All language subtitles for maude_s04e20_mrs._naugatuck_s_citizenship

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,239 --> 00:00:07,020 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,380 --> 00:00:10,240 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,880 --> 00:00:16,460 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,980 --> 00:00:22,880 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,360 --> 00:00:24,440 Oh, yeah. 6 00:00:24,740 --> 00:00:26,820 And the country was falling apart. 7 00:00:27,260 --> 00:00:29,520 Betsy Ross got it all sewed up. 8 00:00:31,660 --> 00:00:37,320 And then there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. And then 9 00:00:37,320 --> 00:00:41,940 there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. That 10 00:00:41,940 --> 00:00:46,620 uncompromising, enterprising, anything but tranquilizing. Right on, Maude. 11 00:00:48,900 --> 00:00:50,140 No, Mrs. 12 00:00:50,340 --> 00:00:52,680 Nogatuck. For the tenth time, that's wrong. 13 00:00:53,420 --> 00:00:58,880 Wrong? Yes. I'm sorry, Mrs. Nogatuck. My answer was wrong? 14 00:00:59,310 --> 00:01:02,530 Mrs. Nogatuck, I don't understand this. Now, yesterday when we were going over 15 00:01:02,530 --> 00:01:05,810 these questions for your final citizenship test, you knew all the 16 00:01:06,110 --> 00:01:07,670 Today you can't remember a thing. 17 00:01:08,010 --> 00:01:11,570 Mrs. Nogatuck, the reason we fought the Revolutionary War was we did not want 18 00:01:11,570 --> 00:01:13,230 taxation without representation. 19 00:01:13,890 --> 00:01:16,870 Well, now you have representation. Do you like it better? 20 00:01:20,070 --> 00:01:23,690 You are not going to die, Walter. It is only a cold. 21 00:01:25,090 --> 00:01:26,650 You'll never guess what he wants now. 22 00:01:27,200 --> 00:01:29,900 Ice cubes, so he can drink his NyQuil on the rocks. 23 00:01:33,080 --> 00:01:34,080 Walter, 24 00:01:37,960 --> 00:01:40,320 will you please stop ringing that bell? 25 00:01:41,860 --> 00:01:43,540 What is it you want now? 26 00:01:43,760 --> 00:01:45,540 When's Arthur coming to examine me? 27 00:01:45,780 --> 00:01:49,300 Any minute now. Until he gets here, just keep playing with your Kleenex. 28 00:01:51,220 --> 00:01:52,220 Well, Mrs. 29 00:01:52,460 --> 00:01:54,820 Nogatuck, how are you making out with your history questions? 30 00:01:55,710 --> 00:01:56,710 Not very good, Mother. 31 00:01:56,850 --> 00:02:00,910 Well, I don't see why I have to do another test to become a citizen. 32 00:02:01,430 --> 00:02:05,310 Well, the examiner said that Judge Fletcher likes to ask his own questions 33 00:02:05,310 --> 00:02:07,410 before he swears a person in. 34 00:02:07,610 --> 00:02:10,910 You know, Judge Fletcher's descended from one of America's greatest families, 35 00:02:10,990 --> 00:02:12,890 the ones who invented Castoria. 36 00:02:20,120 --> 00:02:24,060 One of my ancestors was a very great American, too. 37 00:02:24,320 --> 00:02:27,280 A very great American? A very great American. 38 00:02:27,920 --> 00:02:29,220 Thomas Paine. 39 00:02:29,660 --> 00:02:31,120 Thomas Paine. 40 00:02:31,420 --> 00:02:35,560 Well, undoubtedly, you'll go down in history as an even greater pain than he. 41 00:02:42,060 --> 00:02:45,260 Mrs. Naugatuck, I don't understand. Yesterday you knew everything. 42 00:02:45,580 --> 00:02:49,700 You were even able to list all of the presidents of the United States in 43 00:02:49,800 --> 00:02:51,000 You only forgot one. 44 00:02:51,280 --> 00:02:52,280 Which one? 45 00:02:52,360 --> 00:02:53,360 Ford. 46 00:02:54,780 --> 00:02:58,140 For some reason I never can remember Ford. 47 00:02:58,480 --> 00:02:59,379 It's easy. 48 00:02:59,380 --> 00:03:01,600 Just associate him with the Edsel. 49 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 Mrs. 50 00:03:04,900 --> 00:03:07,280 Naugatuck, now here's an answer I think you should know. 51 00:03:07,920 --> 00:03:10,100 Walter, what is it now? 52 00:03:17,610 --> 00:03:19,490 Maybe it'll short out your electric blanket. 53 00:03:21,970 --> 00:03:25,750 Mark, why don't I go up and put a Band -Aid on his hot water bottle? After all, 54 00:03:25,750 --> 00:03:26,750 I am a doctor's wife. 55 00:03:28,690 --> 00:03:30,150 Think of the devil! Oh, 56 00:03:30,970 --> 00:03:35,150 Arthur, thank heaven you're here. That Swiss bell ringer upstairs is driving us 57 00:03:35,150 --> 00:03:36,049 all crazy. 58 00:03:36,050 --> 00:03:39,530 Will you please go up and explain to him that there is nothing wrong with him? 59 00:03:39,690 --> 00:03:40,690 Of course. 60 00:03:41,050 --> 00:03:43,570 Well, Mrs. Nogatuck, tomorrow's the great day, huh? 61 00:03:44,460 --> 00:03:45,460 It is. 62 00:03:46,760 --> 00:03:51,100 Mrs. Nagata, tomorrow you're going to be sworn in as a citizen. 63 00:03:51,680 --> 00:03:53,540 Oh, yes, that's right. 64 00:03:54,720 --> 00:03:57,360 Good. What time are you going to be sworn in? 65 00:03:58,380 --> 00:03:59,940 Sworn in for what? 66 00:04:02,300 --> 00:04:03,480 Your citizenship. 67 00:04:04,810 --> 00:04:07,910 Arthur, you'll have to forgive Mrs. Naugatuck. She can't seem to be able to 68 00:04:07,910 --> 00:04:08,910 concentrate today. 69 00:04:08,990 --> 00:04:12,530 As a matter of fact, I'm beginning to wonder if she doesn't have a few... Mrs. 70 00:04:12,730 --> 00:04:16,170 Naugatuck, are you acquainted with the American slang expression to have a few 71 00:04:16,170 --> 00:04:17,170 screws loose? 72 00:04:18,170 --> 00:04:19,170 No. 73 00:04:19,250 --> 00:04:21,610 I'm beginning to wonder if she doesn't have a few screws loose. 74 00:04:24,630 --> 00:04:25,690 Arthur, I'm dying! 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,470 Come on up and bring the deck of cards! 76 00:04:28,910 --> 00:04:29,910 Oh, that sounds serious. 77 00:04:31,630 --> 00:04:34,030 Mrs. Naugatuck, are you ready to go on with the test? Oh, yes. 78 00:04:34,640 --> 00:04:35,780 Mrs. Nogatuck. 79 00:04:36,100 --> 00:04:39,840 Mrs. Nogatuck, you dropped your teacup. Oh, I'm sorry. 80 00:04:40,640 --> 00:04:43,660 Oh, never mind. Go on, ask her another question. 81 00:04:43,880 --> 00:04:47,900 Uh, who said give me liberty or give me death? 82 00:04:49,420 --> 00:04:55,440 Uh... I'll give you a hint. The initials are P 83 00:04:55,440 --> 00:05:00,160 -H... Patty Hearst! 84 00:05:08,490 --> 00:05:10,950 Nogatuck, I don't understand you. 85 00:05:11,250 --> 00:05:15,210 Now, how do you expect to become a citizen if you don't even know who 86 00:05:15,210 --> 00:05:16,210 Henry was? 87 00:05:16,450 --> 00:05:21,070 Who said I don't know who Patrick Henry was? Of course I know who Patrick Henry 88 00:05:21,070 --> 00:05:23,290 was. All right, then. Who was he? 89 00:05:24,130 --> 00:05:25,130 Who was who? 90 00:05:28,190 --> 00:05:31,730 I think I'll go and get myself another cup of tea. 91 00:05:31,990 --> 00:05:33,950 I really don't understand. 92 00:05:34,250 --> 00:05:37,710 Dad, I mean, I've been working with you on these questions for three weeks now. 93 00:05:37,890 --> 00:05:41,830 What is the matter with you? I mean, don't you remember anything? If I would 94 00:05:41,830 --> 00:05:45,710 you who won the Revolutionary War, would you know the answer? Yes, you won it. 95 00:05:45,850 --> 00:05:49,350 If we'd won it, I'd be asking you these flipping questions. 96 00:05:54,530 --> 00:05:58,830 Oh, come on, Walter. It's just a little cold. A little cold. Did you hear that, 97 00:05:58,830 --> 00:06:02,810 Mort? He calls the temperature of 98 .7 just a little cold. 98 00:06:03,880 --> 00:06:07,120 Walter, please, that is one -tenth of a degree over normal. 99 00:06:07,500 --> 00:06:10,920 I'm burning up with fever. You don't care. You could die around here and 100 00:06:10,920 --> 00:06:11,920 would lift a finger. 101 00:06:13,360 --> 00:06:14,540 Don't tempt me, Walter. 102 00:06:17,680 --> 00:06:19,360 Nobody pays any attention to me. 103 00:06:20,180 --> 00:06:23,160 Mrs. Naugatuck, you dropped your cup again. 104 00:06:25,860 --> 00:06:27,840 It's the second time she's done that. 105 00:06:28,080 --> 00:06:29,080 Oh, really? 106 00:06:29,220 --> 00:06:31,560 Mrs. Naugatuck, how are you feeling? 107 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 Hey! 108 00:06:33,230 --> 00:06:36,950 thick here? Look, Walter, then why don't you go back upstairs and play with your 109 00:06:36,950 --> 00:06:38,270 book of rainy day games? 110 00:06:40,490 --> 00:06:42,530 Mrs. Nogatuck, how are you feeling? 111 00:06:42,810 --> 00:06:45,270 Well, to tell the truth, I'm not feeling myself. 112 00:06:45,870 --> 00:06:48,610 I think it's a touch of arthritis. 113 00:06:49,750 --> 00:06:55,910 This morning I woke up a little dizzy and my right arm feels a bit numb. 114 00:06:56,650 --> 00:06:57,990 Well, why didn't you say something? 115 00:06:58,250 --> 00:06:59,570 Well, I hoped it'd go away. 116 00:06:59,810 --> 00:07:02,510 I don't want to miss being sworn in tomorrow. 117 00:07:03,310 --> 00:07:05,710 Well, if your right arm's a little numb, I think I'd better give you an 118 00:07:05,710 --> 00:07:06,710 examination. 119 00:07:07,130 --> 00:07:10,210 Mrs. Naugatuck, we need some privacy. Why don't you and I go in the kitchen so 120 00:07:10,210 --> 00:07:14,330 can check you out? Oh, no, I'm not going into the kitchen to take my clothes off 121 00:07:14,330 --> 00:07:15,330 for you. 122 00:07:16,850 --> 00:07:18,610 You don't have to take your clothes off. 123 00:07:18,950 --> 00:07:21,550 And even if you did, remember, I'm a doctor. 124 00:07:21,790 --> 00:07:24,090 The sight of a naked woman means absolutely nothing to me. 125 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 That's true. 126 00:07:33,020 --> 00:07:37,160 Come on, Mrs. Naugatuck. Hey, Arthur, what about me? My arm's numb, too. 127 00:07:37,420 --> 00:07:41,480 Please, Walter, if your arm is numb, it's because you were sleeping on it. 128 00:07:41,500 --> 00:07:43,380 no, it isn't. It's numb from the flu. 129 00:07:44,080 --> 00:07:46,620 Some people get stomach flu. I get elbow flu. 130 00:07:48,240 --> 00:07:50,860 Walter, I can see the impression the mattress button made. 131 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 Posturepedic. 132 00:08:01,340 --> 00:08:02,340 Mm -hmm. 133 00:08:04,220 --> 00:08:05,220 Mm -hmm. 134 00:08:05,980 --> 00:08:10,120 Dear doctor, what are all these mm -hmms costing me? 135 00:08:11,220 --> 00:08:14,920 Now, Mrs. Naugatuck, money is not the important thing here. Your health is. 136 00:08:15,160 --> 00:08:16,980 And after all, money can't buy health. 137 00:08:17,200 --> 00:08:18,580 Not from you, it can't. 138 00:08:19,740 --> 00:08:21,440 Would you just mind standing up for a minute? 139 00:08:23,240 --> 00:08:27,400 Now, I know that you said that your right arm was a little bit numb, so I 140 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 to test its strength. 141 00:08:28,640 --> 00:08:30,360 We'll start with the left. Make a fist. 142 00:08:31,560 --> 00:08:36,480 Now, I'm going to pull on your hand, and I want you to resist as much as you 143 00:08:36,480 --> 00:08:37,679 can. All right? 144 00:08:37,960 --> 00:08:39,880 Yes, I'll resist you, all right. 145 00:08:40,740 --> 00:08:41,740 All right. 146 00:08:42,500 --> 00:08:44,640 Fine. Now, the right. 147 00:08:52,430 --> 00:08:53,309 Thank you, Doctor. 148 00:08:53,310 --> 00:08:55,270 That's made me feel much better. 149 00:08:57,670 --> 00:08:59,950 Now, Mrs. Naugatuck, if you'll just stand quietly. 150 00:09:00,350 --> 00:09:01,790 There's something I want to listen to. 151 00:09:06,230 --> 00:09:07,370 What's wrong, Doctor? 152 00:09:09,530 --> 00:09:10,530 What? 153 00:09:11,070 --> 00:09:12,410 What is wrong? 154 00:09:13,490 --> 00:09:16,370 I just want to... 155 00:09:20,270 --> 00:09:22,130 Would you just sit down and relax for a minute? 156 00:09:22,530 --> 00:09:25,910 Make yourself comfortable, and I'll be back to explain things. 157 00:09:30,790 --> 00:09:36,350 Well, I... Well, I don't want to alarm anybody, but she's having transient 158 00:09:36,350 --> 00:09:37,510 ischemic episodes. 159 00:09:37,850 --> 00:09:39,830 In English, Arthur, in English. 160 00:09:40,870 --> 00:09:45,570 Well, I'm afraid Mrs. Naugatuck is having a series of little strokes. 161 00:10:00,490 --> 00:10:01,770 There's just no doubt about it. 162 00:10:03,050 --> 00:10:04,150 She has all the signs. 163 00:10:04,590 --> 00:10:09,190 Loss of memory, weakness on the right side, and also, and this is very 164 00:10:09,190 --> 00:10:12,670 important, a sound in the neck, which we call the bruit. 165 00:10:13,210 --> 00:10:15,130 It indicates a narrowing of the artery. 166 00:10:15,490 --> 00:10:18,390 That means that less blood is getting to the brain, and that causes a series of 167 00:10:18,390 --> 00:10:19,390 little strokes. 168 00:10:19,650 --> 00:10:23,630 Well, Arthur, with all due respect to you, I would like a second opinion. 169 00:10:23,950 --> 00:10:25,050 Oh, I don't blame you, Marty. 170 00:10:25,470 --> 00:10:26,470 So here it is. 171 00:10:26,810 --> 00:10:29,630 Loss of memory, weakness on the right side... Not from you! 172 00:10:31,810 --> 00:10:34,470 From another doctor, in case you were wrong. 173 00:10:35,030 --> 00:10:36,030 Me? Wrong? 174 00:10:36,990 --> 00:10:41,410 When was the last time that I was wrong? 48 hours ago, when you told Walter he 175 00:10:41,410 --> 00:10:42,690 had the 24 -hour flu. 176 00:10:44,510 --> 00:10:48,950 Oh. Well, there's no denying Mrs. Nogatuck's symptoms, Martin. 177 00:10:49,350 --> 00:10:51,510 What a shame. What a shame. 178 00:10:51,850 --> 00:10:53,170 These things are very tricky. 179 00:10:53,850 --> 00:10:56,710 Unpredictable. Sometimes the symptoms can disappear overnight. 180 00:10:56,950 --> 00:10:57,950 Memory returns. 181 00:10:58,090 --> 00:10:59,090 Strength comes back. 182 00:10:59,560 --> 00:11:03,460 But at other times, it's a warning that there could be a more serious stroke on 183 00:11:03,460 --> 00:11:04,460 the way. 184 00:11:04,560 --> 00:11:05,840 Yeah, admitting, please. 185 00:11:07,100 --> 00:11:09,540 Hopefully, with the proper care and medication, we can avert that. 186 00:11:09,980 --> 00:11:10,759 Is Dr. 187 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 Harmon here? 188 00:11:11,840 --> 00:11:13,020 Yeah. I'll need a bed. 189 00:11:14,100 --> 00:11:15,300 Possible impending CVA. 190 00:11:16,080 --> 00:11:17,360 She'll be there in about 30 minutes. 191 00:11:18,320 --> 00:11:19,320 Right. 192 00:11:19,860 --> 00:11:22,520 Excuse me. I can drive her there often. Oh, Walter. 193 00:11:23,300 --> 00:11:24,840 You can't go to the hospital. You're sick. 194 00:11:31,660 --> 00:11:32,660 I'll take her. 195 00:11:33,360 --> 00:11:36,820 I'm glad you didn't ask me to hang by me thumbs that long. 196 00:11:37,340 --> 00:11:39,180 Well, how am I? 197 00:11:39,680 --> 00:11:41,440 You're going to be as good as new. 198 00:11:41,840 --> 00:11:43,160 That bad, is it? 199 00:11:43,360 --> 00:11:47,320 Oh, this is not a little circulation problem. We'll take care of it. Just 200 00:11:47,320 --> 00:11:49,240 a short little visit to the hospital. 201 00:11:49,860 --> 00:11:50,860 The hospital? 202 00:11:51,400 --> 00:11:52,980 Call Bust Me Bangers! 203 00:11:55,120 --> 00:11:57,380 But dear, it's just for a little while. 204 00:11:58,320 --> 00:11:59,500 That's what they all say. 205 00:12:00,020 --> 00:12:03,300 Wild horses couldn't drag me to no flipping hospital. 206 00:12:03,620 --> 00:12:07,700 Now, listen, you're going to go whether you like it or not. Well, I don't like 207 00:12:07,700 --> 00:12:11,700 it, and I'm not going, so that's that. That's not that, and that's that. Well, 208 00:12:11,780 --> 00:12:14,120 if you think that's that, you don't know what's what. 209 00:12:16,880 --> 00:12:20,020 Now, listen to me, Mrs. Naugatuck, I am not going to... Please, Marty, she 210 00:12:20,020 --> 00:12:21,020 shouldn't get excited. 211 00:12:23,540 --> 00:12:26,420 Now, look, Mrs. Naugatuck, we just have to take a few tests. 212 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 Here's the point. 213 00:12:28,860 --> 00:12:30,360 You've been having some little strokes. 214 00:12:31,380 --> 00:12:33,100 Little strokes, me? 215 00:12:33,580 --> 00:12:39,400 Oh, balderdash. I'm as strong as an horse. Would you like me to punch you 216 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 You're going to be all right. 217 00:12:41,760 --> 00:12:43,620 Besides, I can't go. 218 00:12:44,360 --> 00:12:46,600 I'm becoming a citizen tomorrow. 219 00:12:47,500 --> 00:12:51,040 Don't worry about that, dear. The country will still be here after you get 220 00:12:51,160 --> 00:12:55,980 Oh, no, they'll never allow a sick old English lady to become a citizen. 221 00:12:56,360 --> 00:13:00,300 Oh, now, don't be such a gloomy gut. Lots of sick old ladies are citizens. 222 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 Vivian! 223 00:13:01,820 --> 00:13:03,600 Just trying to cheer her up. 224 00:13:04,420 --> 00:13:07,140 Listen, dear, there's nothing to be afraid of. 225 00:13:07,580 --> 00:13:10,520 Walter went to the hospital, remember, when he had the heart attack? 226 00:13:10,780 --> 00:13:12,520 Look at him now, healthy as a horse. 227 00:13:15,320 --> 00:13:16,440 Stop it, you ass. 228 00:13:20,840 --> 00:13:25,540 Now, look, Mrs. Naugatuck, we want you to go because we love you. And we want 229 00:13:25,540 --> 00:13:29,760 be sure that you get the best possible care. Mrs. Naugatuck, we're only 230 00:13:29,760 --> 00:13:33,740 about you. Oh, please, we're begging you, Mrs. Naugatuck. It's very 231 00:13:34,320 --> 00:13:35,320 Well, 232 00:13:36,160 --> 00:13:39,560 if you all insist, I suppose I'll have to give in and go. 233 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 Yes, 234 00:13:41,780 --> 00:13:43,140 but there's just one thing. 235 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 What? 236 00:13:45,160 --> 00:13:51,420 25 years ago, my mother went to hospital and we never saw her again. 237 00:13:52,060 --> 00:13:55,040 Oh, no. She passed away. 238 00:13:55,620 --> 00:13:56,700 Not quite. 239 00:13:57,500 --> 00:14:04,300 They were giving her the last rites when she came to and she ran off 240 00:14:04,300 --> 00:14:05,300 with the chaplain. 241 00:14:24,070 --> 00:14:28,890 Mrs. Naugatuck, we have a wonderful surprise for you. 242 00:14:31,190 --> 00:14:32,210 Well, Mrs. 243 00:14:32,930 --> 00:14:35,650 Naugatuck, dear, you look wonderful. 244 00:14:35,950 --> 00:14:36,950 Doesn't she, Viv? 245 00:14:37,510 --> 00:14:38,510 Uh -huh. 246 00:14:43,170 --> 00:14:45,470 Mrs. Naugatuck, dear, is anything wrong? 247 00:14:46,150 --> 00:14:48,690 Oh, I can't stand it any longer. 248 00:14:50,080 --> 00:14:54,140 That dear, pretty young nurse is going to have a baby. 249 00:14:54,680 --> 00:14:55,960 What nurse? 250 00:14:57,240 --> 00:15:01,140 Oh, you've been watching Young Doctor Young on television. 251 00:15:02,420 --> 00:15:09,060 And the doctor's just told her that she has to have an operation or she 252 00:15:09,060 --> 00:15:10,220 might not live. 253 00:15:10,880 --> 00:15:15,620 But if she does have the operation, the baby might not live. 254 00:15:16,580 --> 00:15:19,320 And the doctor doesn't know it. 255 00:15:19,720 --> 00:15:21,680 But the baby is his. 256 00:15:26,700 --> 00:15:30,300 Dear Mrs. Naugatuck, it's only a television show. 257 00:15:30,860 --> 00:15:33,540 Vivian, would you believe Mrs. Naugatuck is crying? 258 00:15:35,660 --> 00:15:38,720 I don't blame you. It's so sad. 259 00:15:39,200 --> 00:15:40,940 Vivian, that's only the commercial. 260 00:15:42,400 --> 00:15:47,580 That ache all over, feverish feeling that sometimes accompanies a cold is 261 00:15:47,580 --> 00:15:48,580 that sad. 262 00:15:49,130 --> 00:15:50,770 I can't help it. I identify. 263 00:15:51,910 --> 00:15:53,790 Varian, will you get out of that bed, please? 264 00:15:55,350 --> 00:15:56,450 Hello, hello, hello. 265 00:15:56,910 --> 00:15:57,910 How is everybody? 266 00:15:58,090 --> 00:16:01,770 Oh, Arthur, it's so sad. This sweet young nurse is going to have a baby. 267 00:16:02,630 --> 00:16:06,490 Oh? And the doctor, who's the father, doesn't know it's his. 268 00:16:07,030 --> 00:16:09,010 I'm not a bit surprised. They're very slack around here. 269 00:16:11,510 --> 00:16:13,550 Arthur, she's talking about young Dr. 270 00:16:13,750 --> 00:16:14,750 Young. 271 00:16:14,940 --> 00:16:17,560 Oh, that soap opera quack. He's a disgrace to the medical profession. 272 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 Arthur. 273 00:16:21,980 --> 00:16:22,980 Thank you. 274 00:16:23,700 --> 00:16:24,700 How is she? 275 00:16:25,040 --> 00:16:28,780 Well, her condition seems to be more stable. Oh, thank God. 276 00:16:29,080 --> 00:16:30,140 I'll know more later. 277 00:16:30,840 --> 00:16:34,340 I think that little surprise of yours will do her a world of good. 278 00:16:35,520 --> 00:16:37,720 And how are we feeling today? 279 00:16:38,060 --> 00:16:40,300 Oh, we are better, thank you. 280 00:16:40,760 --> 00:16:42,500 And how are all of you? 281 00:16:46,340 --> 00:16:50,400 spirit. I just want to assure you we're giving you the best medical care the 282 00:16:50,400 --> 00:16:51,400 Finleys can afford. 283 00:16:52,780 --> 00:16:55,540 You really have a marvelous bedside manner. 284 00:16:56,180 --> 00:16:58,060 I think so, too. 285 00:17:04,560 --> 00:17:08,460 Mrs. Naugatuck, I just can't keep it in any longer. We really have such a 286 00:17:08,460 --> 00:17:12,780 wonderful surprise for you. Oh, yes, and you are going to love it. Now, listen, 287 00:17:12,900 --> 00:17:15,180 dear. I don't want you to get too excited now. 288 00:17:15,470 --> 00:17:18,750 Now, are you sure you're feeling all right? Oh, yes, Mum, I'm pretty chipper. 289 00:17:18,910 --> 00:17:22,170 Good. Well, let me tell you, in just one... Just my neck's got a little crick 290 00:17:22,170 --> 00:17:26,750 sitting up like this. Good. And I do hope I don't get bed -sourced from this 291 00:17:26,750 --> 00:17:30,590 mattress. Fine. And this new feeling of... Who cares? 292 00:17:34,130 --> 00:17:37,850 What I mean is we really have a wonderful surprise for you, probably the 293 00:17:37,850 --> 00:17:41,850 greatest surprise of your life. You know, Walter has a few connections. 294 00:17:42,210 --> 00:17:43,790 He made a few phone calls. 295 00:17:44,540 --> 00:17:49,320 And you are not going to have to wait to take your final citizenship test. 296 00:17:49,360 --> 00:17:52,940 You're going to take it today. Right now, in this very room. 297 00:17:53,180 --> 00:17:55,200 As a special favor, guess who's out in the hall? 298 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 Judge Fletcher. 299 00:17:57,320 --> 00:18:00,000 A United States judge here? 300 00:18:00,640 --> 00:18:05,380 Oh, it's impossible. No, it is not impossible. They do this in, you know, 301 00:18:05,380 --> 00:18:06,600 certain rare cases. 302 00:18:07,340 --> 00:18:10,380 And I'm a certain rare case. 303 00:18:13,100 --> 00:18:15,560 You're granting me my dying wish? 304 00:18:16,040 --> 00:18:20,500 Oh, no, no, no. Oh, of course not. Oh, yes, you're telling me I'm going to 305 00:18:20,500 --> 00:18:25,220 croak. I'm going to the great maids' room upstairs. 306 00:18:26,340 --> 00:18:27,540 Or downstairs. 307 00:18:30,400 --> 00:18:34,640 Where do you think you're going? I'm not going to spend my last moments in no 308 00:18:34,640 --> 00:18:36,380 flippin' bad hospital. 309 00:18:36,960 --> 00:18:39,200 I'm too young to die. 310 00:18:44,650 --> 00:18:46,610 Now take off your coat and hop back into bed. 311 00:18:46,810 --> 00:18:51,430 I am going to die. You're being nice to me. I am not being nice to you. She's 312 00:18:51,430 --> 00:18:52,670 never been nice to you. 313 00:18:54,730 --> 00:19:01,490 Dear, you're not to bury me in this coat because I've left it to you in my 314 00:19:01,490 --> 00:19:05,770 will. Now look, I have had it up to here with what you want. I am telling you 315 00:19:05,770 --> 00:19:08,950 for the last time, you left me your coat. 316 00:19:11,810 --> 00:19:12,850 So sweet. 317 00:19:13,560 --> 00:19:15,660 It won't fit, but it's the thought that counts. 318 00:19:21,720 --> 00:19:23,580 It's all over for me. 319 00:19:23,920 --> 00:19:28,040 Oh, now, look, dear. I mean, this is the last thing in the world we wanted you 320 00:19:28,040 --> 00:19:30,740 to think. All we wanted to do was surprise you. 321 00:19:31,300 --> 00:19:35,180 But you're so upset. I think we should forget the whole thing for now. 322 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Judge. 323 00:19:39,550 --> 00:19:43,310 Judge Fletcher, I want to become a citizen before I die. 324 00:19:43,610 --> 00:19:46,650 Oh, come on, Mrs. Nogatuck. You're not going to pass away. 325 00:19:47,030 --> 00:19:50,230 Why, Arthur told me that lots of people who have minor strokes recover 326 00:19:50,230 --> 00:19:52,710 completely and lead normal lives for years. 327 00:19:53,110 --> 00:19:56,510 And Arthur wouldn't lie to me. I'm his wife, not one of his patients. 328 00:19:59,810 --> 00:20:04,990 Judge Fletcher, I'm terribly sorry. I made a mistake asking you here. She's in 329 00:20:04,990 --> 00:20:07,350 no condition to answer questions today. 330 00:20:08,040 --> 00:20:11,060 Who says I can't answer questions? You're much too upset. 331 00:20:11,280 --> 00:20:12,620 I mean, you wouldn't remember anything. 332 00:20:12,900 --> 00:20:13,960 You remember, like, yesterday? 333 00:20:14,560 --> 00:20:19,920 Oh, baloney! I bet right now I know more about America than you do. 334 00:20:20,180 --> 00:20:21,420 Go ahead, Judge. 335 00:20:21,760 --> 00:20:23,300 Ask me some questions. 336 00:20:23,820 --> 00:20:24,980 Well, all right. 337 00:20:25,500 --> 00:20:28,720 Now, George Washington was our first president. 338 00:20:29,040 --> 00:20:30,300 When was he elected? 339 00:20:30,540 --> 00:20:31,640 I know that. 340 00:20:32,080 --> 00:20:33,160 Do you, Mum? 341 00:20:33,960 --> 00:20:38,280 Oh, come on now. This isn't my test. This is your test. Yes, but do you know 342 00:20:38,280 --> 00:20:40,060 answer? I know the answer. Of course. 343 00:20:40,700 --> 00:20:47,060 George Washington was elected the second Tuesday after the Revolution. 344 00:20:48,160 --> 00:20:49,480 Bars were closed. 345 00:20:51,360 --> 00:20:53,220 1789, that's when. 346 00:20:53,920 --> 00:20:56,240 Wonderful. You knew that, too. 347 00:20:56,720 --> 00:21:00,060 Right. Where and when was the Constitution written? 348 00:21:01,060 --> 00:21:02,480 Go on, expert. 349 00:21:03,530 --> 00:21:04,530 The Constitution. 350 00:21:06,430 --> 00:21:11,370 Um... Um... Philadelphia, 351 00:21:12,050 --> 00:21:15,830 1787. Right. Right. 352 00:21:16,050 --> 00:21:17,910 See? You knew it. 353 00:21:18,630 --> 00:21:25,430 And ratified, 1788. Run that up your flagpole and salute it. 354 00:21:25,470 --> 00:21:30,450 That's very good. 355 00:21:30,920 --> 00:21:34,580 Now, there are nine justices on the Supreme Court. Name five. 356 00:21:35,740 --> 00:21:38,400 Okay. Oh, well, come on. Now, that's easy. 357 00:21:38,680 --> 00:21:43,240 Burger, Marshall, Sneezy, Dopey, and Grumpy. 358 00:21:46,780 --> 00:21:53,640 Rehnquist, Brennan, Stephen, Stewart, and Wizard White. I told you I know 359 00:21:53,640 --> 00:21:55,620 more about America than you do. 360 00:21:55,820 --> 00:21:58,960 Well, I don't have to know anything. After all, I was born here. 361 00:22:01,360 --> 00:22:04,220 Lucky for you. Otherwise, you could be deported. 362 00:22:07,340 --> 00:22:11,360 Now, one final question. 363 00:22:11,660 --> 00:22:14,680 Who is the chief executive of the United States? 364 00:22:15,580 --> 00:22:16,940 Edsel Ford. 365 00:22:25,520 --> 00:22:26,520 Right? 366 00:22:27,240 --> 00:22:28,300 Close enough. 367 00:22:31,100 --> 00:22:34,120 Naugatuck, why do you want to become an American citizen? 368 00:22:34,640 --> 00:22:39,120 Well, when I first came to this country, I was all alone. 369 00:22:39,700 --> 00:22:45,600 And I went to work for a couple of loonies by the name of Finlay. 370 00:22:46,680 --> 00:22:50,460 And I felt one of the family. 371 00:22:51,120 --> 00:22:54,280 I felt they loved me, and I loved them. 372 00:22:54,560 --> 00:22:58,500 And then I learned to love this country, too. 373 00:22:59,390 --> 00:23:01,210 Almost as much as the Finlay. 374 00:23:04,230 --> 00:23:05,810 Mrs. Nogatuck. 375 00:23:06,570 --> 00:23:07,930 Mrs. Finlay. 376 00:23:08,570 --> 00:23:10,090 Mrs. Nogatuck. 377 00:23:10,410 --> 00:23:15,850 There were hundreds of reasons why people want to become U .S. citizens, 378 00:23:15,850 --> 00:23:19,370 that, that is so hokey. 379 00:23:22,650 --> 00:23:26,350 I must say, this is the most unusual test I've ever given. 380 00:23:26,970 --> 00:23:28,410 But you know your country. 381 00:23:28,780 --> 00:23:31,760 And it's history. I see no reason why you shouldn't become a citizen. 382 00:23:32,080 --> 00:23:33,420 Did you hear that, Mrs. 383 00:23:33,700 --> 00:23:37,240 Naugatuck? Oh, Arthur, she's going to become a citizen. She just passed her 384 00:23:37,240 --> 00:23:37,959 final test. 385 00:23:37,960 --> 00:23:39,420 Well, congratulations. 386 00:23:40,160 --> 00:23:43,640 And I think you'll be happy to know that you passed your medical test, too. 387 00:23:44,100 --> 00:23:45,100 Oh, really? 388 00:23:45,400 --> 00:23:49,260 Oh, yes. All you have to remember now is to take your medicine, avoid anxiety, 389 00:23:49,600 --> 00:23:52,620 and watch your diet. Just like every other American citizen. 390 00:23:53,820 --> 00:23:55,440 Are you prepared to take the oath? 391 00:23:56,160 --> 00:23:57,160 Oh, yes. 392 00:23:57,980 --> 00:24:02,240 I hereby declare an oath. I hereby declare an oath. 393 00:24:02,480 --> 00:24:08,080 That I absolutely and entirely renounce and abjure. That I absolutely and 394 00:24:08,080 --> 00:24:14,940 entirely... And that I take this obligation freely. And that I take 395 00:24:14,940 --> 00:24:17,520 this obligation freely. Without mental reservation. 396 00:24:18,090 --> 00:24:21,890 Without mental reservation... Or purpose of evasion, so help me God. 397 00:24:22,110 --> 00:24:24,610 Or purpose of evasion, so help me God. 398 00:24:24,930 --> 00:24:26,810 Congratulations, you are an American citizen. 399 00:24:29,790 --> 00:24:35,030 Now can I complain about the taxes? 400 00:24:38,370 --> 00:24:41,190 You're only going to be here a few more days, and I think we're going to make 401 00:24:41,190 --> 00:24:42,190 you feel right at home. 402 00:24:43,470 --> 00:24:46,870 This is Mrs. Robinson. She's going to share the room with you. She comes from 403 00:24:46,870 --> 00:24:47,970 Liverpool. Hello! 404 00:24:51,600 --> 00:24:53,980 If she moves in, I move out. 405 00:24:55,460 --> 00:24:56,660 It's a snog attack. 406 00:24:57,040 --> 00:24:59,820 I'm not sharing my room with a ruddy foreigner. 407 00:25:30,280 --> 00:25:32,740 What was taped in Hollywood before a live audience? 33113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.