Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:00:05,970
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:06,190 --> 00:00:09,170
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:09,710 --> 00:00:15,410
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:16,810 --> 00:00:21,810
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:22,690 --> 00:00:25,750
The country was falling apart.
6
00:00:26,090 --> 00:00:28,470
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:30,760 --> 00:00:36,260
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
8
00:00:36,260 --> 00:00:40,120
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude.
9
00:00:40,340 --> 00:00:44,820
That uncompromising, enterprising,
anything but tranquilizing. Maude,
10
00:00:45,620 --> 00:00:52,300
Chester, it's hard to believe that we're
all back in my law
11
00:00:52,300 --> 00:00:54,140
offices after all these years.
12
00:00:54,660 --> 00:00:56,820
You know, I was just trying to remember.
13
00:00:57,610 --> 00:01:00,870
When did you two get married? Oh, Harry,
is it important?
14
00:01:01,470 --> 00:01:04,910
I mean, I just spent two hours with my
least favorite ex -husband.
15
00:01:05,570 --> 00:01:07,790
I'd really like to get the damn thing
over with.
16
00:01:08,170 --> 00:01:10,770
I was just wondering, when did you two
get married?
17
00:01:15,670 --> 00:01:20,170
It was like June of 1950, wasn't it,
Maude?
18
00:01:21,090 --> 00:01:24,290
November 1952. Or was it May 1950?
19
00:01:24,830 --> 00:01:26,210
No, that was the Korean War.
20
00:01:27,820 --> 00:01:31,440
What's the difference? I've never had
any memories of dates. No, be neat. I'm
21
00:01:31,440 --> 00:01:33,720
terrible at dates. Well, when did you
two get a divorce?
22
00:01:34,260 --> 00:01:35,660
April 10th, 1954.
23
00:01:39,560 --> 00:01:40,680
At 2 .30.
24
00:01:43,260 --> 00:01:49,720
Right. Now, all we have to do is Xerox
this stuff, sign it, and by next week,
25
00:01:49,720 --> 00:01:53,100
that five acres in Maine is going to
belong to another happy couple.
26
00:01:55,949 --> 00:01:58,610
Listen, you know, at 6 .30, you're kind
of late.
27
00:01:59,030 --> 00:02:02,650
How would you like to finish all this on
Monday? Oh, no, no, no. Good for me.
28
00:02:02,690 --> 00:02:07,890
That's good for me. I have not seen you
in 20 years. You have not changed. You
29
00:02:07,890 --> 00:02:11,190
are still willing to push everything off
until tomorrow. I have always hated
30
00:02:11,190 --> 00:02:16,250
that. Look, Maude, it's Friday. The guy
wants to go home. How long will it take?
31
00:02:16,490 --> 00:02:18,430
I will Xerox the documents myself.
32
00:02:18,850 --> 00:02:20,550
We can sign them and get it over.
33
00:02:20,930 --> 00:02:22,890
Harry, aren't you going to answer the
phone?
34
00:02:23,970 --> 00:02:26,750
Oh, I'm sorry. I keep forgetting I'm the
last one here.
35
00:02:28,090 --> 00:02:29,090
Hello?
36
00:02:29,250 --> 00:02:30,850
Oh, hi, Harriet.
37
00:02:31,090 --> 00:02:33,190
Listen, I'm going to be a little late
tonight.
38
00:02:33,890 --> 00:02:37,290
Yeah, well, I'm tied up with a divorced
couple who have some property up here in
39
00:02:37,290 --> 00:02:39,050
Maine. They want to split it up.
Divorced couple?
40
00:02:39,450 --> 00:02:43,090
Tell the truth, Chester. The day we got
married, did you ever think that we'd
41
00:02:43,090 --> 00:02:45,270
end up being referred to as a divorced
couple?
42
00:02:45,890 --> 00:02:47,490
Thought flashed through my mind.
43
00:02:50,030 --> 00:02:53,450
That was one of the problems with our
marriage. Most of the things that made
44
00:02:53,450 --> 00:02:55,410
into your mind just flashed through.
45
00:02:57,150 --> 00:02:58,150
Listen,
46
00:02:58,550 --> 00:03:01,030
can you hang on? I want to take this to
my office.
47
00:03:03,190 --> 00:03:04,590
You know the problem with you two.
48
00:03:04,950 --> 00:03:06,890
You just don't know how to get along
with one another.
49
00:03:09,130 --> 00:03:12,830
I really think Harry's wasting his time
in law. I mean, with insight like that,
50
00:03:12,910 --> 00:03:14,050
he could have been my mother.
51
00:03:18,330 --> 00:03:22,130
Listen, by the way, how is your mother?
Look, Chester, don't start on my mother.
52
00:03:22,730 --> 00:03:24,090
Ward. Ward.
53
00:03:24,510 --> 00:03:29,890
I am not starting anything. I have not
seen your mother in 20 years. I was just
54
00:03:29,890 --> 00:03:32,310
wondering how she is. And that is all.
55
00:03:32,970 --> 00:03:36,970
I'm sorry, Chester. No, she's fine.
She's just fine. Too bad.
56
00:03:42,130 --> 00:03:46,470
Unfortunately, my poor father is dead.
Or else I could cheer you up with some
57
00:03:46,470 --> 00:03:47,650
bad news about him.
58
00:03:51,450 --> 00:03:52,450
In my life.
59
00:03:53,450 --> 00:03:56,570
You know, I have to admit, you were the
only person who knew how to talk to my
60
00:03:56,570 --> 00:04:00,810
father. That's because he never knew
that that blank stare was your idea of
61
00:04:00,810 --> 00:04:02,270
holding your own in a conversation.
62
00:04:04,770 --> 00:04:05,770
That's perfect.
63
00:04:05,790 --> 00:04:07,630
That's perfect. That is so typical.
64
00:04:07,990 --> 00:04:11,770
I haven't seen you in 20 years, so why
don't we just spend the time talking
65
00:04:11,770 --> 00:04:12,950
about how dumb I was.
66
00:04:13,170 --> 00:04:14,710
Chester, we only have five minutes.
67
00:04:17,660 --> 00:04:21,680
Besides, I never knew whether you were
smart or dumb. You were never home long
68
00:04:21,680 --> 00:04:22,940
enough for me to find out.
69
00:04:23,540 --> 00:04:27,860
You weren't over the high school
coaching your football team. I'm going
70
00:04:27,860 --> 00:04:32,540
you bunch of wimpies into a team, or my
name isn't old Ironhead.
71
00:04:32,880 --> 00:04:35,140
But... What?
72
00:04:35,380 --> 00:04:37,500
I was Ironbutt, not Ironhead.
73
00:04:39,540 --> 00:04:42,760
Sorry, Chester, but with you, it's an
understandable mix -up.
74
00:04:45,060 --> 00:04:48,120
Anyway, if you weren't over at the high
school, you were over at Golden Gloves,
75
00:04:48,120 --> 00:04:52,120
teaching little boys how to hit each
other in the face. Maud. Or else you
76
00:04:52,120 --> 00:04:55,000
whooping it up at, uh, at, uh, that
grill.
77
00:04:55,460 --> 00:04:58,820
Farragut. Farragut. That's right. Look,
Maud, if I would appreciate it, if you
78
00:04:58,820 --> 00:05:00,840
would just move this thing along, would
you? All right, all right. Will you just
79
00:05:00,840 --> 00:05:03,200
be quiet and let me concentrate on what
I'm doing? All right, I won't say a
80
00:05:03,200 --> 00:05:04,540
word. It'll be just like we're married
again.
81
00:05:08,600 --> 00:05:10,100
Can we wind this up long?
82
00:05:11,700 --> 00:05:12,700
Oh, terrific.
83
00:05:14,680 --> 00:05:15,960
Harriet, we're in luck.
84
00:05:16,200 --> 00:05:17,780
Well, it looks like they just left.
85
00:05:18,940 --> 00:05:19,940
That's a shame.
86
00:05:20,520 --> 00:05:22,160
Divorces can really be nasty.
87
00:05:23,000 --> 00:05:25,240
I'm so glad ours is going along so
smoothly.
88
00:05:26,420 --> 00:05:27,660
Hey, listen.
89
00:05:27,920 --> 00:05:30,560
I can still catch the 652. Bye.
90
00:05:51,790 --> 00:05:54,010
I'm almost finished. We'll be out of
here in no time.
91
00:05:55,830 --> 00:06:00,290
Not that I imagine you have any pressing
engagements to go to dressed like that.
92
00:06:00,850 --> 00:06:02,750
Why, what's the matter with the way I'm
dressed?
93
00:06:03,050 --> 00:06:06,990
Oh, nothing. Nothing at all. I mean, it
makes perfect sense to show up for a
94
00:06:06,990 --> 00:06:11,130
business meeting at a lawyer's office in
midtown Manhattan dressed like a
95
00:06:11,130 --> 00:06:12,130
Concord grape.
96
00:06:14,490 --> 00:06:18,910
There you go again, Maude. Always a
little joke at my expense.
97
00:06:19,250 --> 00:06:20,270
Slam dunk.
98
00:06:20,840 --> 00:06:25,900
I'm sorry, Chester. In fact, you look
very attractive in that windbreaker.
99
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
Thank you.
100
00:06:27,580 --> 00:06:29,040
I sell these now.
101
00:06:29,320 --> 00:06:30,360
You're kidding.
102
00:06:30,580 --> 00:06:31,960
$34 .95.
103
00:06:32,800 --> 00:06:38,900
40 % polyester, 50 % cotton, machine
washable,
104
00:06:39,080 --> 00:06:42,640
six different colors. Who cares,
Chester?
105
00:06:43,960 --> 00:06:45,520
Who cares?
106
00:06:50,920 --> 00:06:55,300
You mean you don't teach phys ed
anymore? No, no, I've got my own company
107
00:06:55,300 --> 00:06:57,360
sporting good. I've got over 30
employees.
108
00:06:59,200 --> 00:07:00,680
What are you staring at?
109
00:07:01,640 --> 00:07:08,320
I was just remembering that gorgeous
young Greek god who made football
110
00:07:08,320 --> 00:07:09,480
at Newton High.
111
00:07:09,840 --> 00:07:10,699
Oh, yes.
112
00:07:10,700 --> 00:07:12,640
Still hold the school record, right?
113
00:07:12,980 --> 00:07:15,460
Hey, 22 touchdowns in one season.
114
00:07:20,080 --> 00:07:23,780
The only time you ever spoke to me was
once when you asked me to hold your
115
00:07:23,780 --> 00:07:27,720
letterman's sweater so you could crawl
under the bleachers with Mary Louise
116
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
Walchek.
117
00:07:30,360 --> 00:07:32,480
Mary Louise Walchek, huh?
118
00:07:33,100 --> 00:07:35,060
I held a school record with her, too.
119
00:07:37,680 --> 00:07:41,380
I don't think I ever saw her without
grass stains on her blouse.
120
00:07:48,330 --> 00:07:49,890
Gee, I wonder whatever happened to her.
121
00:07:50,290 --> 00:07:52,310
She's still the organist at her father's
church.
122
00:08:01,050 --> 00:08:06,090
Anyway, the next thing I knew, and this
was years later, Barney had died, I was
123
00:08:06,090 --> 00:08:12,030
a young widow with a small child, and
suddenly there you were, back in my life
124
00:08:12,030 --> 00:08:16,390
again. That was our class reunion,
wasn't it? You know, you seemed so
125
00:08:16,390 --> 00:08:17,390
in me.
126
00:08:17,480 --> 00:08:21,640
I kept wondering what a brainy girl like
you saw in a guy like me. I used to ask
127
00:08:21,640 --> 00:08:22,940
myself the same question.
128
00:08:24,200 --> 00:08:28,780
But after we were married, when I was
home alone and you were down at
129
00:08:28,780 --> 00:08:33,240
Farragher's... Come on, now. It's 20
years. Now, let's not dig up all that
130
00:08:33,240 --> 00:08:36,179
again. What the hell was the big
attraction down at Farragher's? I liked
131
00:08:36,179 --> 00:08:41,400
watch TV with the guys. We had
television at home. We had beer at home.
132
00:08:41,400 --> 00:08:42,400
had you at home.
133
00:08:55,310 --> 00:09:00,210
We're two grown -up, mature people.
Can't we spend five minutes without
134
00:09:00,210 --> 00:09:05,230
away at each other? Look, let's face it.
There was never any love lost between
135
00:09:05,230 --> 00:09:10,650
us. I mean, all you did was aggravate
me. I... I aggravated you? How about all
136
00:09:10,650 --> 00:09:12,030
the little things you used to aggravate
me?
137
00:09:12,650 --> 00:09:15,670
Like when I used to brush my teeth
there, you'd have a sink full of combs
138
00:09:15,670 --> 00:09:18,450
silk stockings or something. You want to
talk? Yeah, I want to talk. You want to
139
00:09:18,450 --> 00:09:22,870
talk? Go ahead. How about how you woke
up every morning snorting with that
140
00:09:22,870 --> 00:09:24,130
poached egg?
141
00:09:26,130 --> 00:09:31,310
And the way you ate poached eggs with
your mouth open. I never ate poached
142
00:09:31,310 --> 00:09:31,869
with my mouth open.
143
00:09:31,870 --> 00:09:35,530
You cannot eat poached eggs with your
mouth open.
144
00:09:38,760 --> 00:09:42,420
And if you're having wife problems when
you're married, I'll be damned if I want
145
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
them when I'm single.
146
00:09:44,420 --> 00:09:46,920
I'm getting out. Great, great. Go ahead.
147
00:09:47,160 --> 00:09:50,880
It's been great seeing you again, Maude.
Put a couple of my copies in the mail,
148
00:09:50,940 --> 00:09:51,940
will you please?
149
00:09:52,200 --> 00:09:53,400
I'm out of the door. It's stuck.
150
00:09:55,660 --> 00:09:57,620
Hey, wait a minute. That's not stuck.
It's locked.
151
00:09:58,300 --> 00:10:00,940
Chester, use your head. The door isn't
locked.
152
00:10:01,740 --> 00:10:05,440
Harry, would you please open the door
from your side? It seems to be stuck
153
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Harry?
154
00:10:21,550 --> 00:10:22,550
Fill it out your ditty bag.
155
00:10:27,930 --> 00:10:31,730
Oh, my God. I bet Harry's gone home.
Wait a minute.
156
00:10:31,950 --> 00:10:33,210
Don't panic. Here's a phone.
157
00:10:34,570 --> 00:10:37,270
This is for incoming calls only. Who is
you?
158
00:10:43,130 --> 00:10:45,010
I think this is just for incoming calls.
159
00:10:46,890 --> 00:10:47,890
That's what it says.
160
00:10:55,370 --> 00:10:57,790
This means we could be stuck here for
the weekend.
161
00:10:59,010 --> 00:11:00,390
Chester, this is serious.
162
00:11:00,590 --> 00:11:03,230
I know it is. With your mouth, we'll be
out of oxygen in ten minutes.
163
00:11:12,290 --> 00:11:13,470
Let's just stop, huh?
164
00:11:13,870 --> 00:11:18,070
Okay. I mean, why don't we forget that
we were married and be friends?
165
00:11:18,290 --> 00:11:22,350
Fine with me. Okay. I mean, why spend
the entire weekend talking about what a
166
00:11:22,350 --> 00:11:23,530
rotten husband you were?
167
00:11:24,240 --> 00:11:27,860
I was not a rotten husband. You were a
rotten husband, end of conversation,
168
00:11:28,100 --> 00:11:29,480
period. What period?
169
00:11:30,000 --> 00:11:31,720
Comma. Comma. Comma.
170
00:11:32,460 --> 00:11:34,000
You've been going to night school.
171
00:11:34,240 --> 00:11:38,780
There you go again. You see, I could
never talk to you. You would never pay
172
00:11:38,780 --> 00:11:41,780
attention to me when I wanted to have a
conversation with you. The only time you
173
00:11:41,780 --> 00:11:45,100
wanted to have a conversation with me
was when I was just falling asleep. You
174
00:11:45,100 --> 00:11:47,180
were always just falling asleep.
175
00:11:48,300 --> 00:11:51,980
There's never anything that fantastic to
stay awake to.
176
00:11:56,520 --> 00:11:59,320
Tell that to Mary Louise, won't you?
177
00:12:32,400 --> 00:12:35,340
It's a perfect copy of my entire
forearm.
178
00:12:35,740 --> 00:12:37,120
Isn't that terrific?
179
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
Here and over.
180
00:12:42,160 --> 00:12:44,720
What time is it, Chester? I told you,
five minutes ago.
181
00:12:44,960 --> 00:12:48,980
Won't you even tell me the time when I
ask you? Five minutes ago was 9 .25. It
182
00:12:48,980 --> 00:12:51,360
is now 9 .30. In five minutes, it'll be
9 .35.
183
00:12:53,800 --> 00:12:55,220
Saved! Incoming call.
184
00:12:56,380 --> 00:12:59,360
Hello? Hello? Look, please, don't say
anything. Let me talk.
185
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
We're locked up.
186
00:13:03,100 --> 00:13:04,380
A heavy breather.
187
00:13:09,000 --> 00:13:12,160
What? There was a heavy breather on the
other end.
188
00:13:13,280 --> 00:13:15,480
Get him up here, will you? Get him up
here.
189
00:13:15,720 --> 00:13:18,040
Talk sexy to him. Get him up here.
190
00:13:37,160 --> 00:13:39,420
you have in mind, and it sounds
interesting.
191
00:13:40,900 --> 00:13:47,860
What do I look like? Oh, uh, imagine a
pair of lazy eyes like dark, limpid
192
00:13:47,860 --> 00:13:54,580
pools, and then move on to lips that are
red and moist and throbbing,
193
00:13:54,620 --> 00:14:00,880
and then head south to a body like a
hot, sun -ripened mango.
194
00:14:03,240 --> 00:14:07,300
And, uh... And now that you have me in
the mood, why don't you just hustle up
195
00:14:07,300 --> 00:14:13,920
the 39th floor, 1240 Avenue of the
Americas, and... What do you mean
196
00:14:13,920 --> 00:14:14,920
make you sick?
197
00:14:15,780 --> 00:14:18,980
How can anything make you sick after
what you just suggested?
198
00:14:20,780 --> 00:14:23,820
Well, wait a minute, please, if you
can't come up, will you at least call a
199
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
policeman?
200
00:14:34,060 --> 00:14:35,060
He is a policeman.
201
00:14:42,360 --> 00:14:48,060
Oh, but I am... I'm starved. Oh, so am
I.
202
00:14:48,300 --> 00:14:51,700
Oh, right now I could kill for a piece
of chocolate.
203
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Chocolate is nature's most perfect food.
Did you know that, Chester?
204
00:14:56,820 --> 00:14:57,860
I never knew that.
205
00:14:58,180 --> 00:15:02,740
It's proven by an independent testing
laboratory in Hershey, Pennsylvania.
206
00:15:06,350 --> 00:15:08,990
Have you got anything to eat in your
bag?
207
00:15:09,230 --> 00:15:12,450
No, not unless you think a banaca blast
is nourishing.
208
00:15:14,390 --> 00:15:21,150
I remember you used to carry Oreos and
Fig Newtons and gins of snaps.
209
00:15:21,570 --> 00:15:25,590
It was just for Carol when she was
little. I know, you spoiled that kid
210
00:15:25,930 --> 00:15:29,970
How can you be so bitter about cookies
you haven't seen for 20 years?
211
00:15:31,870 --> 00:15:35,210
Because it was always Oreos and Fig
Newtons for Carol.
212
00:15:36,300 --> 00:15:37,600
Never Malamars for me.
213
00:15:40,360 --> 00:15:41,820
I love Malamars.
214
00:15:43,400 --> 00:15:44,640
Never bought me Malamars.
215
00:15:49,900 --> 00:15:53,280
I don't believe it. You are still
jealous of Carol. I was never jealous of
216
00:15:53,280 --> 00:15:57,100
Carol. You are jealous of Carol, admit
it. Why should I be jealous of a little
217
00:15:57,100 --> 00:15:58,220
girl? I could beat her at everything.
218
00:16:00,420 --> 00:16:01,960
Checkers, ping pong, badminton.
219
00:16:02,460 --> 00:16:04,740
Boxing, wrestling, weightlifting.
220
00:16:04,940 --> 00:16:09,320
That's right, that's right. Just avoid
the issue like you always did. Maud, I
221
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
adored Carol.
222
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
Okay.
223
00:16:12,280 --> 00:16:16,580
Then why wouldn't you adopt her?
224
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Why?
225
00:16:18,520 --> 00:16:23,460
That was your fault, because I could
never live up to your idea of the
226
00:16:23,460 --> 00:16:24,460
father.
227
00:16:24,880 --> 00:16:27,800
Reading A is for Apple was not me.
228
00:16:28,600 --> 00:16:32,240
Understand? Ending A is for Apple was
not June.
229
00:16:33,740 --> 00:16:35,300
Blow it out your ditty bag.
230
00:16:38,800 --> 00:16:41,320
I've said it before and I will say it
again.
231
00:16:41,840 --> 00:16:43,780
Divorce with the wrong man is hell.
232
00:16:45,680 --> 00:16:46,439
That's it.
233
00:16:46,440 --> 00:16:52,020
But I suppose I should thank you for at
least making that decision easy. No, you
234
00:16:52,020 --> 00:16:56,780
didn't make that decision. I decided to
divorce you. Just a moment, Chester. I
235
00:16:56,780 --> 00:16:57,940
distinctly remember.
236
00:16:58,730 --> 00:17:01,530
We were over at the Bradfords for that
swimming party.
237
00:17:01,730 --> 00:17:05,310
Right. We were in their bedroom putting
on our bathing suits, and you said
238
00:17:05,310 --> 00:17:09,910
something to me that made me suddenly
realize I wanted a divorce.
239
00:17:10,250 --> 00:17:11,209
What did I say?
240
00:17:11,210 --> 00:17:12,430
You said, I want a divorce.
241
00:17:16,410 --> 00:17:20,390
I never said that. Oh, come on. Now,
Chester, one of us had to say it. I
242
00:17:20,390 --> 00:17:21,390
it didn't just happen.
243
00:17:28,200 --> 00:17:29,320
We never said it.
244
00:17:30,280 --> 00:17:34,940
We never even talked about it. We came
home from the party that day. I packed
245
00:17:34,940 --> 00:17:38,220
bag, you just sat there, and you let me
walk out.
246
00:17:41,100 --> 00:17:45,040
We got a divorce without ever actually
deciding.
247
00:17:45,300 --> 00:17:50,560
Right, and more, I don't actually
remember us deciding to get married,
248
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
Oh, just a minute.
249
00:17:52,250 --> 00:17:55,470
And maybe we don't remember which of us
decided to get the divorce, but there is
250
00:17:55,470 --> 00:17:57,470
no doubt who decided we should get
married.
251
00:17:58,610 --> 00:17:59,610
My mother.
252
00:18:01,670 --> 00:18:03,670
My sister and her husband.
253
00:18:03,910 --> 00:18:05,190
And all our friends.
254
00:18:05,710 --> 00:18:10,670
I think it was because we looked right
walking into a room together.
255
00:18:11,050 --> 00:18:15,470
Oh, that's a great reason. Everybody
assumed it, and then we just went ahead
256
00:18:15,470 --> 00:18:16,470
did it, huh? Boy.
257
00:18:17,170 --> 00:18:19,570
We stumbled into marriage, and then...
258
00:18:20,400 --> 00:18:21,900
We stumbled out of it.
259
00:18:23,120 --> 00:18:24,840
Oh, Chester, that's so sad.
260
00:18:25,820 --> 00:18:27,180
Oh, I'm sorry.
261
00:18:27,480 --> 00:18:32,960
I... I have
262
00:18:32,960 --> 00:18:36,880
no idea.
263
00:18:37,240 --> 00:18:39,140
No, it's all right. It's all right. No,
it's all right.
264
00:18:41,580 --> 00:18:44,640
How do you like it? It's very
attractive. Yes, it is.
265
00:18:45,700 --> 00:18:49,080
You know, I looked into hair
transplants.
266
00:18:50,060 --> 00:18:52,960
But the hair transplants are very
expensive, and it hurts, too.
267
00:18:53,820 --> 00:18:55,800
It's very good when it's only $125.
268
00:18:56,080 --> 00:19:01,400
Non -static nylon, color -fixed. You go
to a singles bar, it's nice because you
269
00:19:01,400 --> 00:19:03,520
want to pick up a few chicks. Who cares,
Chester?
270
00:19:06,800 --> 00:19:08,440
I'm sorry, Chester. You know something?
271
00:19:09,820 --> 00:19:11,340
I like you better without it.
272
00:19:12,560 --> 00:19:13,560
You do?
273
00:19:14,320 --> 00:19:17,360
You know something, Mort?
274
00:19:19,210 --> 00:19:22,190
You really do have luscious lips. Can I
ever tell you that?
275
00:19:23,310 --> 00:19:30,250
Those lazy eyes, dark limpet pools, and
that sun -ripened
276
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
body like a mango.
277
00:19:34,670 --> 00:19:40,430
I just said those things to try to get a
degenerate interested in me.
278
00:19:40,710 --> 00:19:41,710
It worked.
279
00:19:45,580 --> 00:19:49,440
Think about it, Maud. You know, here we
are, locked up together here. We don't
280
00:19:49,440 --> 00:19:53,460
even know what's going on in the outside
world. I mean, maybe a Russian plane
281
00:19:53,460 --> 00:19:57,480
with an atomic bomb is heading right now
to New York City.
282
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Chester. Yeah?
283
00:19:59,160 --> 00:20:04,300
Chester, in case the bomb hits, I think
Walter would feel better if he found our
284
00:20:04,300 --> 00:20:05,820
bones in two separate piles.
285
00:20:07,680 --> 00:20:10,700
Why don't you just forget about Walter?
286
00:20:11,340 --> 00:20:15,280
Forget about everything, will you? Just
think about it. Be reasonable. Not on
287
00:20:15,280 --> 00:20:17,720
the Xerox machine. A copy might get back
to Walter.
288
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
Perfect.
289
00:20:28,180 --> 00:20:32,200
Perfect? What do you mean, perfect? You
could have just said no, you know. You
290
00:20:32,200 --> 00:20:35,400
don't have to pull out one of your
famous witty lines. You know, you always
291
00:20:35,400 --> 00:20:36,680
to be witty more, don't you?
292
00:20:37,340 --> 00:20:39,000
Well, I've always hated that.
293
00:20:39,260 --> 00:20:40,260
Oh, really? Yes.
294
00:20:40,640 --> 00:20:46,080
It just so happens that other people
love it. Well... Of course, you never
295
00:20:46,080 --> 00:20:47,320
to worry about being liked.
296
00:20:47,720 --> 00:20:50,660
Big, football, hero. You were always
popular.
297
00:20:51,020 --> 00:20:52,780
Yes. Until I married you.
298
00:20:55,500 --> 00:21:00,280
That's a cheap shot, Chester, and you
know it. Well, it's true, Maude. You
299
00:21:00,280 --> 00:21:02,020
always more important.
300
00:21:03,300 --> 00:21:06,920
What? Yes, people were always more
interested in you.
301
00:21:08,080 --> 00:21:09,120
I don't understand.
302
00:21:09,740 --> 00:21:14,780
Well, just thank God for Farragut's Bar
and Grill, a guy down there like me for
303
00:21:14,780 --> 00:21:20,420
myself. I just knew that I scored 24
points against John Marshall High
304
00:21:21,440 --> 00:21:24,380
I didn't have to feel afraid that they
were going to...
305
00:21:24,380 --> 00:21:30,240
Feel afraid?
306
00:21:33,300 --> 00:21:35,560
Afraid? You afraid?
307
00:21:38,880 --> 00:21:39,880
Wow.
308
00:21:44,440 --> 00:21:45,940
Boy, oh boy, oh boy.
309
00:21:47,220 --> 00:21:49,780
Hmm. Yes, I was afraid.
310
00:21:53,820 --> 00:22:00,100
I was just afraid, Moe, and I was afraid
that I wasn't important anymore.
311
00:22:02,040 --> 00:22:03,940
I couldn't compete with you.
312
00:22:05,420 --> 00:22:06,800
You were always so...
313
00:22:08,090 --> 00:22:09,090
Confidence.
314
00:22:10,030 --> 00:22:16,830
Confidence. I was scared to death. What
are you talking about? Scared to death.
315
00:22:17,890 --> 00:22:23,110
I learned in high school that if a girl
wanted to be popular, she either had to
316
00:22:23,110 --> 00:22:27,890
be gorgeous or funny. So I decided to be
funny because, let's face it, I was
317
00:22:27,890 --> 00:22:28,869
never gorgeous.
318
00:22:28,870 --> 00:22:30,510
Just terribly attractive.
319
00:22:34,910 --> 00:22:36,650
Inside, I was scared.
320
00:22:40,140 --> 00:22:41,860
I was scared of you, too.
321
00:22:44,440 --> 00:22:48,780
You mean... You mean you didn't hate me?
322
00:22:50,580 --> 00:22:51,800
Did you hate me?
323
00:22:52,280 --> 00:22:54,740
No, I was scared, afraid.
324
00:22:56,460 --> 00:22:57,460
Same with me.
325
00:22:59,680 --> 00:23:00,980
Oh, Maude.
326
00:23:01,500 --> 00:23:05,220
Why didn't we talk like this 20 years
ago, huh?
327
00:23:09,550 --> 00:23:10,770
I guess we were afraid.
328
00:23:13,670 --> 00:23:14,670
Maude.
329
00:23:15,650 --> 00:23:16,830
Don't even suggest.
330
00:23:17,110 --> 00:23:21,890
Maude, we just wiped away 20 years of
bitterness. Look, I know what you're
331
00:23:21,890 --> 00:23:27,410
reading. It could be the sweetest, most
loving, tender moment that we ever
332
00:23:27,410 --> 00:23:28,410
shared.
333
00:23:39,720 --> 00:23:41,160
Kevin, there is a God.
334
00:23:43,700 --> 00:23:45,440
No, I'm the cleaning lady.
335
00:23:49,100 --> 00:23:50,560
Wouldn't you know, the cleaning lady.
336
00:23:53,940 --> 00:23:57,840
You want me to come back later? No, no,
no. We were just on our way out. God
337
00:23:57,840 --> 00:23:58,840
bless you.
338
00:24:06,890 --> 00:24:10,170
Why don't we stop off and get a bite to
eat before I go home? We can sign these
339
00:24:10,170 --> 00:24:11,170
there. Huh?
340
00:24:11,610 --> 00:24:12,610
Huh?
341
00:24:13,490 --> 00:24:16,690
I was never so sorry to be rescued in
all of my life.
342
00:24:17,410 --> 00:24:22,690
Listen, Mort, tell me something. If all
this had happened 20 years ago, you
343
00:24:22,690 --> 00:24:24,310
think things would have been different?
344
00:24:25,450 --> 00:24:26,450
I know it.
345
00:24:26,950 --> 00:24:32,670
If we knew then what we know now, it
wouldn't have been all this bitterness.
346
00:24:33,950 --> 00:24:39,670
We could have had a happy and a healthy,
marvelous, wonderful divorce.
347
00:25:06,540 --> 00:25:07,540
Boo!
29402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.