Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,709 --> 00:00:26,730
The country was falling apart.
2
00:00:26,970 --> 00:00:29,430
Betsy Ross got it all sewed up.
3
00:00:31,560 --> 00:00:33,200
And then there's Maud.
4
00:00:33,440 --> 00:00:38,860
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
5
00:00:38,860 --> 00:00:44,120
there's Maud. And then there's Maud.
That uncompromising, enterprising,
6
00:00:44,120 --> 00:00:46,220
but tranquilizing. Right or not?
7
00:00:48,300 --> 00:00:50,580
Well, Mom, I'm on me way.
8
00:00:51,480 --> 00:00:54,140
Mrs. Naugatuck, I'm almost in tears.
9
00:00:54,680 --> 00:00:58,400
I just think Bert is actually going to
propose to you tonight.
10
00:00:59,020 --> 00:01:00,020
Oh.
11
00:01:01,390 --> 00:01:05,269
Mrs. Naugatuck, I feel like a mother
saying goodbye to her daughter.
12
00:01:05,770 --> 00:01:08,890
That's the first time you've ever
admitted your age.
13
00:01:11,370 --> 00:01:16,850
Oh, I may be silly and sentimental, but
I'm not above belting you.
14
00:01:18,370 --> 00:01:19,890
How do I look?
15
00:01:20,330 --> 00:01:21,870
Oh, you look lovely.
16
00:01:22,090 --> 00:01:23,190
Just lovely.
17
00:01:23,410 --> 00:01:26,490
But you know, for a special occasion
like this, you should have a hat.
18
00:01:26,690 --> 00:01:27,970
Oh, I'm so excited.
19
00:01:28,860 --> 00:01:34,020
Oh, I'd give anything to be there
tonight when Bert proposes. You are sure
20
00:01:34,020 --> 00:01:35,020
going to propose?
21
00:01:35,100 --> 00:01:40,080
Oh, yes, ma 'am. My bones tell me that
Bert's going to propose, and we'll have
22
00:01:40,080 --> 00:01:42,700
scattered showers clearing by morning.
23
00:01:44,620 --> 00:01:46,400
I've never known your bones to lie.
24
00:01:47,020 --> 00:01:49,780
In fact, I've never known your bones to
do anything.
25
00:01:51,620 --> 00:01:56,660
Bert's been dropping hints all week. Oh,
tonight's the night, all right. Oh,
26
00:01:56,660 --> 00:01:57,700
it's so exciting.
27
00:01:59,120 --> 00:02:01,100
Look, this is my favorite hat.
28
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
Let's see.
29
00:02:05,920 --> 00:02:07,080
Oh, Mrs.
30
00:02:07,620 --> 00:02:09,000
Nogatuck, you look lovely.
31
00:02:09,220 --> 00:02:10,539
Just exquisite.
32
00:02:10,880 --> 00:02:16,980
Oh, I'm so excited for you. So am I.
I've made some chicken soup to take with
33
00:02:16,980 --> 00:02:19,260
to warm Bert up. Oh, a good idea.
34
00:02:20,700 --> 00:02:24,040
It must get awfully cold for a night
watchman in a cemetery.
35
00:02:25,740 --> 00:02:30,420
soups to warm him up, and I put in a
little gin to loosen him up.
36
00:02:33,080 --> 00:02:35,380
Very good idea, little gin.
37
00:02:38,000 --> 00:02:41,380
A little gin, Mrs. Naugatuck, this
smells like a chicken martini.
38
00:02:42,940 --> 00:02:43,859
That's right.
39
00:02:43,860 --> 00:02:46,560
I got the recipe from a Jewish
alcoholic.
40
00:02:50,280 --> 00:02:52,900
Oh, Mort, we've got problems.
41
00:02:53,400 --> 00:02:54,780
I've been going over the checkbook.
Money, money.
42
00:02:55,080 --> 00:02:56,400
This is no time to think of money.
43
00:02:56,800 --> 00:02:59,380
Tonight is a night of love and romance.
44
00:02:59,620 --> 00:03:02,600
Oh, good. Then why don't you run down to
the bank and kiss the teller? We're
45
00:03:02,600 --> 00:03:03,600
overdrawn.
46
00:03:04,640 --> 00:03:07,420
Please, tonight Bert is proposing to
Mrs.
47
00:03:07,660 --> 00:03:09,140
Naugatuck. Oh, that's right.
48
00:03:10,040 --> 00:03:11,280
How do I look?
49
00:03:11,500 --> 00:03:13,260
Oh, you look wonderful.
50
00:03:14,180 --> 00:03:15,520
But I forget about the hat.
51
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
She's right.
52
00:03:17,740 --> 00:03:19,140
She is not right.
53
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
Hello, everybody.
54
00:03:20,740 --> 00:03:21,960
Hi, Gail. Oh, hi. Mrs.
55
00:03:22,240 --> 00:03:24,980
Nagata, we just came over to wish you
luck tonight.
56
00:03:25,600 --> 00:03:26,680
Thank you, Mrs.
57
00:03:26,960 --> 00:03:28,240
Harmon. Thank you.
58
00:03:28,600 --> 00:03:29,960
You're not going to wear that hat, are
you?
59
00:03:33,300 --> 00:03:34,560
That's an old lady's hat.
60
00:03:36,560 --> 00:03:38,780
Arthur, that happens to be my hat.
61
00:03:39,160 --> 00:03:40,180
Oh. Oh.
62
00:03:41,680 --> 00:03:43,940
Well, uh, maybe you got it on backwards.
63
00:03:50,670 --> 00:03:51,870
Much better. Takes 20 years off you.
64
00:03:53,230 --> 00:03:54,209
Oh, well.
65
00:03:54,210 --> 00:03:57,430
If that's going to pop the question, I'd
better be popping off.
66
00:03:57,870 --> 00:04:03,050
It just seems that a cemetery is such a
spooky place for a man to propose.
67
00:04:03,390 --> 00:04:07,130
Ah, well, Viv, when you're in love, the
whole world's a graveyard.
68
00:04:10,190 --> 00:04:14,290
I mustn't be regretting this suit.
69
00:04:14,490 --> 00:04:17,890
Mrs. Morgatuck, you really know all the
tricks.
70
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
is through his stomach.
71
00:04:21,800 --> 00:04:24,800
Ha -ha! This soup goes straight to the
liver.
72
00:04:26,580 --> 00:04:27,580
Ha -ha!
73
00:04:31,980 --> 00:04:34,020
Oh, I must be old. Ha -ha!
74
00:04:36,420 --> 00:04:37,420
Oh, Mrs.
75
00:04:37,440 --> 00:04:39,420
Naugatuck. Mrs. Naugatuck.
76
00:04:41,040 --> 00:04:45,900
I just want you to know that I'm as
happy for you tonight as I've ever been.
77
00:04:45,900 --> 00:04:47,160
thank you, ma 'am.
78
00:04:49,740 --> 00:04:51,720
Oh, and this is Naugatuck. Yes.
79
00:05:07,700 --> 00:05:13,440
Would you like another round of soup,
Bert?
80
00:05:14,560 --> 00:05:16,060
Well, I don't mind if I do.
81
00:05:16,810 --> 00:05:19,330
And now, there's something I wanted to
ask you. Yes?
82
00:05:20,590 --> 00:05:24,070
You see, I've been saving up for a
special occasion ever since I was 32.
83
00:05:24,350 --> 00:05:28,890
Now I'm 72, and I have enough money, so
this is it.
84
00:05:29,150 --> 00:05:32,790
Oh, goodness. How much did you save in
all those years?
85
00:05:33,610 --> 00:05:34,950
A thousand dollars.
86
00:05:38,690 --> 00:05:39,690
Now...
87
00:05:51,559 --> 00:05:55,100
Nell, I... What's the matter, Bert?
88
00:05:55,800 --> 00:05:58,100
Just a moment, Nell. I was trying to
propose.
89
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
I accept.
90
00:06:02,060 --> 00:06:04,360
Bert, that was beautiful.
91
00:06:06,140 --> 00:06:11,200
Nell, I'm a bit confused. It's been 46
years since I proposed to a woman. Now,
92
00:06:11,220 --> 00:06:12,620
is that all there is to it?
93
00:06:13,000 --> 00:06:15,560
Well, you could tell me that I'm
exciting.
94
00:06:16,510 --> 00:06:20,750
And you can't sleep at night because
you're thinking about me. And I'm the
95
00:06:20,750 --> 00:06:22,630
beautiful woman in the world.
96
00:06:23,950 --> 00:06:25,290
Oh, you'd never buy that.
97
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
Try me.
98
00:06:36,850 --> 00:06:41,410
Nell, you are the most beautiful woman
in the world.
99
00:06:42,190 --> 00:06:45,730
And I think we should get married as
soon as we can. Oh, Bert.
100
00:06:49,860 --> 00:06:52,460
Excuse me, is one of you Bert Beasley?
101
00:06:55,020 --> 00:07:01,320
Oh, you must mean my fiancée. Bert,
there's someone here for you.
102
00:07:02,480 --> 00:07:06,680
Yes, I'm Bert Beasley. I'm Gerald
Plummer from the Cemetery Accounting
103
00:07:06,680 --> 00:07:10,180
Department. Oh, well, how do you do, Mr.
Plummer? Say, we're celebrating.
104
00:07:11,040 --> 00:07:12,800
How would you like a shot of soup?
105
00:07:14,760 --> 00:07:19,880
Oh, thank you. Oh. Mr. Beasley, I stayed
late tonight because I wanted to tell
106
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
you this in person.
107
00:07:21,220 --> 00:07:26,460
Our records show that you reached the
mandatory retirement age of 75 last
108
00:07:26,860 --> 00:07:29,440
Here, just a minute. I'm sorry.
109
00:07:29,940 --> 00:07:33,120
Here's this week's paycheck and two
weeks' severance pay.
110
00:07:33,440 --> 00:07:36,600
Your records must be wrong. Bert's only
72.
111
00:07:37,260 --> 00:07:39,100
Oh, love, he's right. I'm 75.
112
00:07:40,220 --> 00:07:43,720
I lied to you about my age because I
wanted you to think you were getting a
113
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
young stud.
114
00:07:48,740 --> 00:07:51,460
Yes, I'm sorry, but rules are rules.
115
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
Uh -huh.
116
00:07:54,880 --> 00:07:57,660
Well, love, we'll have to call off the
wedding.
117
00:07:58,520 --> 00:08:01,860
Can't afford to get married now. Oh,
don't be silly, Bert. You've got your
118
00:08:01,860 --> 00:08:04,880
social security and a thousand dollars.
119
00:08:05,140 --> 00:08:06,740
Ah, that's not enough to live on.
120
00:08:07,360 --> 00:08:11,140
Well, of course it isn't, but I've got
my job.
121
00:08:11,400 --> 00:08:12,299
Oh, no.
122
00:08:12,300 --> 00:08:14,300
No wife of mine is going to work.
123
00:08:14,670 --> 00:08:15,990
I have my pride.
124
00:08:16,550 --> 00:08:22,730
Bert, pride goeth before the fall, and I
want to get married before the fall.
125
00:08:24,630 --> 00:08:28,590
So whatever you say, that's what we're
going to do. No, that's out of the
126
00:08:28,590 --> 00:08:31,530
question. Look, I don't have a job, so
we can't get married until I find
127
00:08:31,530 --> 00:08:34,190
something else. Well, while you're
looking for something else...
128
00:08:34,490 --> 00:08:37,549
I may be looking for someone else, too.
129
00:08:37,929 --> 00:08:38,929
Now, wait.
130
00:08:39,330 --> 00:08:44,090
Please try to understand. Look, I want
to get married as much as you do. Nobody
131
00:08:44,090 --> 00:08:46,270
wants to get married as much as I do.
132
00:08:48,110 --> 00:08:51,850
You're calling off the wedding and I'm
calling off the engagement.
133
00:08:52,230 --> 00:08:53,230
Oh, now.
134
00:08:53,350 --> 00:08:54,350
Now.
135
00:08:57,470 --> 00:09:00,830
Now, Mrs. Naugatuck, you are being
childish hiding in the den.
136
00:09:01,190 --> 00:09:03,030
Bert simply wants to talk to you.
137
00:09:04,270 --> 00:09:05,270
Up the Irish.
138
00:09:07,370 --> 00:09:11,510
Oh, maybe I'd better go. Oh, now, come
on, you two. Now, come on, sit down. Sit
139
00:09:11,510 --> 00:09:12,510
down, both of you.
140
00:09:12,790 --> 00:09:13,790
Come on, now.
141
00:09:15,570 --> 00:09:20,050
Now, I have an idea that can solve this
problem for both of you. Nothing will
142
00:09:20,050 --> 00:09:21,850
solve it for me but a wedding.
143
00:09:22,090 --> 00:09:23,890
How about living together? That, too.
144
00:09:25,230 --> 00:09:27,890
Live together? Oh, no, we can't. That's
against my religion.
145
00:09:28,090 --> 00:09:29,970
Well, I'm against your religion, too.
146
00:09:30,770 --> 00:09:33,370
Come on, Bert. Now, you two love each
other.
147
00:09:34,010 --> 00:09:38,490
Until you find another job, you can at
least enjoy each other's company.
148
00:09:40,270 --> 00:09:41,630
No, that would be wrong.
149
00:09:42,170 --> 00:09:45,150
There'd be nothing wrong at all, Bert.
You'd simply be roommates.
150
00:09:46,210 --> 00:09:48,950
Roommates? Sure, Bert. Even the Bible
says it's okay.
151
00:09:50,030 --> 00:09:51,030
It does not.
152
00:09:51,290 --> 00:09:52,290
Yes, it does.
153
00:09:52,430 --> 00:09:56,050
In ancient Jerusalem, engaged couples
used to live with each other for two or
154
00:09:56,050 --> 00:09:57,530
three years before they got married.
155
00:09:57,990 --> 00:09:59,870
How do you know that, Walter? I read it
in Playboy.
156
00:10:08,400 --> 00:10:10,840
if it's good enough for Playboy, it's
good enough for me.
157
00:10:11,660 --> 00:10:13,300
Wonderful. Then it's all settled.
158
00:10:14,020 --> 00:10:15,840
I don't think you stay up too late
tonight.
159
00:10:17,340 --> 00:10:20,460
Listen, now, I still don't know how we
can afford it, because if you move into
160
00:10:20,460 --> 00:10:21,960
my apartment, they'll raise the rent.
161
00:10:22,220 --> 00:10:25,840
Bert, that's my surprise. We're going to
let you have the apartment over our
162
00:10:25,840 --> 00:10:28,040
garage. Oh, that's wonderful.
163
00:10:28,700 --> 00:10:33,740
Oh, that apartment needs so much work.
Do you realize how much it'll cost to
164
00:10:33,740 --> 00:10:36,460
up? Honey, don't worry. We're paying for
it.
165
00:10:39,560 --> 00:10:41,840
Now let's go up and leave these two
lovebirds alone.
166
00:10:42,140 --> 00:10:43,480
Good night. Good night.
167
00:10:44,100 --> 00:10:45,100
But more.
168
00:10:45,860 --> 00:10:49,380
Robert, it looks like we're going to be
roomies.
169
00:10:49,800 --> 00:10:52,920
Now, I'm doing this on one condition.
170
00:10:53,360 --> 00:10:54,339
What's that?
171
00:10:54,340 --> 00:10:56,360
We live together like brother and
sister.
172
00:10:57,260 --> 00:10:58,580
Brother and sister?
173
00:10:58,880 --> 00:11:03,220
Until we're legally married, no hanky
-panky. Oh, brother.
174
00:11:32,110 --> 00:11:35,150
Mrs. Naugatuck, you know, I'm a little
hurt that you haven't invited me up to
175
00:11:35,150 --> 00:11:36,150
your apartment yet.
176
00:11:36,550 --> 00:11:40,270
You and Bert have been up there for
three days now, and I'm dying to see how
177
00:11:40,270 --> 00:11:41,270
fixed it up.
178
00:11:42,830 --> 00:11:46,310
Well, at any rate, I gathered up some
things for your love now.
179
00:11:47,110 --> 00:11:48,310
Mrs. Naugatuck.
180
00:11:49,070 --> 00:11:50,610
Mrs. Naugatuck, is something wrong?
181
00:11:51,230 --> 00:11:53,590
You've been moping around all day.
182
00:12:01,710 --> 00:12:05,210
Mrs. Naugatuck, if you have a problem,
coffee is not the answer.
183
00:12:07,410 --> 00:12:09,030
Oh, all right, be mysterious.
184
00:12:09,330 --> 00:12:12,690
I'm expecting guests in 15 minutes. I
have no time for guessing games.
185
00:12:14,270 --> 00:12:16,310
Mrs. Naugatuck, where are the hors d
'oeuvres?
186
00:12:16,610 --> 00:12:20,070
I don't know. I don't have time for
guessing games either.
187
00:12:21,730 --> 00:12:25,190
What is the matter with you today? You
haven't mopped, you haven't dusted,
188
00:12:25,230 --> 00:12:27,110
you've done nothing but mope around all
day.
189
00:12:28,679 --> 00:12:32,800
The commons are due over here in 15
minutes for cocktails. Mrs. Naugatuck
190
00:12:32,800 --> 00:12:34,000
lifted a finger to help.
191
00:12:37,160 --> 00:12:39,160
Mrs. Naugatuck, is that any way to act?
192
00:12:39,440 --> 00:12:40,440
Mother, she's upset.
193
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
Well, so am I.
194
00:12:42,080 --> 00:12:44,820
Mrs. Naugatuck, is this any way to show
your gratitude?
195
00:12:45,300 --> 00:12:48,840
After all we've done for you and Bert,
setting you up in that little love nest
196
00:12:48,840 --> 00:12:51,940
out of the garage? Don't call it a love
nest. It's a prison. And it's all your
197
00:12:51,940 --> 00:12:52,960
fault. What?
198
00:12:53,340 --> 00:12:54,920
And it's all your fault, too.
199
00:12:55,370 --> 00:12:59,730
Neither of you care that I'm trapped in
that room above that garage with a
200
00:12:59,730 --> 00:13:00,730
beast.
201
00:13:01,550 --> 00:13:05,990
Mrs. Naugatuck, is there some problem
with Bert? Yes, for three days he's been
202
00:13:05,990 --> 00:13:07,610
ruthless and cruel.
203
00:13:07,990 --> 00:13:10,310
He's abusing me.
204
00:13:11,050 --> 00:13:16,650
Mrs. Naugatuck, Bert Beasley is a
pussycat. He wouldn't lay a hand on you.
205
00:13:25,520 --> 00:13:29,960
Mother, it's obvious Bert isn't being
very affectionate to her. Oh, of course.
206
00:13:30,140 --> 00:13:34,140
And here I snapped at her because she
didn't help me get ready for the
207
00:13:34,260 --> 00:13:36,520
I'm going to go up and talk to her. I'm
coming with you.
208
00:13:37,180 --> 00:13:41,300
Maude, why should we waste all our good
scotch on Vivian? She drinks it with Dr.
209
00:13:41,500 --> 00:13:42,500
Pepper.
210
00:13:43,560 --> 00:13:44,560
Please, Walter.
211
00:13:46,420 --> 00:13:49,800
Oh, Walter, while we're gone, whip up
some hors d 'oeuvres. What?
212
00:13:50,320 --> 00:13:52,400
I don't know how to whip up any hors d
'oeuvres.
213
00:13:53,400 --> 00:13:55,300
Walter, I'll... Unless anything can be
an hors d 'oeuvre.
214
00:13:55,540 --> 00:13:56,540
Like what?
215
00:13:56,720 --> 00:13:57,920
Use your imagination.
216
00:14:47,660 --> 00:14:48,840
I just don't believe it.
217
00:14:50,120 --> 00:14:55,880
I mean, I know she's angry with Bert,
but she actually put up a blanket
218
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
their beds.
219
00:15:00,740 --> 00:15:05,800
Oh, oh, I'm sorry. I didn't expect you
to hear.
220
00:15:06,080 --> 00:15:06,759
Now, Mrs.
221
00:15:06,760 --> 00:15:10,820
Naugatuck, no matter what Bert's done,
you should not have put up that blanket.
222
00:15:11,380 --> 00:15:12,379
How do you know Mrs.
223
00:15:12,380 --> 00:15:14,570
Naugatuck? But I put it up. Because
that's what women do.
224
00:15:14,890 --> 00:15:17,070
Bert put it up. Isn't that just like a
man?
225
00:15:20,850 --> 00:15:25,430
He put that thing up the first day he
moved in.
226
00:15:26,550 --> 00:15:27,710
That's the problem.
227
00:15:28,390 --> 00:15:31,130
I don't understand. Why would he put a
blanket up?
228
00:15:31,330 --> 00:15:33,930
He said it was because of my animal
desires.
229
00:15:38,050 --> 00:15:39,810
He doesn't want you to have a pet?
230
00:15:46,670 --> 00:15:48,710
blanket, the wall of Jericho.
231
00:15:50,990 --> 00:15:55,170
He got the idea from that movie. It
happened one night.
232
00:15:55,450 --> 00:15:58,890
Of course, with Clark Gable and
Claudette Colbert.
233
00:15:59,250 --> 00:16:00,670
And Roscoe Collins.
234
00:16:03,730 --> 00:16:04,730
Mrs.
235
00:16:06,390 --> 00:16:11,750
Naugatuck, you mean that Bert believes
that if that blanket weren't separating
236
00:16:11,750 --> 00:16:12,990
you, the two of you would...
237
00:16:13,450 --> 00:16:15,750
How can I put it delicately? Mess
around?
238
00:16:17,710 --> 00:16:20,050
Yes. Well, that's perfectly ridiculous.
239
00:16:20,790 --> 00:16:22,950
Well, it's worked very well so far.
240
00:16:24,290 --> 00:16:28,950
This must be awful for you. Oh, I feel
so rejected.
241
00:16:29,410 --> 00:16:32,390
Is it too much to ask for a little
tenderness?
242
00:16:32,630 --> 00:16:33,870
Of course not.
243
00:16:34,390 --> 00:16:39,030
Now tell me, have you ever actually
asked Bert to take down the blanket? No,
244
00:16:39,030 --> 00:16:41,530
didn't want him to think I was on the
make.
245
00:16:45,390 --> 00:16:46,950
I wouldn't worry about that.
246
00:16:48,410 --> 00:16:50,370
Father, I don't think you understand the
problem.
247
00:16:50,650 --> 00:16:54,530
Of course I do. The blanket's the
problem. Get rid of the blanket and the
248
00:16:54,530 --> 00:16:56,990
problem's solved. Oh, no, Mum. Bert
would be furious.
249
00:16:57,250 --> 00:16:59,830
Oh, don't be silly. He loves you.
250
00:17:00,190 --> 00:17:01,530
Everything's going to be all right.
251
00:17:01,750 --> 00:17:05,930
As a matter of fact, I'll tell him
myself. Where is he? He's gone to church
252
00:17:05,930 --> 00:17:09,210
pray to St. Joseph for self -control.
253
00:17:11,230 --> 00:17:13,890
St. Joseph is the patron of...
254
00:17:16,140 --> 00:17:20,460
Well, at 75, he should be praying to St.
Jude, the patron of lost causes.
255
00:17:26,440 --> 00:17:30,960
Oh, when the saints... She
256
00:17:30,960 --> 00:17:35,880
hasn't got the foggiest.
257
00:17:36,180 --> 00:17:39,640
And I always thought your mother was an
intelligent woman.
258
00:17:40,260 --> 00:17:42,260
She is. But she's dumb.
259
00:17:43,640 --> 00:17:45,400
She thinks this whole thing is a joke.
260
00:17:45,800 --> 00:17:50,080
There's not much to laugh about when
you're under a cold shower at three o
261
00:17:50,080 --> 00:17:51,120
'clock in the morning.
262
00:17:53,420 --> 00:17:55,720
Mrs. Naugatuck, she treats me the same
way.
263
00:17:56,800 --> 00:18:01,480
People in Mother's Generation think we
should live by their rules. I know what
264
00:18:01,480 --> 00:18:02,379
you mean.
265
00:18:02,380 --> 00:18:06,460
She's always telling me to act my age.
She's always telling me to act my age.
266
00:18:07,000 --> 00:18:09,740
What she really means is that we should
both act her age.
267
00:18:10,440 --> 00:18:11,980
Yes, you're so right.
268
00:18:12,440 --> 00:18:18,180
Your generation and my generation
understand each other. Now, if we could
269
00:18:18,180 --> 00:18:21,180
get rid of those dummies in the middle.
270
00:18:24,040 --> 00:18:28,740
I mean, it was so sweet. You should have
seen that blanket hanging there. And
271
00:18:28,740 --> 00:18:31,620
Bert's going to church to pray for self
-control.
272
00:18:32,680 --> 00:18:33,980
Oh, I don't know why.
273
00:18:34,180 --> 00:18:36,700
At that age, it's not a sin. It's a
miracle.
274
00:18:40,360 --> 00:18:41,339
what's so funny.
275
00:18:41,340 --> 00:18:45,120
I just talked to Mrs. Nagato. This is
very serious for her and Bert. Oh, come
276
00:18:45,120 --> 00:18:49,940
on, Carol. Now, how serious can it be? I
mean, I can't imagine the two of them
277
00:18:49,940 --> 00:18:54,300
actually... Just because you can't
imagine his mother doesn't mean it isn't
278
00:18:55,060 --> 00:18:58,960
I remember when I first found out the
facts of life, I was in the second
279
00:18:59,080 --> 00:19:00,880
and you were married to Chester then.
280
00:19:01,200 --> 00:19:03,760
And I just couldn't imagine the two of
you doing that.
281
00:19:09,450 --> 00:19:10,630
No, at that time, we weren't.
282
00:19:12,950 --> 00:19:14,770
You know, Marty, I think Carol has a
point.
283
00:19:15,510 --> 00:19:19,410
I have a patient who's 81 years old, and
he still has sex three times a week.
284
00:19:19,930 --> 00:19:21,690
That's right. Arthur's trying to cure
him.
285
00:19:29,510 --> 00:19:32,270
You see, age has nothing to do with it.
286
00:19:32,640 --> 00:19:37,300
They're in love. I know, Carol, but I
can't think of Burt Beasley as being
287
00:19:37,300 --> 00:19:39,320
ablaze with a flame of passion.
288
00:19:39,660 --> 00:19:42,060
I mean, at his age, he's lucky to have a
pilot light.
289
00:19:43,360 --> 00:19:45,060
You guys are terrible.
290
00:19:47,720 --> 00:19:48,720
Hey,
291
00:19:49,420 --> 00:19:50,700
Marty, these are great. What are they?
292
00:19:59,360 --> 00:20:00,460
Rice Krispies.
293
00:20:06,879 --> 00:20:10,120
tasty. Hey, Vivian, why don't we ever
serve Rice Krispies to our guests?
294
00:20:12,680 --> 00:20:15,100
We never have anybody over that early.
295
00:20:21,940 --> 00:20:26,620
Mrs. Finley, tell Bert I'm not to blame.
Tell Bert you did it.
296
00:20:26,860 --> 00:20:28,420
Mrs. Finley, I demand an explanation.
297
00:20:28,940 --> 00:20:32,870
Why... did you take down my blanket?
Because it is silly to have a blanket
298
00:20:32,870 --> 00:20:35,870
between you. There's no reason for it.
Mr. Finley, how could you let her do
299
00:20:35,870 --> 00:20:38,230
that? In my day, husbands control their
wives.
300
00:20:38,530 --> 00:20:41,390
Well, I can't do a thing with her. She's
always fooling around with my blanket,
301
00:20:41,430 --> 00:20:42,430
too.
302
00:20:49,370 --> 00:20:53,130
The day I stop fooling around with your
blanket is the day you can hang it up.
303
00:21:02,030 --> 00:21:04,650
We don't want to sit here listening to
all this intimate detail.
304
00:21:04,970 --> 00:21:05,970
Sure we do.
305
00:21:06,170 --> 00:21:07,170
No, we don't.
306
00:21:07,430 --> 00:21:11,890
Wait, wait, wait. Arthur, please. You're
a doctor. Will you please tell Bert he
307
00:21:11,890 --> 00:21:13,050
has nothing to worry about?
308
00:21:13,710 --> 00:21:17,870
Uh, I think he better discuss it with
the specialist. I don't have much sex in
309
00:21:17,870 --> 00:21:18,870
my practice.
310
00:21:19,430 --> 00:21:21,350
Or much practice in your... More!
311
00:21:23,650 --> 00:21:24,650
Mrs.
312
00:21:29,010 --> 00:21:31,630
Finley, I want you to order Nell to put
that blanket back.
313
00:21:31,930 --> 00:21:35,750
Come on, Bert. Let the wall of Jericho
come tumbling down.
314
00:21:36,310 --> 00:21:39,410
If that wall comes down, we'll have to
get married right away. I can't be
315
00:21:39,410 --> 00:21:40,790
running to confession every morning.
316
00:21:41,490 --> 00:21:42,490
Are they sweet?
317
00:21:42,710 --> 00:21:43,710
Are they adorable?
318
00:21:43,950 --> 00:21:47,610
We'll have to get married right away.
Bert, there's no need to rush into
319
00:21:47,610 --> 00:21:49,370
marriage. You won't be doing anything
wrong.
320
00:21:49,790 --> 00:21:50,810
Therefore, we won't.
321
00:21:51,510 --> 00:21:53,530
You just don't know what it's like at
night.
322
00:21:53,730 --> 00:21:58,110
Me lying there, listening to this wild,
beautiful creature breathing on the
323
00:21:58,110 --> 00:21:59,310
other side of that blanket.
324
00:22:00,260 --> 00:22:02,000
Just a slight nasal condition.
325
00:22:05,860 --> 00:22:07,740
Well, it's more than I can bear.
326
00:22:08,180 --> 00:22:11,440
I lie awake tossing and turning.
327
00:22:12,320 --> 00:22:16,920
I've tried counting sheep, but they all
look like Nell in a nightgown.
328
00:22:19,220 --> 00:22:20,820
That's beautiful, Bert.
329
00:22:21,160 --> 00:22:22,780
Well, it's true, love.
330
00:22:23,640 --> 00:22:25,020
It really is beautiful.
331
00:22:25,880 --> 00:22:27,920
I hope I feel that way when I'm your
age.
332
00:22:29,230 --> 00:22:31,470
Do you think these two know what I'm
talking about?
333
00:22:32,430 --> 00:22:33,430
No.
334
00:22:33,730 --> 00:22:35,590
They think your pilot light's gone out.
335
00:22:36,890 --> 00:22:41,110
They think because of our age, we don't
get horny.
336
00:22:56,110 --> 00:22:58,730
I just wish the priest that I go to
confession to thought that.
337
00:22:59,350 --> 00:23:00,350
Bert, what?
338
00:23:00,570 --> 00:23:06,090
Well, you see, ma 'am, we never really
planned it, but when the landlady was
339
00:23:06,090 --> 00:23:11,970
at Bert's old apartment, sometimes the
wind blew the door shut and...
340
00:23:11,970 --> 00:23:16,710
Your age?
341
00:23:19,050 --> 00:23:20,390
Shame on you.
342
00:23:24,880 --> 00:23:28,200
Well, that settles it. You're going to
get married right away, right, Walter?
343
00:23:28,300 --> 00:23:31,100
Definitely. Yes. Now, you'll probably
want a church service. Then we'll have a
344
00:23:31,100 --> 00:23:33,020
big reception over here as tomorrow too
soon.
345
00:23:33,420 --> 00:23:34,420
Mother!
346
00:23:34,480 --> 00:23:37,020
Walter, do you think you can get a
discount on New York State champagne?
347
00:23:37,260 --> 00:23:41,100
Oh, but Mrs. Finley, you're trying to
run our lives. Oh, not for a minute.
348
00:23:41,180 --> 00:23:44,280
until the wedding, you can move back
into your room and Bert can stay over
349
00:23:44,280 --> 00:23:48,140
garage or vice versa. I leave that
entirely up to you. Now, just a minute,
350
00:23:48,280 --> 00:23:50,680
Finley. We'll get married, all right?
Good.
351
00:23:51,150 --> 00:23:53,850
But we'll get married when we're good
and ready and not when a couple of 50
352
00:23:53,850 --> 00:23:55,070
-year -old kids tell us to.
353
00:23:55,310 --> 00:23:58,430
And until then, we will live together.
354
00:23:59,090 --> 00:24:00,090
Right, Nell?
355
00:24:00,150 --> 00:24:01,630
You said it, brother.
356
00:24:14,030 --> 00:24:15,030
Well,
357
00:24:15,210 --> 00:24:16,770
I'll see you later.
358
00:24:17,730 --> 00:24:19,570
Carol, where are you going this time of
night?
359
00:24:21,480 --> 00:24:22,480
Andy's apartment.
360
00:24:22,820 --> 00:24:24,900
Weatherman says we're going to have
dusty winds tonight.
361
00:24:29,260 --> 00:24:30,980
She's as bad as Mrs. Naugatuck.
362
00:24:32,060 --> 00:24:34,820
Can you believe those two? I mean, this
is incredible.
363
00:24:36,260 --> 00:24:40,160
But it is nice to know that we have
something more to look forward to than
364
00:24:40,160 --> 00:24:41,160
Social Security.
29938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.