All language subtitles for maude_s04e22_maude_s_rejection

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:10,160 Lady Godiva was a freedom rider. She didn't care if the whole world looked. 2 00:00:10,680 --> 00:00:16,400 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 3 00:00:17,780 --> 00:00:22,800 Isadora was the first proper to angel that she showed up. 4 00:00:23,380 --> 00:00:26,740 The country was falling apart. 5 00:00:27,100 --> 00:00:29,440 Betsy Ross got it all sold up. 6 00:00:47,730 --> 00:00:52,190 Now, Mrs. Norgatuck, the object is to come through the ball with the putter 7 00:00:52,190 --> 00:00:57,610 blade square, keeping your head down and coming through low like this for a 8 00:00:57,610 --> 00:00:58,610 perfect shot. 9 00:01:01,880 --> 00:01:03,180 Anyway, something like that. 10 00:01:03,520 --> 00:01:07,460 Well, here, now you try it. Now, remember, keep your head down and the 11 00:01:07,460 --> 00:01:08,378 blade square. 12 00:01:08,380 --> 00:01:12,220 The blade, Mrs. Norbert... Please, I don't need anybody to teach me. 13 00:01:27,340 --> 00:01:28,400 game too easy. 14 00:01:30,380 --> 00:01:33,620 Mrs. Nogatrap, have you finished ironing my dress yet? 15 00:01:33,860 --> 00:01:36,500 I've got the iron in my hand right now. 16 00:01:39,140 --> 00:01:41,080 What's the big occasion anyway? 17 00:01:41,680 --> 00:01:45,440 Well, Maud and I were at a cocktail party the other evening and met Graham 18 00:01:45,540 --> 00:01:49,940 Elliot. And so Maud and Vivian are having lunch with him today over at 19 00:01:49,940 --> 00:01:53,040 house. Graham D. Elliot? Never heard of him. 20 00:01:53,300 --> 00:01:56,160 Oh, he's that windbag who's on all the TV talk shows. 21 00:01:56,840 --> 00:02:00,020 I think he's an author or a poet or something. I was reading an article 22 00:02:00,020 --> 00:02:01,740 him. Where are my glasses? 23 00:02:02,400 --> 00:02:05,680 Gonna take a sentimental journey. 24 00:02:12,520 --> 00:02:16,180 Gonna set my heart at ease. 25 00:02:17,020 --> 00:02:20,600 Gonna take a sentimental journey. 26 00:02:20,960 --> 00:02:22,420 Maude, have you seen my glasses? 27 00:02:22,920 --> 00:02:24,380 To renewal. 28 00:02:33,800 --> 00:02:39,520 girl's on cloud nine, isn't she? Oh, she and this big shot Elliot really hit it 29 00:02:39,520 --> 00:02:41,560 off the other night. That's why she's so excited. 30 00:02:42,560 --> 00:02:46,780 Can't believe my heart could be so yearny. 31 00:02:47,200 --> 00:02:50,900 Why did I decide to roam? 32 00:02:51,480 --> 00:02:52,480 Maude, my glasses. 33 00:02:52,800 --> 00:02:57,060 Gonna take a sentimental journey. 34 00:02:57,320 --> 00:03:00,380 Maude. On the desk there. 35 00:03:08,590 --> 00:03:09,349 so thrilling. 36 00:03:09,350 --> 00:03:14,890 Mort, now I know Graham Elliot is a big international poet and writer, but face 37 00:03:14,890 --> 00:03:16,650 it, Mort, he's a windbag. 38 00:03:16,910 --> 00:03:19,710 A windbag? Walter the man is a genius. 39 00:03:20,090 --> 00:03:24,750 A genius. I mean, he has a priceless wit about him. Oh, and it might interest 40 00:03:24,750 --> 00:03:29,850 you to know that his latest book, A Poet's Glory, is already a bestseller. 41 00:03:29,850 --> 00:03:30,850 heard of it. 42 00:03:31,870 --> 00:03:34,270 Mrs. Nogatuck, I'd hardly expect you to. 43 00:03:35,270 --> 00:03:37,150 Don't make me out a dimwit. 44 00:03:39,880 --> 00:03:43,140 I've read the Bible from cover to cover. Oh? 45 00:03:43,400 --> 00:03:44,920 Well, tell me, what are the first words? 46 00:03:45,140 --> 00:03:50,520 The first words in the Bible are, do not remove from this motel. 47 00:03:55,220 --> 00:03:56,860 I've seen that Bible. 48 00:03:57,660 --> 00:04:00,980 The last words are, for a good time, call Alice. 49 00:04:03,280 --> 00:04:04,760 555 -2134. 50 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 Amen. 51 00:04:09,610 --> 00:04:12,570 Come on, now, Mrs. Naugatuck, haven't you finished with the dress yet? Please, 52 00:04:12,710 --> 00:04:17,029 I'm in a rush. I don't want to miss one minute with Graham Elliot. Who knows, I 53 00:04:17,029 --> 00:04:19,890 might say something that he'll want to quote on the Johnny Carson show. 54 00:04:20,190 --> 00:04:24,210 Maude, since you and this Elliot are such great buddies, why is the lunch 55 00:04:24,210 --> 00:04:27,750 at Vivian's house instead of over here? Oh, come on now, Walter. You'd hardly 56 00:04:27,750 --> 00:04:31,990 expect the professor to step foot in this house after that shocking display 57 00:04:31,990 --> 00:04:33,130 made of yourself the other night. 58 00:04:33,720 --> 00:04:37,480 We were all asked to recite our favorite lines of poetry, and that's exactly 59 00:04:37,480 --> 00:04:39,640 what I did. Man, it was beautiful, Walter. 60 00:04:40,120 --> 00:04:45,880 There was a young girl from Nantucket whose bottom was shaped like a bucket. 61 00:04:46,380 --> 00:04:48,400 I know, I know. 62 00:04:50,440 --> 00:04:52,520 That was a close call. 63 00:04:52,720 --> 00:04:53,559 What happened? 64 00:04:53,560 --> 00:04:56,540 I just managed to duck out of the house as that Galook Elliot was pulling into 65 00:04:56,540 --> 00:04:58,360 the driveway. You mean he's here? Oh, Mrs. 66 00:04:58,600 --> 00:05:02,080 Naugatuck, please, what's taking you so long with my dress? It's just a simple 67 00:05:02,080 --> 00:05:04,840 little dress. It may be simple, but it's not little. 68 00:05:08,960 --> 00:05:12,700 Arthur, you mean you passed up a chance to talk to the great man? 69 00:05:13,080 --> 00:05:14,160 Will that pump its ass? 70 00:05:14,980 --> 00:05:16,640 Well, the man's a bigger boy than I am. 71 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Impossible. 72 00:05:23,090 --> 00:05:24,770 Please, just give me the dress. 73 00:05:25,070 --> 00:05:30,170 All right, but I haven't done a good job with it. But it's good enough to wear 74 00:05:30,170 --> 00:05:32,570 just to have lunch with a poet. 75 00:05:33,090 --> 00:05:39,970 There once was a British cutie, widely considered a beauty, but 76 00:05:39,970 --> 00:05:44,970 she really made messes when pressing my dresses because she's a horse's 77 00:05:44,970 --> 00:05:45,970 patootie. 78 00:06:04,520 --> 00:06:07,960 and laughter and not say beside. 79 00:06:08,320 --> 00:06:10,320 We two went on together. 80 00:06:11,780 --> 00:06:14,100 I and my happy guy. 81 00:06:14,660 --> 00:06:16,900 Mrs. Harmon, you're remarkable. 82 00:06:17,320 --> 00:06:20,420 Do you know, there are very few people who can quote the Shropshire Lad verse 83 00:06:20,420 --> 00:06:21,640 for verse right along with me. 84 00:06:22,040 --> 00:06:25,540 Actually, it's the only thing I memorized in college that I still 85 00:06:26,000 --> 00:06:29,140 That and the monkey wrapped his tail around the flagpole. 86 00:06:31,340 --> 00:06:35,180 I cannot begin to tell you what a joy it is to be here instead of attending some 87 00:06:35,180 --> 00:06:39,560 boring, stuffy literary luncheon surrounded by a cubby of cackling 88 00:06:39,800 --> 00:06:44,540 which is the one dishonest thing I do to promote my books. 89 00:06:45,320 --> 00:06:48,680 But you, you're an oasis in a desert of humanity. 90 00:06:49,080 --> 00:06:52,680 You have a refreshing directness and honesty about you, which is unique. 91 00:06:53,080 --> 00:06:54,080 I do. 92 00:06:55,680 --> 00:06:57,780 Flattery, flattery charges my battery. 93 00:07:03,940 --> 00:07:04,940 Charming. Charming. 94 00:07:05,260 --> 00:07:09,980 I say, just as I was coming in, I saw a man leaving by the side door. He 95 00:07:09,980 --> 00:07:10,980 appeared to be in a great hurry. 96 00:07:11,460 --> 00:07:12,460 That was my husband. 97 00:07:13,180 --> 00:07:14,180 Really? 98 00:07:14,760 --> 00:07:16,740 In England, it's usually the other way around. 99 00:07:22,400 --> 00:07:25,520 Oh, you British, you're so English. 100 00:07:29,290 --> 00:07:33,030 My husband's a doctor, and he got an emergency call at the hospital. 101 00:07:33,610 --> 00:07:34,610 Oh, I see. 102 00:07:35,530 --> 00:07:39,450 He was going to have lunch with us. What a pity he can't join us. 103 00:07:40,050 --> 00:07:42,390 No, no, no. Maud Finley's coming to lunch. 104 00:07:43,470 --> 00:07:44,550 You remember her? 105 00:07:44,930 --> 00:07:49,670 Maud Fin... Oh, yes, the Warrens Cocktail Party. Yes, that's right. 106 00:07:49,990 --> 00:07:54,330 A tall, striking person. Uh -huh. Deep voice. Yes. Gorgeous gray hair. That's 107 00:07:54,330 --> 00:07:56,030 Maud. I can't stand the woman. 108 00:07:58,790 --> 00:07:59,790 Oh, you. 109 00:08:00,370 --> 00:08:02,150 Now, you just made that up, didn't you? 110 00:08:02,890 --> 00:08:03,890 No. 111 00:08:05,230 --> 00:08:08,670 But my goodness, you only spent a few minutes with her. How can you dislike 112 00:08:09,230 --> 00:08:10,230 By choice. 113 00:08:12,070 --> 00:08:16,050 Oh, well, you'll get to like her. You know, when you get to know her, you'll 114 00:08:16,050 --> 00:08:19,630 see. And the more you know her, the more you'll like her. She grows on you. 115 00:08:20,790 --> 00:08:21,790 Like fungal. 116 00:08:28,970 --> 00:08:31,910 Professor, what is it exactly that you don't like about her? 117 00:08:32,570 --> 00:08:35,950 The woman's assertive, aggressive, abrasive, and argumentative. 118 00:08:36,710 --> 00:08:37,990 And those are only the A's. 119 00:08:38,950 --> 00:08:39,950 Come, Mrs. Harmon. 120 00:08:40,210 --> 00:08:44,370 Dear, sweet Mrs. Harmon, do be a pet and telephone her and ask her not to come. 121 00:08:44,750 --> 00:08:45,930 Oh, no. 122 00:08:46,250 --> 00:08:50,270 Oh, no, I can't do that. You see, she's my very best friend. I can't call her 123 00:08:50,270 --> 00:08:53,090 and tell her not to come to lunch. I can't. I just can't. Why not? 124 00:08:53,330 --> 00:08:54,330 She'll hit me. 125 00:08:56,430 --> 00:08:58,900 Well, by all means, let her come and I'll tell her. Oh, good. 126 00:09:00,240 --> 00:09:03,400 Oh, no, you mustn't. Oh, no. Oh, no, that's even worse. 127 00:09:04,340 --> 00:09:06,040 No, I'll think of something. 128 00:09:06,540 --> 00:09:12,960 I'll think of some excuse. I'll just... But I can't call my best friend on the 129 00:09:12,960 --> 00:09:14,460 phone and lie to her. I can't. 130 00:09:15,300 --> 00:09:19,020 Well, why don't you go next door and lie to her in person? 131 00:09:20,500 --> 00:09:21,500 That's a good idea. 132 00:09:21,940 --> 00:09:23,440 I'll do that. That's what I'll do. 133 00:09:26,470 --> 00:09:30,450 Lookie, lookie, lookie, here comes Cookie walking down the stairs. 134 00:09:31,890 --> 00:09:33,210 Thank you, Walter. 135 00:09:33,790 --> 00:09:37,690 What about you, Arthur? I think this is at least a two -whistle dress. 136 00:09:38,390 --> 00:09:39,390 Oh, sorry, Marty. 137 00:09:41,710 --> 00:09:43,250 Now make that three. 138 00:09:46,790 --> 00:09:48,690 Mort, you really look great in that outfit. 139 00:09:49,070 --> 00:09:52,210 You know, Walter, when I was putting on this dress, I was reminded of that 140 00:09:52,210 --> 00:09:54,090 famous poem by Robert Herrick. 141 00:09:54,890 --> 00:10:01,830 When in silk my Julia goes, then, then methinks how sweetly 142 00:10:01,830 --> 00:10:05,370 flows that liquefaction of her clothes. 143 00:10:05,850 --> 00:10:06,930 Hey, I know that one, Maude. 144 00:10:07,650 --> 00:10:12,110 But I like her best at dawn, because then she don't have nothing on. 145 00:10:15,550 --> 00:10:20,890 Maude, your sense of poetry is pathetic. 146 00:10:21,730 --> 00:10:23,490 But I like the way your mind works. 147 00:10:25,950 --> 00:10:28,430 Marty, why on earth are you getting all dressed up for Graham Elliott? 148 00:10:28,950 --> 00:10:32,190 I've seen him on TV talk shows. He's nothing but a smart aleck, put -down 149 00:10:32,190 --> 00:10:36,190 artist. Oh, come on. Graham Elliott does not put people down. He simply says 150 00:10:36,190 --> 00:10:39,770 what he thinks. I mean, he tells the truth, whether people like it or not. 151 00:10:40,310 --> 00:10:43,990 People who lie to spare other people's feelings are nothing but simpering 152 00:10:43,990 --> 00:10:44,990 cowards. 153 00:10:45,930 --> 00:10:47,070 I'll just come back later. 154 00:10:48,570 --> 00:10:50,150 Viv! Oh, hi, Mark. 155 00:10:50,390 --> 00:10:52,010 Gosh, you look beautiful. What a shame. 156 00:10:53,930 --> 00:10:54,930 Where's the professor? 157 00:10:55,070 --> 00:10:56,070 Who? 158 00:10:56,430 --> 00:10:57,430 Professor Elliot. 159 00:10:57,850 --> 00:11:02,550 Oh, oh, he's just over there next door in that house where I live. 160 00:11:02,970 --> 00:11:06,090 Actually, it isn't my house. It's Arthur's house. Of course, it used to 161 00:11:06,090 --> 00:11:08,530 to his first wife, Agnes. But then when she died... 162 00:11:10,060 --> 00:11:12,180 Tell me, did he send you over here to hurry me up? 163 00:11:13,600 --> 00:11:16,060 Well... Of course he did. 164 00:11:16,260 --> 00:11:20,580 And I'm so anxious to see him. You know, I have this brilliant idea to help him 165 00:11:20,580 --> 00:11:23,600 with his television appearances. Was he afraid I wasn't coming? 166 00:11:24,080 --> 00:11:25,080 Not exactly. 167 00:11:26,700 --> 00:11:31,260 As a matter of fact, he had to call the luncheon off. He can't make it. 168 00:11:31,620 --> 00:11:34,100 What do you mean, Viv? He's already at your house. 169 00:11:36,820 --> 00:11:42,860 Oh, yes, yes, yes, yes. Well, yes, well, to tell you the truth, he's... He's 170 00:11:42,860 --> 00:11:43,860 dead. 171 00:11:47,060 --> 00:11:48,060 Wait, 172 00:11:48,800 --> 00:11:50,140 wait, Arthur, wait, wait. 173 00:11:51,200 --> 00:11:52,760 He's not completely dead. 174 00:11:54,920 --> 00:11:57,660 Vivian, what do you mean he is not completely dead? 175 00:11:58,080 --> 00:12:00,560 Well, a lot of people are not completely dead. 176 00:12:01,980 --> 00:12:03,520 Vivian, how dead is he? 177 00:12:06,440 --> 00:12:11,360 He slept and fell on the stairs, and he's sort of dying. 178 00:12:15,180 --> 00:12:16,180 Dying. 179 00:12:17,400 --> 00:12:18,600 Wait, wait, wait, wait. 180 00:12:19,200 --> 00:12:23,000 Vivian, you just said the man is dying. Well, he's not quite dying. 181 00:12:24,480 --> 00:12:26,280 So anyway, the lunch is off. Goodbye, Maude. 182 00:12:26,720 --> 00:12:27,720 Halt! 183 00:12:29,980 --> 00:12:33,980 Vivian, what are you talking about? Oh, Maude, I can't tell you because you're 184 00:12:33,980 --> 00:12:35,580 my very best friend in the whole world. 185 00:12:36,480 --> 00:12:39,060 Vivian, I want the truth. Now out with it! 186 00:12:39,440 --> 00:12:42,140 I can't tell you because I'm too embarrassed. 187 00:12:43,160 --> 00:12:46,580 And you should be embarrassed, you little devil. 188 00:12:47,300 --> 00:12:50,900 But you're not going to get away with it, Vivian. 189 00:12:51,240 --> 00:12:57,740 You cannot keep the professor all to yourself because you know that I'm the 190 00:12:57,740 --> 00:12:59,520 he really wants to be. 191 00:13:06,480 --> 00:13:07,860 Boy, she's not even warm. 192 00:13:18,020 --> 00:13:19,960 Oh, Professor Elliot. 193 00:13:20,560 --> 00:13:22,540 Professor, I'm so sorry I kept you waiting. 194 00:13:22,800 --> 00:13:27,240 I cannot tell you how I've been looking forward to this luncheon. 195 00:13:28,020 --> 00:13:29,020 Mrs. Findlay. 196 00:13:29,260 --> 00:13:30,400 Now, please, don't get up. 197 00:13:31,400 --> 00:13:34,620 Professor, I have something I must tell you. You know, the other day... 198 00:13:36,240 --> 00:13:39,880 I saw you on Mike Douglas' show, and I must tell you... Oh, but there was one 199 00:13:39,880 --> 00:13:40,900 little... Vivian! 200 00:13:42,920 --> 00:13:44,640 Vivian, I'm trying to talk to the professor. 201 00:13:45,480 --> 00:13:51,240 And as I was watching you on the show, I came over this fantastic suggestion for 202 00:13:51,240 --> 00:13:53,520 future television shows. Would you like to know what it is? 203 00:13:54,810 --> 00:13:58,690 Mrs. Harmon, while I was waiting, I had a taste of the sauce for the crab meat. 204 00:13:58,730 --> 00:13:59,730 It's delicious. 205 00:13:59,790 --> 00:14:00,689 Oh, really? 206 00:14:00,690 --> 00:14:04,310 Oh, I'm so glad you like it. I start out with mayonnaise and a little dry 207 00:14:04,310 --> 00:14:10,390 mustard and some freshly ground black pepper and some olive oil. Oh, so it 208 00:14:10,390 --> 00:14:14,570 shouldn't taste too Italian. And then just a dash of paprika. 209 00:14:15,250 --> 00:14:16,250 What? 210 00:14:16,670 --> 00:14:17,670 A plate. 211 00:14:17,950 --> 00:14:21,630 Oh, Mrs. Finley, I put your plate in the pantry. You see, I had good reason to 212 00:14:21,630 --> 00:14:22,630 believe you wouldn't be here. 213 00:14:22,850 --> 00:14:23,850 I'll get it. 214 00:14:27,910 --> 00:14:28,910 Poor Viv. 215 00:14:29,270 --> 00:14:34,170 You can't believe the crazy story she tried to tell me. You know, it bothered 216 00:14:34,170 --> 00:14:37,950 her so terribly that you and I hit it off so beautifully. 217 00:14:38,450 --> 00:14:43,270 Well, I told her to use you as an example. You know, you say what you feel 218 00:14:43,270 --> 00:14:44,690 let the chips fall where they may. 219 00:14:45,230 --> 00:14:50,430 But I think that's what I admire most about you. But in Vivian's case, you 220 00:14:50,890 --> 00:14:53,210 Hold back, won't you? I mean, Vivian is so fragile. 221 00:14:54,150 --> 00:14:55,250 Hi there, Tiger. 222 00:14:55,630 --> 00:14:56,630 Hi. 223 00:14:58,110 --> 00:15:05,010 So, you admire my honesty? More than anything, I find your honesty 224 00:15:05,010 --> 00:15:06,950 thrilling. Good. 225 00:15:08,210 --> 00:15:10,430 Then prepare yourself for the thrill of a lifetime. 226 00:15:12,350 --> 00:15:16,110 Because, quite frankly, Mrs. Finley, I cannot stand you. 227 00:15:16,990 --> 00:15:18,670 Now, may we proceed with our lunch? 228 00:15:21,640 --> 00:15:26,820 I have half a cup of white wine vinegar and a dash of Tabasco and a quarter cup 229 00:15:26,820 --> 00:15:30,320 of chicken stock and some tarragon, fresh tarragon, if I have at the house. 230 00:15:30,320 --> 00:15:31,840 don't, I just use that stuff sometimes. 231 00:15:32,280 --> 00:15:32,959 Well, it's superb. 232 00:15:32,960 --> 00:15:35,660 It doesn't have the pure taste of a fresh tarragon. What a pleasure not to 233 00:15:35,660 --> 00:15:36,860 chicken a la King for a change. 234 00:15:37,160 --> 00:15:40,340 Of course, I guess my special secret is a teaspoon of fresh lime juice. You 235 00:15:40,340 --> 00:15:43,180 know, I speak at five or six affairs every week, so naturally I've come to 236 00:15:43,180 --> 00:15:46,720 foul. Mind you, though, I said fresh, never reconstituted. 237 00:15:47,020 --> 00:15:48,060 Charming, simply charming. 238 00:15:55,480 --> 00:15:59,840 Anyway... When I saw you on the Mike Douglas show, I suddenly had this 239 00:15:59,840 --> 00:16:03,560 idea that would help you further, you know, with more of your television 240 00:16:03,560 --> 00:16:09,860 appearances. It says... So you can't stand me. 241 00:16:14,180 --> 00:16:16,320 You can't stand me. 242 00:16:17,560 --> 00:16:18,560 I know. 243 00:16:20,400 --> 00:16:25,760 Well, if it'll make it any easier for you, Mrs. Finley, let us merely say that 244 00:16:25,760 --> 00:16:29,680 do not care for you. Oh, that's much better, isn't it, Maude? 245 00:16:34,480 --> 00:16:41,260 Well, I see that you really dislike me, so there's no need 246 00:16:41,260 --> 00:16:46,460 for me to stay, is there? I mean, since you really don't like me, I might as 247 00:16:46,460 --> 00:16:47,720 well go. 248 00:16:52,430 --> 00:16:53,850 Viv, the crab meat was super. 249 00:16:57,750 --> 00:16:58,750 C 'est la vie. 250 00:17:03,050 --> 00:17:06,130 Oh, Mr. Thomas, would you be so good as to pass the radishes? 251 00:17:06,470 --> 00:17:09,990 How the hell can you like radishes and not like me? 252 00:17:11,849 --> 00:17:14,430 A radish only repeats once. 253 00:17:17,030 --> 00:17:19,630 Oh, I'm sorry, Maude. We thought you'd gone. 254 00:17:20,410 --> 00:17:23,089 How could I possibly leave when I just found out that I'm not wanted? 255 00:17:23,530 --> 00:17:25,250 It strikes me as the perfect time to leave. 256 00:17:25,890 --> 00:17:30,350 How could I possibly walk out without knowing why a man I respect, a man I 257 00:17:30,350 --> 00:17:34,690 almost revere, doesn't like me? Now, tell me, Professor, what is it? What is 258 00:17:34,690 --> 00:17:37,570 Am I too tall, too short, too fat, too thin? 259 00:17:38,310 --> 00:17:39,470 Yes. I can change. 260 00:17:41,190 --> 00:17:44,610 Mrs. Finley, why do you find it so difficult to accept rejection? 261 00:17:45,230 --> 00:17:48,770 I mean, surely you've met other people who don't care for you. Oh, of course. 262 00:17:48,840 --> 00:17:51,380 There was lots of them, but I was married to them. 263 00:17:53,120 --> 00:17:56,900 I think I'd better stand up for my friend Maude right now and say that she 264 00:17:56,900 --> 00:18:01,620 very likable, even if she happens to be a little loud and domineering and 265 00:18:01,620 --> 00:18:03,540 abrasive. Stop helping me! 266 00:18:04,820 --> 00:18:05,820 I'm jealous. 267 00:18:06,300 --> 00:18:10,920 Now, come on, Vivian. I do not have a jealous bone in my body. Yes, you do, 268 00:18:11,100 --> 00:18:13,580 Maude. You're jealous of my relationship with Professor Elliot. 269 00:18:13,940 --> 00:18:15,960 How dare you call me jealous? 270 00:18:16,200 --> 00:18:18,870 Well, you're... Obviously. Jealous? You're green with jealousy. Absolutely 271 00:18:18,870 --> 00:18:22,810 green. If I'm green, it's because of this crummy crabmeat sauce. 272 00:18:23,330 --> 00:18:26,530 I'm sorry, Vivian. I didn't mean that. I love the sauce. You do? 273 00:18:26,770 --> 00:18:30,650 Well, I start out with mayonnaise and a little dry milk. Who cares, Vivian? Who 274 00:18:30,650 --> 00:18:31,650 cares? 275 00:18:32,930 --> 00:18:36,830 Mrs. Finley, why are you persisting in this? 276 00:18:37,690 --> 00:18:41,610 Look, there are thousands of people on two continents who dislike me, and I 277 00:18:41,610 --> 00:18:42,690 thrive on it. 278 00:18:43,470 --> 00:18:44,910 So I would have thought that you were... 279 00:18:45,150 --> 00:18:49,110 you'd be equally flattered to add a distinguished and celebrated man like 280 00:18:49,110 --> 00:18:51,330 to the list of people who cannot stand you. 281 00:18:52,670 --> 00:18:59,470 Look, Professor, I'll admit, you are a rotten human being. 282 00:19:00,170 --> 00:19:06,990 No, I will give you that, but I still like you, and I absolutely refuse to 283 00:19:06,990 --> 00:19:07,990 you reject me. 284 00:19:09,090 --> 00:19:13,290 Why is it that you Americans have this frightening... 285 00:19:13,580 --> 00:19:14,580 need to be loved. 286 00:19:15,660 --> 00:19:16,820 I mean, what is love? 287 00:19:18,960 --> 00:19:20,400 It's like the Italian government. 288 00:19:20,740 --> 00:19:22,700 It's very nice to have around, but who needs it? 289 00:19:24,740 --> 00:19:28,160 You know, that's a very good quote from Mervyn Griffin. 290 00:19:29,680 --> 00:19:34,500 Oh, all right, I'm sensitive. I'm sensitive and I have this terrible need 291 00:19:34,500 --> 00:19:35,700 loved by everyone. 292 00:19:35,900 --> 00:19:37,140 It's a hang -up of mine. 293 00:19:38,860 --> 00:19:41,700 Well, I'm sorry about it, Jim. 294 00:19:43,340 --> 00:19:46,900 I'm sorry I bothered coming over here, and I'm sorry that I even mentioned that 295 00:19:46,900 --> 00:19:50,060 little gesture you have on television that looks foolish. Goodbye. 296 00:19:54,460 --> 00:19:55,460 Gesture? What gesture? 297 00:19:56,060 --> 00:19:57,780 Oh, it's really nothing important. 298 00:19:58,300 --> 00:19:59,300 No, no, no, no, no. 299 00:19:59,540 --> 00:20:01,680 If it's on television, of course it's important. What is it? 300 00:20:02,100 --> 00:20:06,740 Well, it's just you have a strange way of looking at your fingernails when 301 00:20:06,740 --> 00:20:07,740 you're on television. 302 00:20:08,640 --> 00:20:10,640 What about the way I look at my fingernails on television? 303 00:20:11,389 --> 00:20:16,470 It's nothing, it's nothing. I mean, it's just a little gesture that happens to 304 00:20:16,470 --> 00:20:19,110 disturb me, but possibly nobody else even notices. 305 00:20:19,410 --> 00:20:20,329 No, no, no, no, no, no. 306 00:20:20,330 --> 00:20:25,190 No, no, if something about me disturbed you, I'd like to know what it is. Now, I 307 00:20:25,190 --> 00:20:28,030 insist you're not to leave this room until you tell me what it is. 308 00:20:28,730 --> 00:20:33,910 Well, I guess it's just that whenever you're on these television talk shows 309 00:20:33,910 --> 00:20:38,290 you're just getting ready to make a very important point, you go like this. 310 00:20:40,760 --> 00:20:45,800 It gives the impression that you're not interested, and I was simply going to... 311 00:20:45,800 --> 00:20:49,120 Just a minute. I don't do that. Oh, Maude's right. Yes, you do, too. You do 312 00:20:49,120 --> 00:20:55,360 that. You do it all the time. You go... Oh, I see. 313 00:20:56,540 --> 00:21:00,140 You think, because I'm an expert on poetry, that I'm effeminate. 314 00:21:00,940 --> 00:21:02,740 I'm not. Never said effeminate. 315 00:21:03,420 --> 00:21:05,600 Well, you said just because I look at my fingernails like that. 316 00:21:06,520 --> 00:21:09,420 Well, I did not say effeminate. I just said it was distracting. 317 00:21:10,060 --> 00:21:12,520 Why, even my husband does that. You know, he'll be talking away and all of a 318 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 sudden he'll go like this. 319 00:21:14,020 --> 00:21:17,100 Oh, yes, because your great big butch husband looks at his fingernails like 320 00:21:17,100 --> 00:21:22,820 this. Oh, come on now, Professor. You've got the wrong idea. No, no, no, no. 321 00:21:23,380 --> 00:21:25,600 No, you have got the wrong idea. 322 00:21:27,080 --> 00:21:28,280 I'm just as masculine as anybody. 323 00:21:29,300 --> 00:21:30,300 I play rugby. 324 00:21:31,310 --> 00:21:32,310 And I played it filthy. 325 00:21:34,190 --> 00:21:38,210 Besides, I've been married three times, so I couldn't possibly give a tinker's 326 00:21:38,210 --> 00:21:39,450 curse about the way that you were... 327 00:21:55,020 --> 00:21:57,140 Professor, come on now. It's only a gesture. 328 00:21:57,460 --> 00:22:00,240 I mean, it has absolutely nothing to do with your masculinity. 329 00:22:00,820 --> 00:22:03,720 It's a good thing you didn't mention the way he crosses his legs. Vivian! 330 00:22:08,000 --> 00:22:11,080 There's nothing wrong with a man liking poetry. 331 00:22:11,300 --> 00:22:16,720 I mean, look at Chaucer, Shakespeare, Robert Frost, Carl Sandburg. Oscar 332 00:22:16,780 --> 00:22:20,300 Vivian! Oscar Wilde. 333 00:22:22,130 --> 00:22:25,530 Now, Vivian did not mean that the way it sounded. 334 00:22:25,890 --> 00:22:28,490 Why is it always the same? 335 00:22:30,310 --> 00:22:34,550 Even when I was a little boy, the other little boys made fun of me because I 336 00:22:34,550 --> 00:22:36,250 liked rhymes. 337 00:22:37,650 --> 00:22:42,950 Professor, that was their problem. You know, it takes a real man to appreciate 338 00:22:42,950 --> 00:22:43,950 beauty. 339 00:22:44,450 --> 00:22:49,290 And then when I was at Oxford, those fellows on the rugby team, they were 340 00:22:49,290 --> 00:22:50,290 exactly the same. 341 00:22:50,920 --> 00:22:51,960 What did they know? 342 00:22:53,500 --> 00:22:56,320 Actually, I was the only one of the bloody team who was straight. 343 00:22:58,020 --> 00:23:00,000 So you mustn't think that of me. 344 00:23:00,260 --> 00:23:01,800 I don't, I don't. 345 00:23:03,420 --> 00:23:08,300 Why do you English have this frightening need to be loved? 346 00:23:12,800 --> 00:23:14,160 That's not the point. 347 00:23:15,400 --> 00:23:20,020 I was the real man, don't you see? Of course you were, and you... 348 00:23:20,220 --> 00:23:21,220 Still are. 349 00:23:21,940 --> 00:23:25,320 Professor, don't you realize that we have something in common? 350 00:23:25,920 --> 00:23:28,940 Neither one of us wants to be rejected. 351 00:23:33,660 --> 00:23:40,080 Mrs. Findlay, I would like to thank you very, very much. 352 00:23:41,380 --> 00:23:48,020 You were extremely understanding just now. It was very, very kind of you to 353 00:23:48,020 --> 00:23:49,020 that. 354 00:23:50,240 --> 00:23:52,480 Well, thank goodness this is all settled. 355 00:23:52,880 --> 00:23:55,560 Now come on and let's eat our lunch. Come on. 356 00:23:57,740 --> 00:23:59,280 Oh, by all means. 357 00:24:00,760 --> 00:24:06,340 Do you know, I was so busy copying down that recipe, I don't eat a thing. 358 00:24:06,960 --> 00:24:12,100 I'm absolutely famished. Oh, you know, I barely touched the crab. 359 00:24:12,460 --> 00:24:14,860 Oh, isn't this delightful? 360 00:24:16,800 --> 00:24:20,820 It's a great pity, really. Well, I still can't stand you. 361 00:24:59,370 --> 00:25:02,350 Maud was taped in Hollywood before a live audience. 31089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.