All language subtitles for maude_s04e24_maude_s_ex-convict

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,080 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,220 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,840 --> 00:00:14,020 Joan of Arc with the Lord to guide her. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,520 She was a sister who really could. 5 00:00:17,940 --> 00:00:22,920 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 6 00:00:23,520 --> 00:00:26,860 And the country was falling apart. 7 00:00:27,260 --> 00:00:29,560 Betsy Ross got it all sewed up. 8 00:00:31,660 --> 00:00:33,300 And then there's Maud. 9 00:00:33,560 --> 00:00:39,000 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 10 00:00:39,000 --> 00:00:44,260 there's Maud. And then there's Maud. That uncompromising, enterprising, 11 00:00:44,260 --> 00:00:45,480 but tranquilizer. 12 00:00:46,380 --> 00:00:50,080 Maudie, this is ridiculous. 13 00:00:50,480 --> 00:00:54,460 You just can't do it. Look, will you stop getting so excited, Arthur? 14 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 But this is insane. 15 00:00:55,900 --> 00:00:58,960 You can't have an ex -convict living right here in your own home. 16 00:00:59,480 --> 00:01:01,040 What if he turns out to be a sex fiend? 17 00:01:01,340 --> 00:01:03,460 Believe me, Walter will welcome the time off. 18 00:01:06,120 --> 00:01:09,660 Oh, come on now, Arthur. He's only going to be working here for three weeks 19 00:01:09,660 --> 00:01:11,220 while Mrs. Naugatuck is in England. 20 00:01:12,260 --> 00:01:14,320 Marty, you are endangering the entire neighborhood. 21 00:01:14,540 --> 00:01:17,420 Oh, come on. Now, look, Arthur, I have been working down at the rehabilitation 22 00:01:17,420 --> 00:01:22,000 center for over six weeks. Now, believe me, Ambrose Riley is completely 23 00:01:22,000 --> 00:01:24,380 reformed. And I want you to get to know her. 24 00:01:24,820 --> 00:01:26,310 Me? Why me? 25 00:01:26,530 --> 00:01:29,790 Well, when Mrs. Naugatuck comes back, I'd like it if you'd give him a job down 26 00:01:29,790 --> 00:01:30,790 at the hospital. 27 00:01:31,110 --> 00:01:32,870 An ex -convict in the hospital? 28 00:01:33,350 --> 00:01:35,210 Oh, Marty, that's just not safe. 29 00:01:35,570 --> 00:01:36,570 Believe me, I know. 30 00:01:36,810 --> 00:01:38,830 I have first -hand knowledge of the criminal mind. 31 00:01:39,030 --> 00:01:40,930 How? Did you have lunch with your accountant? 32 00:01:43,890 --> 00:01:44,889 Hi, Arthur. 33 00:01:44,890 --> 00:01:45,890 Hi, Walter. Hi, sweetie. 34 00:01:46,250 --> 00:01:47,530 Sorry I'm late. Here's the mail. 35 00:01:48,310 --> 00:01:50,390 There's a quarter there for Mrs. Naugatuck. Already? 36 00:01:50,690 --> 00:01:52,370 Gee, she's only been gone three days. 37 00:01:53,150 --> 00:01:54,109 Dear Mrs. 38 00:01:54,110 --> 00:01:55,790 Findlay, just arrived in London. 39 00:01:56,390 --> 00:01:59,530 They had free champagne on the flight, and I'm a bit woozy. 40 00:02:00,270 --> 00:02:04,670 I've never been in the airport before, but I know you have. Where the hell's 41 00:02:04,670 --> 00:02:05,670 ladies' room? 42 00:02:08,110 --> 00:02:11,009 I can't stay in this holding pattern much longer. 43 00:02:12,370 --> 00:02:14,050 Well, I'd better write her fast. 44 00:02:14,890 --> 00:02:16,130 And tell her to hurry back. 45 00:02:16,890 --> 00:02:20,310 Walter, do you realize that your wife is bringing an ex -convict into this 46 00:02:20,310 --> 00:02:21,310 house? Yes. 47 00:02:21,390 --> 00:02:24,670 And you also realize that she wants me to hire him down at the hospital? 48 00:02:25,290 --> 00:02:28,890 Can you imagine that? An ex -convict in the hospital. What's wrong with that, 49 00:02:28,890 --> 00:02:31,950 Arthur? The administrator of your hospital is an ex -convict. 50 00:02:32,350 --> 00:02:36,050 He served six months in prison because he got involved in that Watergate 51 00:02:36,050 --> 00:02:37,130 when he was down in Washington. 52 00:02:37,470 --> 00:02:40,210 Oh, that's different. He's not your ordinary criminal. He's a Republican. 53 00:02:43,490 --> 00:02:44,950 I don't think that's quite what I meant. 54 00:02:46,290 --> 00:02:48,390 I thought it was one of your better statements. 55 00:02:50,649 --> 00:02:54,150 Besides, Ambrose Riley isn't your ordinary common criminal either. He's 56 00:02:54,150 --> 00:02:55,310 gentle and very quiet. 57 00:02:55,770 --> 00:03:00,030 Arthur, all he wants is a job and respectability. Now, what's the crime in 58 00:03:01,130 --> 00:03:03,170 Look, that's probably him. Now, listen, Arthur. 59 00:03:03,390 --> 00:03:07,210 Arthur, I don't want you to say one word until we give this poor guy a fair 60 00:03:07,210 --> 00:03:08,490 chance. Now, Maude. 61 00:03:09,110 --> 00:03:10,110 Maude, what did he do? 62 00:03:10,540 --> 00:03:13,520 What crime did he commit? As a threatened neighbor, I have the right to 63 00:03:13,520 --> 00:03:17,260 that. I don't know, Arthur, and I couldn't care less. All I know is that 64 00:03:17,260 --> 00:03:20,200 an experienced house servant and supposedly a fabulous cook. 65 00:03:20,460 --> 00:03:23,580 Arthur, he's only spent two years in prison. That's not so bad. 66 00:03:24,300 --> 00:03:28,000 It's him. It's him. Now, listen. Remember, not one word. You know, he's 67 00:03:28,000 --> 00:03:30,040 be defensive and uptight and nervous about it. 68 00:03:31,980 --> 00:03:34,280 Hello, Ambrose. Oh, hi. 69 00:03:34,640 --> 00:03:35,880 Could I use your bathroom? 70 00:03:39,530 --> 00:03:40,610 He's more nervous than I thought. 71 00:03:41,630 --> 00:03:43,170 Please, come in, come in. 72 00:03:43,550 --> 00:03:46,030 Welcome. I'd like you to meet my husband, Walter. 73 00:03:46,290 --> 00:03:47,290 How do you do? 74 00:03:47,330 --> 00:03:49,790 Our next -door neighbor, Dr. Arthur Harmon. 75 00:03:55,710 --> 00:03:59,310 Ambrose, we fixed up the guest room for you, and I hope you like it. 76 00:03:59,550 --> 00:04:00,550 Does it lock? 77 00:04:02,090 --> 00:04:04,650 Yes. From the inside and the outside? 78 00:04:05,570 --> 00:04:06,570 Yes. 79 00:04:06,990 --> 00:04:07,990 Good. 80 00:04:08,220 --> 00:04:09,540 Now can I use your bathroom? 81 00:04:11,660 --> 00:04:12,660 Certainly, of course. 82 00:04:12,940 --> 00:04:15,780 Through that door there and then to the right. Here, give me your suitcase. 83 00:04:18,800 --> 00:04:21,040 I'd like to keep it with me. 84 00:04:28,940 --> 00:04:33,180 A suspicious character, if ever I saw one. 85 00:04:33,480 --> 00:04:34,980 He is strange, Mort. 86 00:04:35,200 --> 00:04:38,780 Come on, now. Mr. Clements at the rehabilitation center recommended him 87 00:04:38,860 --> 00:04:39,880 and that's good enough for me. 88 00:04:40,120 --> 00:04:43,260 Well, it is certainly not good enough for me. Oh, come on, Arthur. Give the 89 00:04:43,260 --> 00:04:45,980 a break. That is typical, woolly -headed liberal thinking. 90 00:04:46,660 --> 00:04:49,480 You're always concerned about the criminal, but you never have a single 91 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 for the poor victim. 92 00:04:51,360 --> 00:04:52,360 Oh, sure, Marty. 93 00:04:52,640 --> 00:04:57,020 You don't see any harm in employing one convict. But what if everybody in the 94 00:04:57,020 --> 00:04:58,160 country employed convicts? 95 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 You know what would happen? 96 00:04:59,820 --> 00:05:00,820 Do you? 97 00:05:01,060 --> 00:05:02,480 All the jails would be empty. 98 00:05:14,740 --> 00:05:15,740 Oh, Maud. 99 00:05:16,980 --> 00:05:21,260 This package for Ambrose came today, and I just tried to put it in his room, but 100 00:05:21,260 --> 00:05:22,260 the door's locked. 101 00:05:22,520 --> 00:05:26,020 Doesn't he trust us? Oh, come on, honey. The guy just got out of prison. He 102 00:05:26,020 --> 00:05:28,240 probably feels more at home with things locked up. 103 00:05:30,670 --> 00:05:34,430 Wait until you taste that bouillabaisse he's out there whipping up right now. It 104 00:05:34,430 --> 00:05:35,530 smells fabulous. 105 00:05:35,990 --> 00:05:39,850 Yeah? Well, maybe he can cook, but he certainly doesn't know how to sort 106 00:05:39,850 --> 00:05:43,530 laundry. This morning he puts my socks in the underwear drawer and my underwear 107 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 in the sock drawer. 108 00:05:44,690 --> 00:05:47,890 What's your problem, Walter? All your socks are black and all your underwear 109 00:05:47,890 --> 00:05:52,690 white. Except for that pair of mini briefs with the little red heart sewn on 110 00:05:52,690 --> 00:05:54,250 that I bought you for Valentine's Day. 111 00:05:56,630 --> 00:05:58,530 You know I only wear those on Saturday night. 112 00:06:00,590 --> 00:06:02,950 I know, Walter. I've been meaning to buy you three more pairs. 113 00:06:09,630 --> 00:06:11,650 Sit down, honey. I want to talk to you. Now, listen. 114 00:06:12,090 --> 00:06:16,430 I want you to promise me, Walter, that you will not complain about Ambrose 115 00:06:16,430 --> 00:06:18,530 Vivian and Arthur are here. No, now please. 116 00:06:18,790 --> 00:06:22,310 He's making his first dinner for us tonight, and if it turns out as great as 117 00:06:22,310 --> 00:06:25,550 think it will, then maybe Arthur will change his mind about hiring him down at 118 00:06:25,550 --> 00:06:26,550 the hospital. 119 00:06:29,040 --> 00:06:31,440 Uh, that's, that's my package you have there. 120 00:06:32,120 --> 00:06:33,340 Yeah. Yeah, it's mine. 121 00:06:35,260 --> 00:06:38,920 Well, I just took it up to put in your room, but the door's locked. Uh, put it 122 00:06:38,920 --> 00:06:40,360 down. It's mine. 123 00:06:42,800 --> 00:06:44,880 Well, uh, Ambrose, aren't you going to open it? 124 00:06:45,100 --> 00:06:46,059 Uh, no. 125 00:06:46,060 --> 00:06:47,080 I know what's in it. 126 00:06:48,960 --> 00:06:51,380 Sure is heavy for such a small package. Yeah. 127 00:06:53,540 --> 00:06:54,860 Put it down. 128 00:06:56,520 --> 00:06:57,520 It's mine. 129 00:07:01,580 --> 00:07:05,120 By the way, Ambrose, that bouillabaisse smelled great. 130 00:07:05,580 --> 00:07:09,160 Oh, well, see, it's a special trick I learned in prison. 131 00:07:09,540 --> 00:07:11,020 I marinate the shrimp. 132 00:07:17,060 --> 00:07:18,780 They serve shrimp in prison? 133 00:07:19,400 --> 00:07:22,080 Why not? They serve bread and water at Schraff's. 134 00:07:25,080 --> 00:07:27,400 Marty, I hope you're satisfied. 135 00:07:27,620 --> 00:07:30,540 I just hope you're satisfied with your convict. 136 00:07:31,150 --> 00:07:32,970 I was just talking to the Greenblatts next door. 137 00:07:33,290 --> 00:07:35,930 You know that gun they were sending to Israel? Well, they're keeping it. 138 00:07:39,210 --> 00:07:42,570 Well, actually, Arthur, I don't blame them. I mean, even I went out and bought 139 00:07:42,570 --> 00:07:44,150 Saturday night special for Walter. 140 00:07:44,490 --> 00:07:45,710 Why? When did you do that? 141 00:07:46,230 --> 00:07:47,230 Valentine's Day. 142 00:07:50,970 --> 00:07:53,110 Come on, Arthur. Now, you're just being foolish. 143 00:07:53,410 --> 00:07:56,990 I mean, keeping guns in the house is just looking for trouble. Right, Walter? 144 00:07:57,190 --> 00:07:59,530 Right. Where's Vivian, Arthur? Oh, she'll be here in a minute. 145 00:07:59,850 --> 00:08:02,710 She went on an errand for me to the library. She's doing a little research 146 00:08:02,710 --> 00:08:06,190 this character you've got working here. On Ambrose? How dare you? 147 00:08:06,750 --> 00:08:10,410 Well, face it, Marty. You don't know the first thing about that guy. You don't 148 00:08:10,410 --> 00:08:14,210 even know what he did. Look, all I know is he served his two years in prison, 149 00:08:14,270 --> 00:08:15,430 and now he is free. 150 00:08:16,430 --> 00:08:17,470 Boy, Marty. 151 00:08:17,870 --> 00:08:19,850 You are living in a fool's paradise. 152 00:08:20,070 --> 00:08:24,090 I know, Arthur, but we liked the house and decided to buy it in spite of the 153 00:08:24,090 --> 00:08:25,090 name. 154 00:08:31,050 --> 00:08:32,049 Just between you and I. 155 00:08:32,390 --> 00:08:33,389 Admit it. 156 00:08:33,390 --> 00:08:37,330 Haven't you noticed anything a little strange since this guy came into the 157 00:08:37,330 --> 00:08:39,130 house? Well, there is one thing. Aha! 158 00:08:39,510 --> 00:08:40,830 Your credit card disappeared. 159 00:08:41,669 --> 00:08:44,250 No, Arthur. Your wallet is missing. 160 00:08:44,810 --> 00:08:46,250 Arthur? Your watch is gone. 161 00:08:46,490 --> 00:08:48,730 He put my underwear in the sock drawer. 162 00:08:48,950 --> 00:08:49,950 That's how it starts. 163 00:08:52,150 --> 00:08:53,530 Maud! Maud! 164 00:08:53,990 --> 00:08:58,110 Maud! Maud, do you realize that you are living with a celebrity? 165 00:08:58,920 --> 00:09:00,620 I mean an honest -to -God celebrity? 166 00:09:00,980 --> 00:09:04,560 Walter, the papers must have found out that you can open Coke bottles with your 167 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 teeth. 168 00:09:06,720 --> 00:09:09,780 Oh, no, not Walter. I mean Ambrose Riley. 169 00:09:10,040 --> 00:09:14,020 You won't believe it. The papers up in Syracuse were full of it a few years 170 00:09:14,100 --> 00:09:18,200 It seems that he was working as a cook for this very rich couple. Now, stop. 171 00:09:19,130 --> 00:09:20,490 I really could not care less. 172 00:09:20,710 --> 00:09:22,510 But, but... Dinner is ready. 173 00:09:22,710 --> 00:09:25,910 Now, look, not another word, Vivian, not another word. Arthur, you're going to 174 00:09:25,910 --> 00:09:29,090 love it. Let's just enjoy it. Okay. Are you hungry, honey? Yes, yes. We're going 175 00:09:29,090 --> 00:09:31,170 to have dinner. Arthur, over here, please. Where do you want me? Over here? 176 00:09:31,270 --> 00:09:32,270 Yeah. More? 177 00:09:33,150 --> 00:09:34,690 You? Here we go. 178 00:09:36,710 --> 00:09:37,710 Hello, 179 00:09:40,670 --> 00:09:41,670 Ambrose. 180 00:09:42,690 --> 00:09:44,350 I know a secret. 181 00:09:51,080 --> 00:09:52,440 I hope you all enjoy the bouillabaisse. 182 00:09:52,880 --> 00:09:54,620 I haven't made it in two years. 183 00:09:55,160 --> 00:09:56,880 No, not since my last job. 184 00:09:57,260 --> 00:09:58,260 Smells delicious. 185 00:10:00,060 --> 00:10:03,940 Let me tell you what he did. 186 00:10:04,580 --> 00:10:05,580 No, Vivian. 187 00:10:05,800 --> 00:10:07,300 Oh, this. 188 00:10:08,220 --> 00:10:11,200 Isn't that tasty? Smells wonderful. 189 00:10:12,420 --> 00:10:14,520 Just let me give you a little hint. No, Viv. 190 00:10:14,780 --> 00:10:18,040 Oh, for Pete's sake, Marty, listen to Vivian. 191 00:10:18,460 --> 00:10:19,880 I'm getting a little curious myself. 192 00:10:20,120 --> 00:10:21,140 Oh, come on now, Walter. 193 00:10:21,400 --> 00:10:25,000 Maude, don't you think if you knew what Ambrose did, you'd understand him more? 194 00:10:25,180 --> 00:10:28,260 Then you might be able to help him more. And listen, Vivian went to a lot of 195 00:10:28,260 --> 00:10:29,460 trouble to find out. I did. I did. 196 00:10:30,100 --> 00:10:34,680 All right, all right, all right. Go ahead and tell us. Tell us what terrible 197 00:10:34,680 --> 00:10:38,460 crime Ambrose committed that got him two whole years in prison. 198 00:10:39,180 --> 00:10:42,860 Well, he murdered the couple he was working for. 199 00:10:59,400 --> 00:11:00,400 How's the bouillabaisse? 200 00:11:01,940 --> 00:11:07,840 They think he did it because the couple he was working for were going to fire 201 00:11:07,840 --> 00:11:11,260 him. But they're not sure because Ambrose never admitted to being guilty. 202 00:11:11,640 --> 00:11:14,560 But all that evidence, he's famous. 203 00:11:15,320 --> 00:11:17,940 Tell me, Viv, how did he kill them? 204 00:11:18,500 --> 00:11:21,720 Oh, he was their cook and he poisoned their fish soup. 205 00:11:27,820 --> 00:11:29,640 Some toasted French bread. 206 00:11:30,020 --> 00:11:33,760 Now, you're sure the bouillabaisse is all right? All right. 207 00:11:34,160 --> 00:11:38,780 Good. See, I was afraid I put in a little too much salt. No! 208 00:11:40,480 --> 00:11:43,000 What do you think, Mrs. Finley? 209 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Taste it. 210 00:11:50,900 --> 00:11:56,560 Uh... No, it looks like just enough salt to me. 211 00:11:57,740 --> 00:11:58,840 What about you, Walter? 212 00:12:03,780 --> 00:12:05,580 I don't see too much salt in there. 213 00:12:07,000 --> 00:12:09,460 Oh, please, please, just take a sip. 214 00:12:09,880 --> 00:12:13,680 In a minute, Ambrose. We just remembered we forgot to say grace. Yeah. 215 00:12:14,500 --> 00:12:18,260 Well, enjoy your dinner. Thank you. Thanks, Ambrose. 216 00:12:20,200 --> 00:12:21,380 Bless us, O Lord. 217 00:12:31,400 --> 00:12:36,720 Vivian, the only thing I don't understand is if he was convicted of 218 00:12:36,720 --> 00:12:39,080 those two people, how come he only got two years in prison? 219 00:12:39,580 --> 00:12:43,080 Oh, well, you didn't let me finish my story. You see, the police made a 220 00:12:43,340 --> 00:12:44,720 He was wrongfully imprisoned. 221 00:12:45,220 --> 00:12:46,220 What? 222 00:13:01,879 --> 00:13:04,840 I like Ambrose. I don't think he'd hurt a fly. 223 00:13:05,480 --> 00:13:09,900 Oh, you see, Arthur, I mean, this is what those poor ex -convicts are up 224 00:13:09,900 --> 00:13:12,820 against. I mean, even I was jumping to conclusions. 225 00:13:14,200 --> 00:13:16,820 What was it, Vivian? A case of mistaken identity? 226 00:13:17,400 --> 00:13:21,120 Oh, no, no. You see, when the police arrested him, they forgot to read him 227 00:13:21,120 --> 00:13:22,120 rights. 228 00:13:30,830 --> 00:13:32,190 new trial and he was acquitted. 229 00:13:33,090 --> 00:13:35,690 Vivian, he was really acquitted. 230 00:13:36,190 --> 00:13:42,570 Yes, because all seven witnesses died in the same orchard. 231 00:13:48,930 --> 00:13:49,650 In 232 00:13:49,650 --> 00:13:56,750 the 233 00:13:56,750 --> 00:13:57,830 same orchard. 234 00:14:01,250 --> 00:14:04,070 My God, that's going to be in the house for two more weeks. Now, what are we 235 00:14:04,070 --> 00:14:04,989 going to do? 236 00:14:04,990 --> 00:14:06,470 For one thing, eat out. 237 00:14:10,770 --> 00:14:11,770 Don't panic. 238 00:14:11,990 --> 00:14:14,250 Even if this stuff is poison, we didn't eat enough to worry about. 239 00:14:14,690 --> 00:14:15,690 Ding, ding. 240 00:14:34,380 --> 00:14:37,120 See, if you take the ladle out, the broth stays hot longer. 241 00:14:37,340 --> 00:14:38,660 Oh, good thing you got roses. 242 00:14:39,420 --> 00:14:43,300 That's how I like my bouillabaisse hot. Hot, hot, hot. Boiling. Of course, it's 243 00:14:43,300 --> 00:14:45,200 good cold, too. Oh, delicious. I love it cold. 244 00:14:45,440 --> 00:14:47,680 I love the bouillabaisse. Oh, iced. 245 00:14:48,720 --> 00:14:52,240 Actually, hamburgers, I think we're all finished with the bouillabaisse. Oh, 246 00:14:52,260 --> 00:14:55,200 well, would anybody care for dessert? Not me, I'm stuffed. 247 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 Me, too. No dessert for me. What do you have? 248 00:15:01,000 --> 00:15:04,860 Perhaps some cheese and fruit. No, I couldn't. I am not a... Paul, stop to 249 00:15:05,080 --> 00:15:06,600 All right. 250 00:15:14,120 --> 00:15:19,380 We don't really know what happened. 251 00:15:19,770 --> 00:15:23,330 I'm dialing Mr. Clements down at the rehabilitation center. I mean, he's the 252 00:15:23,330 --> 00:15:26,310 who recommended Ambrose in the first place. He knows about it. I mean, I'm 253 00:15:26,310 --> 00:15:29,750 we're all overreacting. I'm sure he's perfectly innocent. I'm sure that this 254 00:15:29,750 --> 00:15:32,350 package has nothing lethal in it. Mort, put that down. 255 00:15:32,990 --> 00:15:33,990 It's his. 256 00:15:35,550 --> 00:15:37,930 Uh, yes, uh, Mr. Clements, please. 257 00:15:39,650 --> 00:15:42,050 Oh, uh, well, could you give me his home phone number? 258 00:15:44,110 --> 00:15:45,110 I see. 259 00:15:45,670 --> 00:15:46,750 Yeah, thank you very much. 260 00:15:48,910 --> 00:15:52,150 He doesn't let anybody down there know where he lives. He thinks it's too 261 00:15:52,150 --> 00:15:53,150 dangerous. 262 00:15:56,030 --> 00:16:01,730 Well, I think for the sake of everyone's sanity, 263 00:16:01,910 --> 00:16:08,650 I'm going to have to go in there and simply explain to Ambrose that we 264 00:16:08,650 --> 00:16:11,010 made a mistake in hiring him. What? 265 00:16:11,230 --> 00:16:14,790 That's why Ambrose killed those two people. They were going to fire him. Oh, 266 00:16:14,810 --> 00:16:18,840 come on. I know Ambrose isn't a violent man. He's very gentle. I mean, those 267 00:16:18,840 --> 00:16:22,540 poor people died of poison, didn't they, Viv? That's true. I'm going in there to 268 00:16:22,540 --> 00:16:25,600 talk. The police are sure the poison killed them before they were bludgeoned 269 00:16:25,600 --> 00:16:26,600 that blunt instrument. 270 00:16:35,140 --> 00:16:36,700 Well, let's be thankful for one thing. 271 00:16:37,420 --> 00:16:39,080 He doesn't have anything against you two. 272 00:16:39,320 --> 00:16:42,600 Now, he understands that Mrs. Naugatuck is coming back in three weeks. Just 273 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 don't do anything. 274 00:16:43,640 --> 00:16:45,820 That gives him the feeling you're trying to get rid of him before then, you'll 275 00:16:45,820 --> 00:16:49,560 be fine. Right, right, right. As long as he doesn't feel threatened by anybody 276 00:16:49,560 --> 00:16:51,360 here, then we're perfectly safe. It should work. 277 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 It should work. 278 00:16:55,940 --> 00:16:56,940 Mrs. 279 00:16:58,420 --> 00:17:01,600 Naugatuck. I'm home with my loved one. 280 00:17:02,080 --> 00:17:03,300 Get the hell out of here. 281 00:17:05,839 --> 00:17:07,339 What are you doing here? 282 00:17:07,579 --> 00:17:10,700 Oh, well, four days in England was enough for me. 283 00:17:11,520 --> 00:17:12,520 Oh, you. 284 00:17:12,810 --> 00:17:16,030 fuel shortage, high prices, pollution. 285 00:17:16,550 --> 00:17:18,569 I can get all that right here. 286 00:17:20,930 --> 00:17:21,930 Who's this? 287 00:17:22,589 --> 00:17:27,109 Oh, uh, Mrs. Nogutuck, this is, uh, this is Ambrose Riley. He's just filling in 288 00:17:27,109 --> 00:17:31,230 for you. Well, you can pack your bags, Ambrose. I'm taking over. 289 00:17:31,690 --> 00:17:36,740 What? Oh, no, no, no. No, no, no, no, no, no, no, no. You see, you're still on 290 00:17:36,740 --> 00:17:40,860 vacation, Mrs. Naugatuck. This doesn't change your job in any way, Ambrose. For 291 00:17:40,860 --> 00:17:43,900 the next three weeks, we'll simply treat her as a guest. I mean, that's the way 292 00:17:43,900 --> 00:17:45,040 she usually acts anyhow. 293 00:17:46,800 --> 00:17:47,800 I see. 294 00:17:54,680 --> 00:17:55,680 Maude. 295 00:17:56,840 --> 00:17:58,000 Do you think he bought it? 296 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 used to crisis situations. 297 00:18:09,660 --> 00:18:14,800 Now, what we need now is cool, clear, rational thinking. 298 00:18:15,660 --> 00:18:19,260 Now, I do my best thinking in the shower. Come on, Bill. 299 00:18:21,960 --> 00:18:24,060 It was a lovely dinner, Maude. 300 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 What the blazes is going on here anyhow? 301 00:18:30,940 --> 00:18:34,680 Ambrose is an ex -convict and we have written to believe that our lives are in 302 00:18:34,680 --> 00:18:37,320 danger. He killed the last couple he worked for. 303 00:18:38,080 --> 00:18:39,220 Oh, mercy me. 304 00:18:42,480 --> 00:18:44,200 That does it. I'm getting my gun. 305 00:18:44,440 --> 00:18:45,159 Hold it! 306 00:18:45,160 --> 00:18:46,220 Walter, what gun? 307 00:18:46,840 --> 00:18:50,920 Come on, you know I don't let you have guns in this house. Mort, I hated hiding 308 00:18:50,920 --> 00:18:52,900 it from you, but thank God I bought one. 309 00:18:53,340 --> 00:18:57,540 Walter, how could you? I mean, what about fella? Don't get excited. I made 310 00:18:57,540 --> 00:19:00,900 it's perfectly safe. I keep it locked in my tackle box in the garage. 311 00:19:01,320 --> 00:19:04,020 The chamber is downstairs underneath the washing machine. 312 00:19:04,910 --> 00:19:07,030 The firing pin is upstairs in my brown suit. 313 00:19:07,870 --> 00:19:09,710 That way nobody can get hurt. 314 00:19:10,230 --> 00:19:11,690 Including the burglars. 315 00:19:14,030 --> 00:19:15,650 Forget the gun, Walter. Why? 316 00:19:15,950 --> 00:19:17,550 Your firing pin is at the cleaners. 317 00:19:23,730 --> 00:19:26,350 Oh, Walter, what are we going to do? What are we going to do? 318 00:19:26,630 --> 00:19:29,330 What does Ambrose say about all this? 319 00:19:30,330 --> 00:19:32,270 What? Well, you mean you're... 320 00:19:34,350 --> 00:19:35,350 Talk to him. 321 00:19:37,090 --> 00:19:38,630 Walter, Mrs. Naugatuck is right. 322 00:19:38,870 --> 00:19:41,930 I mean, we are letting our imaginations go crazy. 323 00:19:42,730 --> 00:19:46,750 What we should do is simply bring all of this out in the open with Ambrose. Are 324 00:19:46,750 --> 00:19:50,210 you crazy? It's like asking the Boston Strangler to help you pick out a scarf. 325 00:19:51,610 --> 00:19:54,250 Don't be ridiculous, Walter. I will not live in fear. 326 00:19:54,590 --> 00:19:56,810 Now, we have to go in there and talk to him. Maud! 327 00:19:57,570 --> 00:19:59,050 I'm sorry about the noise. 328 00:20:00,010 --> 00:20:01,890 I'm all thumbs tonight. 329 00:20:07,280 --> 00:20:11,220 It's perfectly all right, Ambrose. Actually, Mr. Findlay has something he 330 00:20:11,220 --> 00:20:12,220 to talk to you about. 331 00:20:12,520 --> 00:20:13,520 Well, 332 00:20:14,100 --> 00:20:15,160 certainly. Walter. 333 00:20:18,100 --> 00:20:21,900 Ambrose, you were in prison and everything, right? 334 00:20:22,400 --> 00:20:23,400 Yes. 335 00:20:24,320 --> 00:20:26,680 Well, I just wanted to say that... That's mine. 336 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Sorry. 337 00:20:29,840 --> 00:20:30,840 Well... 338 00:20:31,820 --> 00:20:35,580 I think that you guys in prison did a really swell job on this year's license 339 00:20:35,580 --> 00:20:36,580 plate. 340 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 Walter! 341 00:20:42,940 --> 00:20:43,779 Ambrose, look. 342 00:20:43,780 --> 00:20:49,180 The truth is, we know all about what happened up in Syracuse. Now, quite 343 00:20:49,180 --> 00:20:52,920 frankly, we're frightened to death. Now, if you could just tell us. Well, Mrs. 344 00:20:53,040 --> 00:20:55,760 Finley, what is it you want to know? 345 00:20:55,980 --> 00:20:59,480 Well, I mean, if you could, you know, just reassure us. Oh, I get it. 346 00:21:00,080 --> 00:21:01,080 You... 347 00:21:01,260 --> 00:21:05,460 You want me to tell you if I was the one who really killed those people? 348 00:21:06,240 --> 00:21:07,860 Only if you're in the mood. 349 00:21:08,760 --> 00:21:12,160 I hate it when people ask me that! 350 00:21:12,680 --> 00:21:14,380 What the hell? Forget it! 351 00:21:19,700 --> 00:21:25,760 You Finleys are just like everybody else. You don't care about Ambrose Riley 352 00:21:25,760 --> 00:21:29,340 man. All you want to hear about is Ambrose Riley, the ruthless murderer. 353 00:21:30,430 --> 00:21:31,910 You want to know if I'm a killer, huh? 354 00:21:32,450 --> 00:21:35,650 Well, I'm only... You don't know what it's like. 355 00:21:37,710 --> 00:21:39,010 You don't know what I've been through. 356 00:21:39,570 --> 00:21:40,610 Hounded by the police. 357 00:21:41,350 --> 00:21:42,470 Spending time in prison. 358 00:21:42,770 --> 00:21:44,890 Trying to cook dinner with your cheap utensils. 359 00:21:47,950 --> 00:21:49,810 You want to know if I'm a killer, huh? 360 00:21:50,050 --> 00:21:52,410 A killer. You want to know if I'm a killer. 361 00:21:53,030 --> 00:21:55,330 Well, nobody in this room is ever going to find out. 362 00:22:01,610 --> 00:22:03,550 Until you buy my book. 363 00:22:08,370 --> 00:22:09,410 Your book? 364 00:22:09,770 --> 00:22:11,750 Cook or Killer by Ambrose Riley. 365 00:22:13,630 --> 00:22:16,210 It was told to Jim Bishop. Oh, it tells the whole story. 366 00:22:16,430 --> 00:22:19,010 Guess we're dickering with Robert Blake to make the movie version. 367 00:22:21,030 --> 00:22:23,810 Cook or Killer. You know, that's catchy. 368 00:22:25,110 --> 00:22:26,430 You know, these are the first editions. 369 00:22:27,070 --> 00:22:31,570 I was going to give you all an autographed copy, and now you can pay $8 370 00:22:31,570 --> 00:22:32,570 like everybody else. 371 00:22:33,510 --> 00:22:37,050 Oh, come on now, Ambrose. I mean, certainly you can understand... Save it, 372 00:22:37,170 --> 00:22:40,670 Save it, lady. I am going to go up and pack. I am getting out of here. 373 00:22:44,150 --> 00:22:45,530 And listen. Listen to this. 374 00:22:47,230 --> 00:22:48,670 Don't expect me to do the dishes. 375 00:22:54,480 --> 00:22:57,820 and nervous wrecks afraid for our lives. Now, all we have to do is shell out $8 376 00:22:57,820 --> 00:23:02,640 .95. Oh, please, please, Walter. It's over. He's leaving and we're safe. 377 00:23:02,920 --> 00:23:08,680 But if he thinks we're going to put out $8 .95 to read... I am going to get even 378 00:23:08,680 --> 00:23:10,240 with him for what he put us through. 379 00:23:10,800 --> 00:23:14,180 I am not going to buy the book and I am not going to see the movie. 380 00:23:17,480 --> 00:23:20,480 You know, Robert Blake would be very good in the park. 381 00:23:21,440 --> 00:23:22,800 Because Robert Redford... 382 00:23:24,410 --> 00:23:26,050 To the victim, how about Julia? 383 00:23:28,170 --> 00:23:29,170 Walter, 384 00:23:32,310 --> 00:23:34,990 come on, hurry up. Ambrose is on the Dinah Shore show. Hurry. 385 00:23:35,330 --> 00:23:39,790 Well, I have to tell you, I read the whole book in one evening. I couldn't 386 00:23:39,790 --> 00:23:40,489 it down. 387 00:23:40,490 --> 00:23:45,190 Oh, boy, he's going to be famous. Imagine Ambrose with Dinah Shore. 388 00:23:45,510 --> 00:23:51,410 Thank you. Thank you. It was hard work, but it was something I felt I had to do. 389 00:23:52,480 --> 00:23:54,940 I tell you truly, I think it's going to be a bestseller. 390 00:23:55,820 --> 00:23:58,100 And you're thinking of Robert Blake for the lead in the movie? 391 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 Yeah. 392 00:24:01,120 --> 00:24:03,060 Marty Feldman. Marty Feldman. 393 00:24:05,540 --> 00:24:09,280 Before you show us how to make that bouillabaisse, would you mind telling us 394 00:24:09,280 --> 00:24:12,240 just a little bit about your new book? Well, it's a novel. 395 00:24:12,620 --> 00:24:15,720 And it takes place in Tuckahoe, New York. 396 00:24:16,280 --> 00:24:19,440 And it's about a woman who thinks very highly of herself. 397 00:24:19,700 --> 00:24:21,040 See, but in fact... 398 00:24:21,290 --> 00:24:26,050 She's really incredibly shallow. She's insensitive. She's vain. She's arrogant. 399 00:24:27,330 --> 00:24:30,170 What did you hear that? 400 00:24:30,470 --> 00:24:32,730 A woman who continually deceives herself. 401 00:24:38,830 --> 00:24:40,310 Walter, this is terrible. 402 00:24:40,850 --> 00:24:47,550 Vain, insensitive, arrogant, thick -skinned. Oh, Walter, when people 403 00:24:47,550 --> 00:24:50,010 find out what the book is... 404 00:24:50,300 --> 00:24:54,060 Really about time. Poor Vivian will be devastated. 405 00:25:26,000 --> 00:25:29,040 Maude was taped in Hollywood before a live audience. 33755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.