All language subtitles for maude_s05e04_walter_s_crisis_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:06,930 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,130 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,670 --> 00:00:16,410 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really cooked. 4 00:00:17,770 --> 00:00:22,770 Isadora was the first proper to. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,230 --> 00:00:24,350 Oh, yeah. 6 00:00:24,610 --> 00:00:26,730 The country was falling apart. 7 00:00:27,210 --> 00:00:29,430 Betsy Ross got it all sewed up. 8 00:00:29,750 --> 00:00:31,090 And Betsy Ross. 9 00:00:31,690 --> 00:00:32,770 And then there's mud. 10 00:00:33,430 --> 00:00:34,590 And then there's mud. 11 00:00:35,070 --> 00:00:36,150 And then there's mud. 12 00:00:36,790 --> 00:00:39,750 And then there's mud. And then there's mud. 13 00:00:41,150 --> 00:00:45,350 That uncompromising, enterprising, anything but tranquilizing. 14 00:01:10,820 --> 00:01:12,480 Oh, come on, Walter. 15 00:01:12,960 --> 00:01:14,040 I want to go back to the hotel. 16 00:01:14,340 --> 00:01:15,760 Oh, come on, old buddy. 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,340 Don't be a fiesta poopo. 18 00:01:19,800 --> 00:01:21,400 That's Spanish for party pooper. 19 00:01:23,460 --> 00:01:25,620 Arthur just made a Mexican joke. 20 00:01:27,160 --> 00:01:28,160 He did? 21 00:01:28,200 --> 00:01:32,100 Well, if you were Mexican, you'd laugh at it. The last Mexican joke I laughed 22 00:01:32,100 --> 00:01:33,100 was Charo. 23 00:01:38,880 --> 00:01:40,140 I don't want any dinner. 24 00:01:40,480 --> 00:01:43,320 I want to go back to the hotel. Come on, Walter. 25 00:01:43,820 --> 00:01:45,540 Tonight's the last night of our vacation. 26 00:01:49,440 --> 00:01:53,280 All you've done since we've been down in Acapulco is worry about that new store 27 00:01:53,280 --> 00:01:54,280 you're opening. 28 00:01:55,680 --> 00:01:59,360 What if they don't deliver the fixtures or install the air conditioners? Walter, 29 00:01:59,400 --> 00:02:02,720 will you stop worrying or so help me tonight I'm going to hide your 30 00:02:11,050 --> 00:02:14,190 to open a new store and to come down to Acapulco and have a good time. 31 00:02:14,470 --> 00:02:17,370 Well, the bank is certainly getting its money's worth because ever since we've 32 00:02:17,370 --> 00:02:18,890 been here, you've had a lousy time. 33 00:02:19,330 --> 00:02:20,330 And so have I. 34 00:02:20,930 --> 00:02:23,630 Well, as long as we're having a lousy time, let's have it at the hotel. 35 00:02:23,990 --> 00:02:24,990 Walter, wait. 36 00:02:31,470 --> 00:02:32,470 Excuse me. 37 00:02:40,970 --> 00:02:42,830 Now, Walter, sit down. 38 00:02:43,730 --> 00:02:45,010 Lord, there goes the waiter. 39 00:02:45,390 --> 00:02:49,270 Let's order some of those yummy drinks I love. Both of you had enough to drink 40 00:02:49,270 --> 00:02:54,130 before we got here. Oh, come on, Arthur. We only had two margaritas at the hotel 41 00:02:54,130 --> 00:02:55,650 and one in the cab. 42 00:02:58,290 --> 00:03:01,090 Lord, can I order this time? Of course. 43 00:03:02,110 --> 00:03:04,150 Senores, senoras, buenas noches. 44 00:03:04,530 --> 00:03:05,810 Buenas noches. 45 00:03:06,570 --> 00:03:10,310 Por favor, tres margaritas. 46 00:03:15,269 --> 00:03:16,390 Three margaritas. 47 00:03:17,090 --> 00:03:18,490 You understood me. 48 00:03:20,530 --> 00:03:24,870 Come on, everybody. Let's just relax and have a wonderful dinner on our last 49 00:03:24,870 --> 00:03:30,550 night. And maybe on the way back to the hotel, we could go through the red light 50 00:03:30,550 --> 00:03:32,290 district. Vivian! Oh, Arthur. 51 00:03:32,570 --> 00:03:34,250 I want to go see the floozies. 52 00:03:37,299 --> 00:03:39,240 Vivian, have you ever actually seen one? 53 00:03:39,680 --> 00:03:43,920 No, no, but I understand they wear an awful lot of eye shadow. And sometimes 54 00:03:43,920 --> 00:03:44,920 boots. 55 00:03:46,100 --> 00:03:50,440 Oh, wouldn't you just love to talk to one of them for five minutes? 56 00:03:50,680 --> 00:03:51,860 I wouldn't know what to ask first. 57 00:03:52,280 --> 00:03:54,180 You know what I've always wanted to know? What? 58 00:03:55,060 --> 00:03:56,180 This is disgusting. 59 00:03:59,300 --> 00:04:00,300 Shackles. 60 00:04:08,400 --> 00:04:10,740 You hold it down, you're laughing so hard people are staring. 61 00:04:12,900 --> 00:04:17,339 What? Maybe I should tell the maitre d' who I am. I mean, I told him at the 62 00:04:17,339 --> 00:04:21,079 hotel to get in touch with me here in case Gordon called. Look, Gordon Coleman 63 00:04:21,079 --> 00:04:22,940 is the best lawyer in the business. 64 00:04:23,200 --> 00:04:26,760 Now, Walter, you hired him to look after your new store and the bank loan. He 65 00:04:26,760 --> 00:04:28,680 can certainly handle anything that goes wrong. 66 00:04:29,160 --> 00:04:31,600 Wrong? What, what wrong? Oh, Walter, will you stop? 67 00:04:32,300 --> 00:04:34,680 Now, besides, honey, tonight is a celebration. 68 00:04:35,960 --> 00:04:40,880 Tomorrow when we get home, you're going to be named Tuckahoe Businessman of the 69 00:04:40,880 --> 00:04:43,680 Year. For the second year in a row. 70 00:04:44,100 --> 00:04:47,940 That's quite an honor, Walter. And besides, when that second store opens, 71 00:04:47,940 --> 00:04:51,320 going to be working seven days a week. You need this vacation, Walter, just as 72 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 much as I do. 73 00:04:52,580 --> 00:04:55,700 We're men. It isn't as if we sit around all day like Maude and Vivian. 74 00:04:59,660 --> 00:05:01,520 It's what we doctors call R &R. 75 00:05:01,880 --> 00:05:03,160 Rest and relaxation. 76 00:05:03,980 --> 00:05:05,740 In your case, you should call it DTH. 77 00:05:06,740 --> 00:05:08,040 Death takes a holiday. 78 00:05:11,540 --> 00:05:17,320 I'm not for him. He's an alcoholic. 79 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 El Lucho. 80 00:05:22,880 --> 00:05:24,860 But you better be good to this man. He's a celebrity. 81 00:05:25,420 --> 00:05:28,460 This is Walter Finley, Tuckahoe's businessman of the year. 82 00:05:28,680 --> 00:05:32,180 He's going to receive his second gold tucky in a row tomorrow night. 83 00:05:33,960 --> 00:05:36,200 Arthur, I don't think the waiter understands English. 84 00:05:37,680 --> 00:05:38,840 Two takis! 85 00:05:39,820 --> 00:05:41,860 Ah! Two tacos! 86 00:05:43,820 --> 00:05:45,800 Never mind, waiter. We'll order later. 87 00:05:46,440 --> 00:05:47,480 Vaya con Dios. 88 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 Let's take it easy. 89 00:05:51,060 --> 00:05:54,580 This place looks very expensive, and we've already spent a fortune down here. 90 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Oh, Walter! 91 00:05:55,800 --> 00:05:57,380 Everything just sounds so delicious. 92 00:05:57,700 --> 00:06:01,420 I wonder what it all is. Oh, I'm not sure. Oh, but aren't these Spanish words 93 00:06:01,420 --> 00:06:03,720 beautiful? I mean, they sound like they should be in a song. 94 00:06:26,580 --> 00:06:29,300 Tomales to go. 95 00:06:33,960 --> 00:06:38,560 Tomales to go. 96 00:06:39,100 --> 00:06:43,140 Thank you very much. Maybe tomorrow on the way to the airport, I'll sing a few 97 00:06:43,140 --> 00:06:44,260 billboards for you. 98 00:06:46,060 --> 00:06:47,100 Excuse me, señora. 99 00:06:47,740 --> 00:06:49,500 Are you an American vocalist? 100 00:06:49,760 --> 00:06:55,090 Oh, no, I'm not. Not really. Although I was once mistaken for Olivia Newton 101 00:06:55,090 --> 00:06:56,090 -John. 102 00:06:57,650 --> 00:07:00,030 Well, perhaps you would honor us with a song. 103 00:07:00,230 --> 00:07:04,370 Oh, dear. Oh, Lordy, sing a little song. I really couldn't. I'm sorry. 104 00:07:05,730 --> 00:07:06,730 Mucho gracias. 105 00:07:16,230 --> 00:07:18,230 Lord, listen to what he's playing. 106 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 I don't believe it. 107 00:07:24,080 --> 00:07:25,260 Spanish eyes. 108 00:07:26,220 --> 00:07:28,740 Walter, our song. 109 00:07:33,520 --> 00:07:34,600 You remember. 110 00:07:35,880 --> 00:07:36,960 How could I forget? 111 00:07:38,400 --> 00:07:40,360 That's what we heard when we first met. 112 00:07:41,100 --> 00:07:43,980 Walter, they were playing it on that radio you sold me. 113 00:07:49,120 --> 00:07:50,120 Listen, Walter. 114 00:07:50,570 --> 00:07:55,690 I've had enough marguerites tonight to do this. If you stop worrying about 115 00:07:55,690 --> 00:07:59,330 business tonight, I'll sing Spanish eyes. 116 00:07:59,870 --> 00:08:02,930 Oh. Do you really know how to get to a guy, Maude? 117 00:08:04,170 --> 00:08:05,170 That's good. 118 00:08:05,650 --> 00:08:07,390 Señor. Sí. 119 00:08:07,610 --> 00:08:08,610 Señor. 120 00:08:09,510 --> 00:08:12,910 I've changed my mind. I'd like to sing Spanish eyes. 121 00:08:13,350 --> 00:08:14,350 Oh, qué bueno. 122 00:08:15,370 --> 00:08:17,890 Señoras y señores, la casa Flores... 123 00:08:18,480 --> 00:08:23,100 presenta con muchisimo gusto Miss Olivia Newton -John. 124 00:08:28,500 --> 00:08:31,280 She's at least five years younger than I am. 125 00:08:34,020 --> 00:08:39,840 Oh, Walter, just you and me and a soft guitar. 126 00:08:46,960 --> 00:08:48,220 Vanish I. 127 00:09:26,000 --> 00:09:27,160 So much for romance. 128 00:09:29,880 --> 00:09:32,440 Wait, what's this? We haven't even ordered yet. 129 00:09:32,820 --> 00:09:39,220 Mole con pollo, huevos ranchero, tostada, enchilada, y verde 130 00:09:39,220 --> 00:09:43,980 ensalada, and dos tamales to go. 131 00:09:46,720 --> 00:09:47,720 Oh, 132 00:09:49,600 --> 00:09:51,820 he brought everything you sang off the menu. 133 00:09:52,840 --> 00:09:55,820 I'm glad you didn't sing the September song. We'd be here all month. 134 00:09:58,660 --> 00:10:04,700 Amigos, amigos, time for the tamba. Oh, the tamba. Oh, the tamba. Come on, 135 00:10:04,700 --> 00:10:05,780 everybody, let's dance. 136 00:10:05,980 --> 00:10:07,120 Come on, everybody, let's dance. 137 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 Oh, 138 00:10:12,200 --> 00:10:13,460 how do you miss fun? 139 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 Señor Finley. 140 00:10:15,960 --> 00:10:20,180 Come una ocasión from your hotel. 141 00:10:20,600 --> 00:10:24,240 Communication from your hotel. Communication from your hotel. A message 142 00:10:24,240 --> 00:10:25,240 hotel. 143 00:10:25,300 --> 00:10:26,880 This is in Spanish, si? 144 00:10:28,100 --> 00:10:33,960 El senor Gordon Coleman, al amado al telefono. Mr. Gordon Coleman, telephone? 145 00:10:34,220 --> 00:10:35,220 Si, si. 146 00:10:35,380 --> 00:10:40,360 El banco reusa a darle un prestamo. What's el banco? 147 00:10:40,720 --> 00:10:47,220 El banco. El banco. El banco. Si, si, si. Now, what about this? Reusa a darle 148 00:10:47,220 --> 00:10:49,200 prestamo. Un prestamo. Un prestamo. 149 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Oh! 150 00:11:41,040 --> 00:11:44,900 He's putting on his tuxedo because this is such an important night for you, 151 00:11:44,960 --> 00:11:47,880 Walter. You big businessman of the year, you. 152 00:11:48,100 --> 00:11:50,920 Shirley, will you please tell Gordon to get down here? 153 00:11:51,180 --> 00:11:52,840 Oh, he'll be along. He'll be along. 154 00:11:53,300 --> 00:11:58,860 Just imagine, yesterday you two were down in sunny Acapulco, and today you're 155 00:11:58,860 --> 00:12:02,320 back home in Tuckahoe. Isn't that amazing? Isn't it simply incredible? 156 00:12:04,180 --> 00:12:05,180 No. 157 00:12:06,620 --> 00:12:09,640 Gordon wants us to take a trip to Mexico, but I don't know. 158 00:12:10,190 --> 00:12:12,650 Seems like such a long way to go just to see foreign people. 159 00:12:13,790 --> 00:12:16,150 Especially when New York's just 20 minutes away. 160 00:12:17,710 --> 00:12:21,590 I'll go tell Gordon you're here, you double -tuggy winner, you. 161 00:12:22,830 --> 00:12:27,870 You know, for a nice person, Shirley really bugs the hell out of me. 162 00:12:30,970 --> 00:12:32,610 Gordon, will you get down here? 163 00:12:32,850 --> 00:12:33,850 What? 164 00:12:34,550 --> 00:12:38,210 When I phoned Gordon... After we got home this afternoon, he said the 165 00:12:38,210 --> 00:12:41,810 was very serious. Oh, come on. Walter, will you relax? You know how Gordon 166 00:12:41,810 --> 00:12:45,490 always exaggerates. How can I open up the new store without that $50 ,000 167 00:12:45,690 --> 00:12:46,850 Most of the money is spent already. 168 00:12:47,210 --> 00:12:49,850 Walter. I never should have let you buy all those things in Acapulco. 169 00:12:50,270 --> 00:12:52,070 Walter, I bought one souvenir. 170 00:12:52,570 --> 00:12:56,770 A ceramic planter of a little Mexican boy with a cactus growing out of his 171 00:12:56,770 --> 00:12:57,770 burrow. 172 00:12:58,450 --> 00:13:01,570 I only bought that one because I knew nobody else had one. 173 00:13:02,770 --> 00:13:03,770 More. 174 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Ravishing. 175 00:13:06,580 --> 00:13:09,000 Never mind that, Gordon. What about the loan? 176 00:13:09,240 --> 00:13:13,260 Walter, be patient. Gordon is our friend. We haven't seen him in a week. 177 00:13:13,260 --> 00:13:17,160 know, I was in Acapulco once. It was during the war. Gordon, what about the 178 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 loan? 179 00:13:18,520 --> 00:13:20,960 Oh, yes. Well, actually, it's very simple. 180 00:13:21,180 --> 00:13:23,160 Oh, it's getting late. I'd better get started. 181 00:13:23,380 --> 00:13:27,020 You see, your cash flow has retreated. 182 00:13:27,290 --> 00:13:31,190 from a preferred position in the face of unrealized collection capabilities. 183 00:13:31,530 --> 00:13:36,250 That placed your reserve factor in a vulnerable phase which caused the bank 184 00:13:36,250 --> 00:13:39,070 realign its stance on your promissory note commitments. 185 00:13:39,350 --> 00:13:41,350 Please, Gordon, in English. In English. 186 00:13:41,610 --> 00:13:45,010 Oh, yes, all right. In plain English, your liquidity situation has been locked 187 00:13:45,010 --> 00:13:46,390 into a negative level. 188 00:13:46,650 --> 00:13:51,070 Walter, your liquidity situation has been locked into a negative level. 189 00:13:52,310 --> 00:13:55,110 Thank you. What does that mean? I haven't the foggiest. 190 00:13:58,030 --> 00:14:02,410 What it means is that you owe a lot of money. 191 00:14:03,550 --> 00:14:07,410 Times are tight. All of a sudden, a lot of your customers started defaulting on 192 00:14:07,410 --> 00:14:08,169 their payment. 193 00:14:08,170 --> 00:14:12,190 With all the expenses of the new store, it was just too much. 194 00:14:13,730 --> 00:14:15,370 Gordon, how much money do we owe? 195 00:14:15,930 --> 00:14:17,790 Oh, I'm not sure. 196 00:14:18,670 --> 00:14:21,850 Oh, come on, Gordon. You've been managing my finances for years. 197 00:14:22,930 --> 00:14:25,050 Yes, I know, but I'm not too good with figures. 198 00:14:28,560 --> 00:14:31,120 I'd say roughly $20 ,000. 199 00:14:33,280 --> 00:14:36,460 Gordon, we owe $20 ,000. 200 00:14:38,640 --> 00:14:40,800 Where am I going to find $20 ,000? 201 00:14:41,920 --> 00:14:46,480 Lord, why don't you leave these boys alone? Come upstairs with me and help me 202 00:14:46,480 --> 00:14:49,360 pick out a pair of earrings. I can't decide which ones to wear. 203 00:14:49,900 --> 00:14:51,460 How would you like to buy mine? 204 00:14:53,840 --> 00:14:54,840 Shirley, honey. 205 00:14:55,360 --> 00:14:56,620 We're trying to talk business. 206 00:14:56,980 --> 00:15:00,680 Oh, business, business, business. Come on, Mort. No, I don't think so. Come on, 207 00:15:00,680 --> 00:15:04,880 let's go upstairs and have some giggles. Shirley, we just found out we are $20 208 00:15:04,880 --> 00:15:09,340 ,000 in debt. We have no idea where we're going to get the money. Can you 209 00:15:09,340 --> 00:15:10,340 understand that? 210 00:15:10,700 --> 00:15:15,200 Well, I'm glad we're not going to be at your table tonight. You're not going to 211 00:15:15,200 --> 00:15:16,360 be any fun at all. 212 00:15:20,660 --> 00:15:23,520 I'm terribly sorry if Shirley seemed insensitive. 213 00:15:24,120 --> 00:15:26,120 She doesn't really understand these things. 214 00:15:27,460 --> 00:15:28,460 We're rich. 215 00:15:32,540 --> 00:15:33,540 More. 216 00:15:34,540 --> 00:15:35,540 $20 ,000. 217 00:15:37,440 --> 00:15:39,520 Look, Gordon, there must be some way out of this. 218 00:15:40,120 --> 00:15:43,360 Of course there's a way out of it. You see, Walter, what did I tell you? 219 00:15:44,020 --> 00:15:47,760 Gordon is the best lawyer in the business. He is a lawyer's lawyer. 220 00:15:48,740 --> 00:15:50,680 Okay, Gordon, tell us. What are we going to do? 221 00:15:51,240 --> 00:15:52,380 Declare bankruptcy? 222 00:15:52,800 --> 00:15:54,440 And you call yourself a lawyer. 223 00:15:56,960 --> 00:16:02,700 Bankruptcy? Sure. We'll protect your house and your personal savings, pay off 224 00:16:02,700 --> 00:16:06,600 your business debts at ten cents on the dollar, and you're home free. 225 00:16:09,460 --> 00:16:11,560 Twenty -five years down the drain. 226 00:16:12,180 --> 00:16:14,920 Oh, Walter, I know how you feel. 227 00:16:15,560 --> 00:16:17,480 But believe me, this is no big deal. 228 00:16:18,780 --> 00:16:23,600 I've handled dozens of cases just like yours. Big businessmen who have lost 229 00:16:23,600 --> 00:16:24,459 their business. 230 00:16:24,460 --> 00:16:26,640 They all landed on their feet again. 231 00:16:27,100 --> 00:16:29,120 Stu Dempsey, Mel Bates. 232 00:16:29,860 --> 00:16:31,420 Landed on their feet again? 233 00:16:32,000 --> 00:16:34,160 Stu Dempsey's a parking lot attendant. 234 00:16:34,400 --> 00:16:36,100 Mel Bates died without a penny. 235 00:16:37,440 --> 00:16:38,440 Really? 236 00:16:39,040 --> 00:16:42,160 Well, I don't keep in touch with those guys much anymore. 237 00:16:46,540 --> 00:16:48,720 Stu Dempsey is a parking lot attendant? 238 00:16:50,600 --> 00:16:52,840 Gordon, isn't there anything else we can do? 239 00:16:53,060 --> 00:16:56,640 No, I'm sorry. I think a form of bankruptcy is the only way to go. 240 00:16:58,840 --> 00:17:03,180 And you mean all those people who trusted me, depended upon me, I'm going 241 00:17:03,180 --> 00:17:04,619 stick them for $20 ,000? 242 00:17:05,140 --> 00:17:07,000 Well, yes. 243 00:17:07,900 --> 00:17:11,560 And you say it's okay? I say it's legal. It's business. 244 00:17:11,839 --> 00:17:13,200 It's the American way. 245 00:17:17,200 --> 00:17:20,640 Look, why don't we have lunch tomorrow and we'll start the bankruptcy 246 00:17:20,640 --> 00:17:23,599 proceedings? I'd better finish up and get ingressed. 247 00:17:25,200 --> 00:17:28,380 And hey, don't let this spoil your evening. 248 00:17:31,300 --> 00:17:33,280 I'm glad he's taking it so well. 249 00:17:37,640 --> 00:17:38,700 Lord, I'm sorry. 250 00:17:40,560 --> 00:17:41,980 You married a failure. 251 00:17:42,670 --> 00:17:47,410 A lousy failure. Oh, come on, Walter. It's not your fault. You're a victim of 252 00:17:47,410 --> 00:17:48,410 the economy. 253 00:17:49,350 --> 00:17:51,170 You know why I decided to open a new store? 254 00:17:51,930 --> 00:17:54,990 Because the chairman of the Federal Reserve went on television and said the 255 00:17:54,990 --> 00:17:56,070 recession had bottomed out. 256 00:17:56,310 --> 00:17:59,770 Then the secretary of the Treasury went on television and said that the economy 257 00:17:59,770 --> 00:18:00,770 had returned to normal. 258 00:18:00,970 --> 00:18:04,370 And then the president of the United States, the president, he went on 259 00:18:04,370 --> 00:18:08,010 television and said we just started a period of vigorous economic growth. 260 00:18:08,950 --> 00:18:10,810 You can't believe everything you hear. 261 00:18:12,880 --> 00:18:13,719 Come on, sir. 262 00:18:13,720 --> 00:18:16,920 Oh, no, Walter. We are going to that banquet. 263 00:18:17,460 --> 00:18:22,080 Now, you are still Tuckahoe's businessman of the year. I'm not going 264 00:18:22,080 --> 00:18:23,500 crawl into a hole because of this. 265 00:18:26,200 --> 00:18:31,280 Mort, do you know when I realized I was a success? 266 00:18:33,880 --> 00:18:35,380 It was in 1952. 267 00:18:35,740 --> 00:18:37,060 I was married to Marta. 268 00:18:37,620 --> 00:18:40,940 The store had been open a couple of years, and one night we drove downtown 269 00:18:40,940 --> 00:18:41,940 movie. 270 00:18:42,890 --> 00:18:47,990 And I realized that I could afford to park in the parking lot for 50 cents. 271 00:18:49,210 --> 00:18:53,570 I didn't have to find a place out on the street six blocks away. 272 00:18:56,190 --> 00:19:00,030 Now I'm 53 years old and I have to start looking for free parking places again. 273 00:19:01,810 --> 00:19:05,310 Come on, honey. We'll make out. We have each other. 274 00:19:05,510 --> 00:19:09,070 We have our savings. We have the house. We even have that radio you sold me. 275 00:19:09,270 --> 00:19:10,370 Oh, that's not working either. 276 00:19:12,540 --> 00:19:13,740 And you know the worst thing, Mark? 277 00:19:15,740 --> 00:19:20,860 That little store, Findlay's Friendly Appliances, was the only real mark I 278 00:19:20,860 --> 00:19:21,739 in this life. 279 00:19:21,740 --> 00:19:24,840 Oh, how wrong you are, Walter. 280 00:19:25,280 --> 00:19:27,300 Your contribution is you. 281 00:19:28,540 --> 00:19:33,060 What are you talking about? I'm talking about a very special person, Walter. 282 00:19:33,600 --> 00:19:34,820 Walter Findlay. 283 00:19:35,480 --> 00:19:39,940 You treat everybody like a friend, no matter who they are. You make people 284 00:19:39,940 --> 00:19:40,940 good and... 285 00:19:41,400 --> 00:19:44,220 Honey, that's your contribution to the world, not the store. 286 00:19:46,400 --> 00:19:47,680 Sweetheart, you are something else. 287 00:19:48,260 --> 00:19:49,260 So are you. 288 00:19:50,420 --> 00:19:51,520 Come on, let's hurry. 289 00:19:51,840 --> 00:19:54,840 We want to get there in time to find a parking space on the street. 290 00:20:01,600 --> 00:20:03,460 Bankrupt? Oh, Maude. 291 00:20:03,980 --> 00:20:04,980 It's true. 292 00:20:05,180 --> 00:20:06,440 I don't know what I'm going to do. 293 00:20:07,180 --> 00:20:08,180 Oh, Walter. 294 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 Listen. 295 00:20:11,060 --> 00:20:14,220 I just want you to know that I happen to have some spare cash just sitting 296 00:20:14,220 --> 00:20:15,220 around the bank. 297 00:20:15,560 --> 00:20:17,100 About $10 ,000. 298 00:20:18,700 --> 00:20:21,000 Thanks, Arthur, but I couldn't let you do it. Oh. 299 00:20:21,440 --> 00:20:23,120 Good. Come on, Bibb, let's find our table. 300 00:20:28,790 --> 00:20:32,710 Maude, I really don't want to go in there. Oh, honey, I understand how you 301 00:20:32,790 --> 00:20:35,870 but, sweetie, these people are here to honor you. You can't let them down. 302 00:20:36,110 --> 00:20:36,909 Hi, Walter. 303 00:20:36,910 --> 00:20:40,370 Tonight's the big night, isn't it? Sure is, Ernie. Hey, listen, I'd like to talk 304 00:20:40,370 --> 00:20:41,750 to you and Maude later about Mexico. 305 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 You know, with the money that I'm making building your new store, I'll finally 306 00:20:45,410 --> 00:20:46,630 be able to afford a vacation. 307 00:20:46,870 --> 00:20:48,810 Sure thing, Ernie. I'll see you inside. Right. 308 00:20:50,470 --> 00:20:51,470 Did you hear that? 309 00:20:51,610 --> 00:20:52,610 Trip to Mexico. 310 00:20:53,830 --> 00:20:56,290 What till he finds out I'm paying him ten cents on the dollar? 311 00:20:57,270 --> 00:20:58,830 We could go to Spanish Harlem. 312 00:21:03,910 --> 00:21:07,550 Well, how can I face those guys? I owe money to everybody in that room. Oh, 313 00:21:07,550 --> 00:21:10,710 Walter, these people love you. 314 00:21:11,070 --> 00:21:14,230 And they love you for who you are, not for what you've accomplished. 315 00:21:16,050 --> 00:21:18,190 That's true, isn't it? Well, of course it's true. 316 00:21:20,670 --> 00:21:21,670 Let's go in. 317 00:21:26,920 --> 00:21:29,580 I say about our guest of honor tonight. 318 00:21:30,960 --> 00:21:35,440 I'll bet there isn't anyone in this room who isn't benefiting from what Walter 319 00:21:35,440 --> 00:21:38,180 Finley is doing for this town with that new store of his. 320 00:21:39,260 --> 00:21:43,540 And as the painting contractor, I don't mind telling you that new store of his 321 00:21:43,540 --> 00:21:45,880 is building that new house of mine. 322 00:21:47,900 --> 00:21:49,780 Oh, I see I'm not the only one. 323 00:21:50,160 --> 00:21:52,660 Oh, seriously, though, folks. 324 00:21:54,380 --> 00:21:55,600 I guess you could say 325 00:21:56,490 --> 00:22:01,950 Walter Finley invested in Tuckahoe, and we've invested in Walter Finley, because 326 00:22:01,950 --> 00:22:05,810 he's a blue chip. 327 00:22:07,330 --> 00:22:13,210 So, Walter Finley, it gives me great pleasure to present to you, as Tuckahoe 328 00:22:13,210 --> 00:22:17,850 Businessman of the Year, your second annual Golden Tucky! 329 00:22:39,310 --> 00:22:40,310 I'm honored. 330 00:22:48,630 --> 00:22:54,450 When I look around and see old friends like Marty who 331 00:22:54,450 --> 00:23:00,990 installed all the air conditioners and Ken who did the plumbing and you, 332 00:23:01,090 --> 00:23:06,270 Ernie, who did all the construction and let's not forget Stu Dempsey out in the 333 00:23:06,270 --> 00:23:07,270 parking lot. 334 00:23:09,680 --> 00:23:15,240 Then I suddenly realized that what someone special told me just before I 335 00:23:15,240 --> 00:23:16,500 here is true. 336 00:23:21,760 --> 00:23:27,620 You love me for who I am, not for what I've accomplished. 337 00:23:29,800 --> 00:23:33,680 That store actually belongs to you. 338 00:23:34,640 --> 00:23:36,740 Because I can't pay you. 339 00:23:39,360 --> 00:23:40,680 No, seriously, right, Maud? 340 00:23:44,120 --> 00:23:50,300 You see, it's only fair to tell you that today I 341 00:23:50,300 --> 00:23:52,460 went bankrupt. 342 00:24:01,960 --> 00:24:03,020 You creep! 343 00:24:04,260 --> 00:24:07,400 Ernie! Why would you do a thing like this to us? 27992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.