
144
00:08:35,939 --> 00:08:37,059
But what's his field?
145
00:08:37,840 --> 00:08:40,659
Well, he's an expert on this stuff.
146
00:08:42,500 --> 00:08:44,880
Arthur, when you go to his office, what
does it say on his door?
147
00:08:45,640 --> 00:08:46,780
Well, it's the same thing it says on my
door.
148
00:08:47,040 --> 00:08:48,040
A medical corporation.
149
00:08:50,660 --> 00:08:52,720
Arthur! All right, all right, all right,
Walter.
150
00:08:53,580 --> 00:08:54,580
He's a psychiatrist.
151
00:08:57,320 --> 00:08:59,620
And you want me to go see him? Well, not
exactly.
152
00:09:00,300 --> 00:09:05,080
I talked your case over with Dr.
Schlager, and, uh... Well... He feels it
153
00:09:05,080 --> 00:09:07,620
be best for you to go downtown for a few
days of observation.
154
00:09:08,640 --> 00:09:12,620
That's what the papers are for. Where
downtown, Arthur? The Jordan Mental
155
00:09:12,620 --> 00:09:13,620
Center.
156
00:09:13,740 --> 00:09:14,980
Mental health center?
157
00:09:15,300 --> 00:09:16,300
Come on, Arthur.
158
00:09:16,340 --> 00:09:18,260
I may be stupid, but I'm not crazy.
159
00:09:20,620 --> 00:09:21,620
Walter,
160
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
this is just routine.
161
00:09:26,060 --> 00:09:30,160
Look, if you came home now, you'd be
facing the same problems that got you in
162
00:09:30,160 --> 00:09:31,119
here.
163
00:09:31,120 --> 00:09:33,640
You're just not ready to deal with them
on your own yet.
164
00:09:34,700 --> 00:09:35,720
Mort, will you tell him?
165
00:09:35,940 --> 00:09:38,640
You don't want me in some booby hat. You
want me home with you, right?
166
00:09:41,480 --> 00:09:42,480
Mort?
167
00:09:43,560 --> 00:09:45,960
Darling, it's only for 72 hours. Yes.
168
00:09:49,580 --> 00:09:50,580
Oh, that's great.
169
00:09:51,820 --> 00:09:54,400
My wife and my best friend think I'm
nuts.
170
00:09:55,400 --> 00:09:56,540
Well, I'm not going.
171
00:09:57,280 --> 00:09:59,240
No, no, I'm not. Now, Walter. No, I'm
not.
172
00:10:01,699 --> 00:10:02,699
Walter,
173
00:10:03,120 --> 00:10:04,300
you'll like the Jordan Center.
174
00:10:05,060 --> 00:10:08,440
It's just like this hospital. Lovely
facilities. Very competent staff.
175
00:10:08,740 --> 00:10:11,140
Mr. Finley, do I give you your enema
now?
176
00:10:14,380 --> 00:10:17,220
He's here because he's stupid, not
constipated.
177
00:10:22,980 --> 00:10:25,540
What are you afraid of, Ward? I may make
another attempt.
178
00:10:26,240 --> 00:10:29,060
Don't worry. Remember, I'm Walter
Findlay. I failed at business.
179
00:10:29,260 --> 00:10:33,500
I failed at getting myself a job. I
couldn't even kill myself right. Will
180
00:10:33,500 --> 00:10:34,640
stop it, Walter?
181
00:10:34,940 --> 00:10:35,940
Stop it.
182
00:10:36,220 --> 00:10:37,220
Please.
183
00:10:37,540 --> 00:10:38,880
Please. Please.
184
00:10:39,360 --> 00:10:40,600
Please. Stop.
185
00:10:40,820 --> 00:10:41,820
Don't. Please.
186
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
Come on.
187
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
Okay.
188
00:10:45,780 --> 00:10:46,780
Okay, okay.
189
00:10:55,440 --> 00:10:56,640
I'm convinced. I'll go in.
190
00:10:59,560 --> 00:11:02,420
Do I sign the commitment papers with a
pen or a finger paint?
191
00:11:03,460 --> 00:11:06,400
Come on, Walter. It's not a commitment.
You're simply volunteering for
192
00:11:06,400 --> 00:11:07,460
treatment. Oh, great.
193
00:11:08,440 --> 00:11:11,040
Wasn't it could be the best thing that
ever happened to me? I could learn a
194
00:11:11,040 --> 00:11:12,040
trade.
195
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
Leathercraft.
196
00:11:14,680 --> 00:11:17,560
I could make my own straps with my
initials on them. CW.
197
00:11:19,780 --> 00:11:20,780
Crazy Walter.
198
00:11:25,360 --> 00:11:27,220
All in all, I'd say he's taking it
pretty well.
199
00:11:35,260 --> 00:11:38,160
Yep, watch out, love. Hot stuff behind
you.
200
00:11:38,400 --> 00:11:41,200
Since when has fruit punch been hot
stuff?
201
00:11:41,820 --> 00:11:43,680
Who said anything about punch?
202
00:11:46,740 --> 00:11:48,640
Oh, Mrs.
203
00:11:48,940 --> 00:11:53,580
Naugatuck, this looks wonderful. I
really didn't expect you to prepare such
204
00:11:53,580 --> 00:11:56,450
feast. Well, it's a special occasion.
205
00:11:56,870 --> 00:12:01,490
Mr. Finlay's been gone a whole week, and
I want to show him how we've missed
206
00:12:01,490 --> 00:12:06,270
him. Besides, I don't expect they fed
him too well at that loony bin.
207
00:12:08,810 --> 00:12:12,770
Mrs. Naugatuck, the Jordan Mental Health
Center is not a loony bin.
208
00:12:12,990 --> 00:12:16,810
And when Walter walks through that door,
I do not want any references made to
209
00:12:16,810 --> 00:12:18,910
screwy or loony or crazy. Do you
understand?
210
00:12:19,410 --> 00:12:21,210
Yes. And get those nuts off the table.
211
00:12:25,320 --> 00:12:26,320
I'm sorry I snapped.
212
00:12:27,340 --> 00:12:30,280
Oh, it's just that I'm so nervous. I
haven't seen Walter in a week.
213
00:12:30,540 --> 00:12:33,960
Well, didn't you go to visit him? No,
Dr. Slager asked me not to. They
214
00:12:33,960 --> 00:12:35,060
discourage visitors.
215
00:12:35,420 --> 00:12:36,900
Oh, that's a good idea, poor Mr.
216
00:12:37,100 --> 00:12:41,000
Finley. He wouldn't like strangers
staring at him just because his phone's
217
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
the hook.
218
00:12:43,480 --> 00:12:48,280
That is exactly the kind of remark I do
not want to hear. I don't want any talk
219
00:12:48,280 --> 00:12:51,520
like this in front of Walter. And get
rid of the fruitcake, too. Yes.
220
00:12:54,730 --> 00:12:59,090
Oh, Carol, you're home early from work.
That's wonderful, dear. And I stopped by
221
00:12:59,090 --> 00:13:02,270
the drugstore and picked up the electric
razor you wanted for Walter. Thank you,
222
00:13:02,270 --> 00:13:03,269
darling. Thank you.
223
00:13:03,270 --> 00:13:05,490
Carol, are you sure this is safe?
224
00:13:06,150 --> 00:13:08,950
Of course it's safe. What can he do with
an electric razor?
225
00:13:09,370 --> 00:13:11,130
Couldn't you get one with a shorter
cord?
226
00:13:12,770 --> 00:13:13,870
Mother, you're being silly.
227
00:13:14,410 --> 00:13:17,930
I can understand you hiding the knives
and the pills, but this is going too
228
00:13:17,970 --> 00:13:21,330
You're probably right. It's just that
I've never been through anything like
229
00:13:21,330 --> 00:13:23,570
before. I don't know what I'm going to
say to Walter.
230
00:13:24,040 --> 00:13:25,080
What if he's changed?
231
00:13:26,420 --> 00:13:29,340
It'll be all right, ma 'am. Of course it
will.
232
00:13:30,380 --> 00:13:32,040
How much will he change in a week?
233
00:13:32,420 --> 00:13:36,020
And that's another thing. Why did they
keep him a whole week? He was only
234
00:13:36,020 --> 00:13:37,600
supposed to be there for three days.
235
00:13:38,320 --> 00:13:40,900
Oh, Carol, I've just missed him. I've
missed him so.
236
00:13:41,340 --> 00:13:43,200
Oh, poor sweet Mr.
237
00:13:43,440 --> 00:13:48,480
Finlay. You never know how much you'll
miss a man until he snaps his twigs.
238
00:13:52,840 --> 00:13:57,240
Mrs. Naugatuck, please, I do not want to
hear remarks like that. How many times
239
00:13:57,240 --> 00:14:00,340
do I have to tell you? And do we really
need those bananas?
240
00:14:03,420 --> 00:14:05,180
Maude, good news, good news.
241
00:14:05,460 --> 00:14:09,160
Hi, Carol. Hi, Viv. Arthur called just a
few minutes ago, and he said Walter is
242
00:14:09,160 --> 00:14:13,540
just fine. And it should be only a few
minutes before they're here from the...
243
00:14:13,540 --> 00:14:14,680
you know where.
244
00:14:15,780 --> 00:14:18,580
Vivian, there's no need to be coy. I
mean, it's no secret.
245
00:14:19,000 --> 00:14:20,760
Oh, well, from the insane asylum.
246
00:14:22,830 --> 00:14:24,570
Vivian, it is not an insane asylum.
247
00:14:24,790 --> 00:14:29,230
It is a mental health center. Is
everybody in this house determined to
248
00:14:29,230 --> 00:14:30,230
up the wall?
249
00:14:30,330 --> 00:14:31,330
Mother, look.
250
00:14:31,470 --> 00:14:33,910
There are too many of us here. We're
just making you nervous.
251
00:14:34,430 --> 00:14:37,690
Now, why don't we all leave so you can
be alone with Walter? No, no, no. I want
252
00:14:37,690 --> 00:14:38,690
you to stay.
253
00:14:39,370 --> 00:14:41,730
I really don't want to be alone with
Walter.
254
00:14:42,210 --> 00:14:44,810
It's going to be so awkward at first.
255
00:14:45,610 --> 00:14:50,230
I understand, Maude. And when Walter
gets here, we won't leave your side.
256
00:14:50,670 --> 00:14:51,670
Here's the cake.
257
00:14:52,000 --> 00:14:55,580
Oh, that looks scrumptious.
258
00:14:56,000 --> 00:14:59,120
Oh, Walter's really going to love it. I
know.
259
00:15:00,940 --> 00:15:02,620
Hey, everybody, guess who's here?
260
00:15:03,040 --> 00:15:04,040
Oh,
261
00:15:04,900 --> 00:15:05,900
Carol.
262
00:15:06,640 --> 00:15:09,580
Walter, I missed you so much.
263
00:15:09,800 --> 00:15:11,400
Oh, you look wonderful.
264
00:15:11,760 --> 00:15:16,200
How do you feel? Oh, I feel great. It's
so good to see everybody. Carol.
265
00:15:17,480 --> 00:15:18,760
Vivian. Walter.
266
00:15:20,040 --> 00:15:22,460
Walter. You're the picture of mental
health.
267
00:15:26,420 --> 00:15:27,580
Thank you, Vivian.
268
00:15:28,340 --> 00:15:33,240
Mrs. Nogat's... Bert! Mr. Finley, good
to see you. Oh, Grandpa.
269
00:15:33,740 --> 00:15:37,620
Come here and look at all this great
food Mrs. Nogat has made. Oh, food I
270
00:15:37,620 --> 00:15:38,620
made.
271
00:15:40,680 --> 00:15:42,400
Arthur, he looks wonderful.
272
00:15:43,680 --> 00:15:46,700
But why did he have to stay there a
whole week?
273
00:15:47,380 --> 00:15:49,200
Well, I'm afraid we have a problem.
274
00:15:49,870 --> 00:15:50,870
What problem? Come here.
275
00:15:51,190 --> 00:15:55,310
Look at this beautiful cake. I know,
darling. It's your favorite, German
276
00:15:55,310 --> 00:15:57,490
chocolate. Now, let's all have a piece.
277
00:15:57,730 --> 00:16:00,470
Now, you're the party boy, Walter, so
you cut the cake.
278
00:16:08,710 --> 00:16:13,590
Well, to tell the truth, I'm really not
that hungry, but everybody else, go
279
00:16:13,590 --> 00:16:14,690
ahead. Mrs.
280
00:16:14,930 --> 00:16:17,150
Naugatuck, would you spoon up some cake
for everybody?
281
00:16:19,530 --> 00:16:22,090
Maude, can I see you alone for a minute
in the kitchen?
282
00:16:22,510 --> 00:16:23,510
Alone?
283
00:16:24,710 --> 00:16:26,310
Yes, I want to be alone with my wife.
284
00:16:26,950 --> 00:16:27,950
Go on, Maude.
285
00:16:28,130 --> 00:16:30,390
I'll be alone in the kitchen with
Walter.
286
00:16:31,330 --> 00:16:34,210
I have something very important to tell
you, and I hope you understand.
287
00:16:36,470 --> 00:16:38,510
Mrs. Lonegrove forgot the coffee cup.
288
00:16:42,710 --> 00:16:48,810
You see, while I was away, I had a lot
of...
289
00:16:52,580 --> 00:16:53,600
Wait a minute.
290
00:16:54,380 --> 00:16:55,820
Now, wait a minute!
291
00:16:56,260 --> 00:16:57,260
Wait a minute!
292
00:16:59,520 --> 00:17:01,000
I'm not a jolly good fellow.
293
00:17:01,900 --> 00:17:05,060
You know, last week I took an overdose
of sleeping pills, and for the last
294
00:17:05,060 --> 00:17:06,380
days I've been in a mental hospital.
295
00:17:06,980 --> 00:17:08,740
And this is not a welcome home party.
296
00:17:09,780 --> 00:17:11,920
I'm going back to the hospital at nine o
'clock tonight.
297
00:17:15,380 --> 00:17:16,380
More...
298
00:17:16,490 --> 00:17:18,589
That's what I was trying to explain to
you. I'm sorry.
299
00:17:20,670 --> 00:17:25,530
I just don't think I'm ready to come
home yet.
300
00:17:26,770 --> 00:17:31,290
I'm going upstairs to pack a few things
to take back with me.
301
00:17:33,790 --> 00:17:37,030
Mother. Folks, could I talk to Marty
alone, please? Sure.
302
00:17:37,290 --> 00:17:38,290
Oh, sure.
303
00:17:38,670 --> 00:17:39,670
Come on, everybody.
304
00:17:41,710 --> 00:17:43,430
Why did he have to go back?
305
00:17:43,920 --> 00:17:46,280
He doesn't, and that's the problem. What
do you mean? What is the problem?
306
00:17:47,120 --> 00:17:49,060
There's nothing really wrong with
Walter.
307
00:17:50,120 --> 00:17:52,600
He just is running away from
responsibility.
308
00:17:53,100 --> 00:17:55,100
And the Jordan Center is the perfect
place to do it.
309
00:17:55,400 --> 00:17:57,460
No pressures, no demands. What?
310
00:17:57,820 --> 00:18:00,760
Tell me, what do I have to do to stop
him?
311
00:18:01,240 --> 00:18:06,060
Marty, somehow we have to find a way to
make him believe he has some small value
312
00:18:06,060 --> 00:18:07,920
in this world, that his life means
something.
313
00:18:08,220 --> 00:18:11,420
Well, tell me, Arthur, what do I have to
do to show him?
314
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
I'm sorry, Marty.
315
00:18:13,290 --> 00:18:14,290
I wish I knew.
316
00:18:14,770 --> 00:18:17,090
I talked to Dr. Slager. He's an expert
in the field.
317
00:18:17,870 --> 00:18:20,590
I'm afraid even psychiatrists don't have
any simple answers.
318
00:18:20,990 --> 00:18:24,690
Well, I'm no psychiatrist. I'm no
expert. I'm just his wife. But I know
319
00:18:24,690 --> 00:18:28,350
thing, Arthur. I love him, and I will
not live my life without him.
320
00:18:32,790 --> 00:18:34,710
Oh, Carol, I feel so useless.
321
00:18:36,170 --> 00:18:38,310
Arthur, you've done all you can. But
it's not enough.
322
00:18:38,550 --> 00:18:41,730
Here I am a doctor, a highly trained man
of medicine.
323
00:18:42,080 --> 00:18:43,700
And I can't even do a thing to help my
best friend.
324
00:18:46,440 --> 00:18:48,540
I feel so inadequate.
325
00:18:50,800 --> 00:18:53,860
Sometimes I think I should just pack it
all in and give up golf.
326
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
What?
327
00:19:03,160 --> 00:19:05,180
Well, I can't give up medicine. It's the
only thing I know.
328
00:19:06,940 --> 00:19:08,640
But I feel I should give up something.
329
00:19:21,480 --> 00:19:25,480
I'm sorry I broke it to you that way.
It's just something that... Please,
330
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
Walter.
331
00:19:27,160 --> 00:19:28,160
I understand.
332
00:19:30,120 --> 00:19:31,120
You do?
333
00:19:31,780 --> 00:19:33,080
Of course I do.
334
00:19:34,280 --> 00:19:35,280
Oh, what a relief.
335
00:19:37,540 --> 00:19:39,540
Lord, that place is doing wonders for
me.
336
00:19:40,720 --> 00:19:41,720
I'll level with you.
337
00:19:42,420 --> 00:19:45,660
In a way, I'm really ready to come out.
338
00:19:46,420 --> 00:19:48,000
But I'm afraid to, you know what I mean?
339
00:19:48,899 --> 00:19:52,140
Walter, nobody understands fear better
than I do.
340
00:19:53,800 --> 00:19:54,840
Boy, you look great.
341
00:19:57,120 --> 00:20:01,660
It's... Tell me, Walter, what do they
wear at the center?
342
00:20:02,080 --> 00:20:03,160
Oh, just casual clothes.
343
00:20:03,580 --> 00:20:07,920
It's really good for me there. Excuse
me, dear. Is this too dressy? That's
344
00:20:10,000 --> 00:20:14,560
I feel I'm getting in touch with myself
there. I'm creating a whole new space
345
00:20:14,560 --> 00:20:16,420
for me. Do they give you nightclothes?
346
00:20:17,320 --> 00:20:18,320
You bring what you want.
347
00:20:19,440 --> 00:20:23,880
And for the first time in my life, I can
hold myself up to a strong light and
348
00:20:23,880 --> 00:20:24,920
see who I am.
349
00:20:25,200 --> 00:20:26,740
Walter, do they have a pool there?
350
00:20:27,840 --> 00:20:28,840
No.
351
00:20:30,400 --> 00:20:33,180
No, I suddenly feel free to ask the big
questions.
352
00:20:35,120 --> 00:20:36,120
What are you?
353
00:20:37,340 --> 00:20:38,520
What are you looking for?
354
00:20:39,540 --> 00:20:40,960
What are you searching for?
355
00:20:42,440 --> 00:20:43,720
What are you packing for?
356
00:20:48,430 --> 00:20:49,730
I'm going back with you, Walter.
357
00:20:50,670 --> 00:20:52,690
Oh, come on, Maud.
358
00:20:52,970 --> 00:20:56,890
No, Walter, if all you need to get in is
fear, I qualify.
359
00:20:57,870 --> 00:20:59,090
Maud, be serious.
360
00:20:59,610 --> 00:21:00,690
Honey, I am serious.
361
00:21:01,430 --> 00:21:05,130
You're running away from life, Walter,
which means you're running away from me,
362
00:21:05,190 --> 00:21:06,570
and that scares the hell out of me.
363
00:21:08,190 --> 00:21:11,150
But you're not afraid like I am, Maud.
You're strong. You're stable.
364
00:21:11,410 --> 00:21:12,690
Stable? I'm stable?
365
00:21:12,970 --> 00:21:16,030
Walter, does this look like something a
stable person would do?
366
00:21:16,640 --> 00:21:21,580
Walter, I have hidden every sharp object
in the house. Tearing knives, carving
367
00:21:21,580 --> 00:21:24,300
knives, pan openers, even the fondue
forks.
368
00:21:24,840 --> 00:21:26,660
How about this for stability?
369
00:21:27,320 --> 00:21:32,080
Two mucklucks filled with every pill in
our medicine.
370
00:21:35,660 --> 00:21:37,980
I need you, Walter. I need you
desperately.
371
00:21:39,720 --> 00:21:41,080
I need you, too.
372
00:21:44,650 --> 00:21:45,970
It's not like I'm leaving you.
373
00:21:46,770 --> 00:21:48,690
I never even thought about it like that.
374
00:21:50,210 --> 00:21:51,670
You mean so much to me.
375
00:21:52,450 --> 00:21:57,630
It's just that... Walter, I'm a very
selfish person.
376
00:21:58,910 --> 00:22:00,490
You mean everything to me.
377
00:22:02,730 --> 00:22:05,910
Walter, when we found out you were an
alcoholic, I wanted to run away, but I
378
00:22:05,910 --> 00:22:07,990
didn't. I was selfish. I had to have you
with me.
379
00:22:08,770 --> 00:22:11,710
And when I was running for office and we
were separated...
380
00:22:12,040 --> 00:22:16,700
I couldn't stand being apart from you. I
was selfish. I had to have you.
381
00:22:18,100 --> 00:22:22,600
Walter, after all we've been through
together, this whole
382
00:22:22,600 --> 00:22:27,940
business with the bankruptcy should be a
piece of cake.
383
00:22:32,220 --> 00:22:35,920
If you don't see it that way, then I'm
just going to have to be selfish again.
384
00:22:36,000 --> 00:22:38,300
I'm not going to let you share your life
with anyone else.
385
00:22:38,540 --> 00:22:41,400
If I can't have you here with me, I'll
have to go there with you.
386
00:22:53,770 --> 00:22:54,770
Mort, stop packing.
387
00:22:56,210 --> 00:22:57,210
Stop packing.
388
00:23:00,130 --> 00:23:01,610
This time I'll be selfish.
389
00:23:03,490 --> 00:23:04,530
I'm staying here.
390
00:23:06,550 --> 00:23:08,850
Walter, do you really mean it? Yes, I
do.
391
00:23:11,270 --> 00:23:13,570
I never knew you needed me so much.
392
00:23:16,970 --> 00:23:21,950
If we were to go down there and tell
them this story...
393
00:23:22,300 --> 00:23:24,400
They'd think we were beyond help. We'd
never get in.
394
00:23:29,900 --> 00:23:31,720
But, Mort, I'm still afraid.
395
00:23:32,280 --> 00:23:38,560
Oh, darling, everybody is afraid. We
just said it out loud to each other.
396
00:23:39,580 --> 00:23:42,040
Walter, you're going to make it. I know
you will.
397
00:23:42,940 --> 00:23:46,680
You really have faith in me, don't you?
Oh, darling, all the faith in the world.
398
00:23:50,180 --> 00:23:51,500
Whiskers. Yeah.
399
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
I need a shave.
400
00:24:13,140 --> 00:24:15,740
And after you finish shaving, why don't
you come downstairs?
401
00:24:15,960 --> 00:24:17,840
We'll have some coffee and fruitcake.
402
00:24:18,440 --> 00:24:20,280
And nuts and bananas.
403
00:24:21,630 --> 00:24:22,630
Thank you.
32551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.