All language subtitles for maude_s04e14_the_christmas_party

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,060 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,260 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,800 --> 00:00:16,500 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,900 --> 00:00:22,900 Isadora was the first proper to. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,220 --> 00:00:24,480 Oh, yeah. 6 00:00:24,840 --> 00:00:26,820 The country was falling apart. 7 00:00:27,220 --> 00:00:29,520 Betsy Ross got it all sold up. 8 00:00:29,860 --> 00:00:31,160 And Betsy Ross. 9 00:00:31,690 --> 00:00:33,230 And then there's Maud. 10 00:00:33,530 --> 00:00:38,990 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 11 00:00:38,990 --> 00:00:44,210 there's Maud. And then there's Maud. That uncompromising, enterprising, 12 00:00:44,210 --> 00:00:46,530 but tranquilizing. Right on, Maud. 13 00:00:47,930 --> 00:00:50,910 Don, we now are gay apparel. 14 00:00:51,170 --> 00:00:53,670 Fa la la la la la la. 15 00:00:58,890 --> 00:01:03,390 The ancient Yuletide carol. Fa la la la la. 16 00:01:05,290 --> 00:01:07,010 Fa la la la la. 17 00:01:07,410 --> 00:01:08,450 Fa la la la la. 18 00:01:40,140 --> 00:01:46,400 me it's christmas eve and i turn into america's number one sentimental slob i 19 00:01:46,400 --> 00:01:50,040 don't know though honey this year seems to be the best of all you know i woke up 20 00:01:50,040 --> 00:01:53,700 this morning and for the first time in my life actually remembered all the 21 00:01:53,700 --> 00:01:59,500 to the 12 days of christmas including six geese allaying five golden rings 22 00:01:59,500 --> 00:02:02,820 i've always had this mental block about because it seemed like such a painful 23 00:02:02,820 --> 00:02:09,639 thing and then when we turned on the outdoor lights and i only blew the 24 00:02:09,639 --> 00:02:15,140 fuse twice i said to myself this is it this is christmas well i guess it 25 00:02:15,140 --> 00:02:18,520 hurt having your old friend stephanie here either does it oh carol honey 26 00:02:18,520 --> 00:02:21,900 a miracle do you know that i haven't seen stephanie since graduation day at 27 00:02:21,900 --> 00:02:28,520 school which was 33 years ago all of a sudden she's good at arithmetic you 28 00:02:28,520 --> 00:02:33,400 know i remember when stephanie's book first came out i mean it really helped 29 00:02:33,400 --> 00:02:37,410 start the whole feminist movement Honey, it was the title that was so 30 00:02:37,410 --> 00:02:40,470 provocative. Women, get out from under. 31 00:02:43,910 --> 00:02:47,810 And, of course, all the work she's done for equal job opportunities, children's 32 00:02:47,810 --> 00:02:51,270 daycare centers, you name it. Let's face it, when you think of women's lib, you 33 00:02:51,270 --> 00:02:56,030 think of Gloria Steinem, Germaine Greer, and Stephanie Fisher. And let's not 34 00:02:56,030 --> 00:02:57,670 forget Lady Godiva. 35 00:02:57,870 --> 00:03:02,370 The world's greatest gambler. She put everything she had on a horse. 36 00:03:11,950 --> 00:03:12,970 Did you just take a bath? 37 00:03:13,330 --> 00:03:14,570 Why? Is there one missing? 38 00:03:19,210 --> 00:03:21,130 Waiter, what looks good in the kitchen? 39 00:03:21,450 --> 00:03:22,209 The chef. 40 00:03:22,210 --> 00:03:23,210 He just got a haircut. 41 00:03:28,090 --> 00:03:31,550 Those are three of the worst jokes I've ever heard. 42 00:03:31,790 --> 00:03:35,250 Oh, honey, they were a big hit on Stunt Night at Springfield Hub. 43 00:03:45,230 --> 00:03:49,210 came out in baggy pants with derby hats and red noses. Yeah, and we each carried 44 00:03:49,210 --> 00:03:50,210 a little henway. 45 00:03:50,710 --> 00:03:51,710 What's a henway? 46 00:03:51,970 --> 00:03:53,650 Oh, about four pounds. 47 00:04:19,180 --> 00:04:20,180 if it's tomorrow. 48 00:04:20,899 --> 00:04:22,340 Oh, Stephanie. 49 00:04:23,640 --> 00:04:26,220 Stephanie, where on earth did you find this? 50 00:04:26,960 --> 00:04:30,800 Look, Carol, it's a picture of me when I was 16. 51 00:04:31,880 --> 00:04:33,020 Oh, Mother. 52 00:04:34,140 --> 00:04:37,120 Oh, when you were young, you were actually good -looking. 53 00:04:42,140 --> 00:04:43,500 No, I won't. It's Christmas. 54 00:04:46,730 --> 00:04:48,750 You know, Steph, I remember when this picture was taken. 55 00:04:49,290 --> 00:04:54,250 I'm standing in front of Ned Zeichler's old Plymouth. Remember Ned Zeichler? Oh, 56 00:04:54,370 --> 00:04:55,490 what a girl chaser he was. 57 00:04:56,270 --> 00:04:59,490 Well, Stephanie, I guess there wasn't any woman's movement in those days, was 58 00:04:59,490 --> 00:05:01,930 there? In the back of Ned Zeichler's Plymouth there was. 59 00:05:03,710 --> 00:05:10,570 I can't tell you what a pleasure it 60 00:05:10,570 --> 00:05:12,730 is spending Christmas Eve with Frick and Frack. 61 00:05:14,790 --> 00:05:18,530 Walter. Walter, look at what Stephanie brought me. 62 00:05:19,570 --> 00:05:26,310 Oh, that's terrific, Maud. Look at you. So healthy, so wholesome, and so fresh. 63 00:05:26,390 --> 00:05:29,130 Stop, Walter. You're making me sound like a balanced breakfast. 64 00:05:31,370 --> 00:05:32,370 Maud, here. 65 00:05:32,510 --> 00:05:34,450 Taste this eggnog and see if it needs anything. 66 00:05:34,930 --> 00:05:38,510 Stephanie, you're sticking around for my annual office party tonight, aren't 67 00:05:38,510 --> 00:05:42,630 you? Well, I was going to work on my speech for the Westchester Women's 68 00:05:42,630 --> 00:05:44,890 Association, but the party sounds like a lot more fun. 69 00:05:45,310 --> 00:05:48,970 Good. It'll be a thrill for my employees to meet you. You're famous, Stephanie. 70 00:05:50,050 --> 00:05:53,530 How's the eggnog, Mort? I think it needs a little less ammonia. 71 00:05:54,910 --> 00:05:55,930 Not so good, huh? 72 00:05:56,210 --> 00:05:57,210 Mrs. Nogatuck! 73 00:05:58,590 --> 00:06:01,650 I need a little help with this eggnog, Mrs. Nogatuck. 74 00:06:02,270 --> 00:06:03,490 You mean Ms. 75 00:06:04,050 --> 00:06:05,050 Nogatuck. 76 00:06:05,630 --> 00:06:06,630 Ms. 77 00:06:06,910 --> 00:06:11,270 Nogatuck. Stephanie, sounds like you're making real inroads around here. 78 00:06:11,490 --> 00:06:12,490 Ms. Nogatuck. 79 00:06:12,860 --> 00:06:17,580 Tuckahoe's first liberated housekeeper. And that's another thing. I'm no longer 80 00:06:17,580 --> 00:06:18,580 a housekeeper. 81 00:06:18,600 --> 00:06:21,220 I'm a domestic maintenance engineer. 82 00:06:21,760 --> 00:06:23,540 Whatever the hell that is. 83 00:06:30,400 --> 00:06:34,840 On Monday, I am delighted by the sudden change in your attitude. 84 00:06:35,180 --> 00:06:36,600 Oh, you shouldn't be surprised. 85 00:06:37,100 --> 00:06:39,560 I've been very active in England. 86 00:06:40,080 --> 00:06:43,820 with the suffragette movement. Were you really? Oh, yes. 87 00:06:44,160 --> 00:06:49,660 Do you remember all those suffragettes in jail that went on that hunger strike? 88 00:06:50,300 --> 00:06:53,720 Well, I had a little something to do with that. 89 00:06:54,640 --> 00:06:56,720 You know, I never knew that. 90 00:06:57,180 --> 00:06:58,180 Oh, yes. 91 00:06:58,360 --> 00:06:59,760 I was the prison cook. 92 00:07:05,620 --> 00:07:09,000 Philip! Come here, honey. I have a big surprise for you. 93 00:07:09,800 --> 00:07:14,560 Stephanie Fisher, your grandmother's oldest friend. And honey, look what 94 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 Stephanie brought me. 95 00:07:16,060 --> 00:07:21,040 This is a picture of your grandmother when she was 16 years old. 96 00:07:21,640 --> 00:07:23,320 Wow, you were really foxy. 97 00:07:25,700 --> 00:07:26,980 You hear that, Stephanie? 98 00:07:27,380 --> 00:07:31,060 Foxy. And to think all Ned Zeixler called me was swell. 99 00:07:34,460 --> 00:07:36,500 Phillip, you look as though you've been having fun. 100 00:07:36,970 --> 00:07:40,330 Yeah, we were goofing around out there and we decided to build a snowman. Oh, 101 00:07:40,510 --> 00:07:43,050 well, I hope you build a snowwoman right next to it. 102 00:07:43,730 --> 00:07:44,870 A snowwoman? 103 00:07:45,430 --> 00:07:49,930 There are men and women, so why not snowmen and snowwomen? 104 00:07:50,510 --> 00:07:53,670 I don't think Ron's mom would like him to build snow bazooms. 105 00:08:00,020 --> 00:08:03,400 Tomorrow morning, why don't you try to make a snow woman, okay? 106 00:08:03,620 --> 00:08:06,660 And instead of my old hat and pipe, you can use one of Maud's old brassieres. 107 00:08:09,160 --> 00:08:11,320 Oh, it never snows enough for that, Grandpa. 108 00:08:17,140 --> 00:08:21,240 All right, you two. I know you think this is silly, but it's really very 109 00:08:21,240 --> 00:08:26,970 important. I can show you a pamphlet I wrote about how the male images that we 110 00:08:26,970 --> 00:08:31,550 present to children are often a subtle put -down of women. Excuse me. I'm going 111 00:08:31,550 --> 00:08:36,890 to go sing carols with the guys now. Oh, of course. My grandson going caroling. 112 00:08:37,090 --> 00:08:42,130 He and his young friends trudging through the snow from house to house, 113 00:08:42,130 --> 00:08:46,290 angelic voices singing of the love that's in their hearts. 114 00:08:47,230 --> 00:08:49,650 That is the true spirit of Christmas. 115 00:08:50,110 --> 00:08:51,970 I bet we make at least 15 bucks. 116 00:08:56,829 --> 00:09:00,270 Walter, here's that pamphlet. Now, I just want to read you one section. 117 00:09:00,270 --> 00:09:02,870 you don't have to read any of that stuff to me. I'm a liberated man. 118 00:09:03,210 --> 00:09:06,170 That's something I caught from being married to Maud. That's true, Steph. 119 00:09:06,390 --> 00:09:09,550 You know, when Walter and I were first married, he was constantly lighting my 120 00:09:09,550 --> 00:09:13,310 cigarettes and opening doors for me. As a matter of fact, most of our doors 121 00:09:13,310 --> 00:09:15,010 still have cigarette burns on them. 122 00:09:16,430 --> 00:09:20,180 Walter, I'm... I know your heart's in the right place, but some of those jokes 123 00:09:20,180 --> 00:09:22,120 about snow women kind of make me cringe. 124 00:09:23,100 --> 00:09:26,120 Nothing as stimulating as a good argument, is there, Maude? 125 00:09:26,500 --> 00:09:27,840 Uh, Stephanie. 126 00:09:28,490 --> 00:09:32,610 You won't be talking about women's problems at the party, will you? You 127 00:09:32,710 --> 00:09:37,330 Steph, Walter is concerned because for most of his employees, women's 128 00:09:37,330 --> 00:09:42,770 is allowing their wives to drive them home from a party after they've passed 129 00:09:42,770 --> 00:09:43,770 in the front seat. 130 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 Don't worry. 131 00:09:46,270 --> 00:09:49,150 I'm used to it. I'll do my best to bite my tongue. 132 00:09:49,350 --> 00:09:50,970 Thanks, Steph. You're a good guy. 133 00:09:54,110 --> 00:09:55,270 A good guy? 134 00:09:55,630 --> 00:09:57,250 Walter? Oh, come on, stab. 135 00:09:57,770 --> 00:10:01,490 You know what I mean. It's just an expression. Yes, of course it's an 136 00:10:01,490 --> 00:10:06,770 perpetuating the male image. Someone who's reasonable and understanding. 137 00:10:06,990 --> 00:10:08,510 It's part of the brainwashing. 138 00:10:08,710 --> 00:10:13,570 You said I was the best of all possible things, a good guy, doing the manly 139 00:10:13,570 --> 00:10:15,150 thing, being a man about it. 140 00:10:15,990 --> 00:10:18,270 All right, you're not a good guy. 141 00:10:18,510 --> 00:10:19,510 Oh, come on. 142 00:10:22,120 --> 00:10:24,900 I didn't mean to get you upset. Oh, listen, everybody, come on. Let's finish 143 00:10:24,900 --> 00:10:26,120 trimming the tree, okay? 144 00:10:26,340 --> 00:10:28,780 Here, Stephanie, you hang this angel. 145 00:10:29,040 --> 00:10:30,600 Doesn't seem to be of either sex. 146 00:10:38,380 --> 00:10:42,280 Here, Walter, you can drape the string of cranberries over the tree, okay? 147 00:10:42,860 --> 00:10:47,100 I didn't mean to raise my voice, Stephanie. I'm sorry. I respect your 148 00:10:47,500 --> 00:10:48,600 Thank you, Walter. 149 00:10:48,920 --> 00:10:49,920 Just that I... 150 00:10:50,200 --> 00:10:53,880 Don't want you talking about all that women's lib jazz at the party. Jazz? 151 00:10:54,680 --> 00:10:58,680 Walter, darling, women's equality is not jazz. 152 00:10:58,900 --> 00:11:00,580 Stephanie, don't point your angel. 153 00:11:04,540 --> 00:11:08,340 Stephanie, darling. Walter, don't jiggle your cranberries. 154 00:11:13,700 --> 00:11:16,380 Tonight's not a soapbox. It's a Christmas party. 155 00:11:16,740 --> 00:11:18,220 Well, what better place? 156 00:11:18,720 --> 00:11:23,320 Don't you realize Jesus Christ was the first feminist? He taught the world that 157 00:11:23,320 --> 00:11:24,940 love begins with equality. 158 00:11:25,400 --> 00:11:30,080 My employees are coming here to have fun. It's Christmas, and there's no time 159 00:11:30,080 --> 00:11:32,340 for a lot of talk about Jesus Christ and love. 160 00:11:32,940 --> 00:11:33,940 Walter, 161 00:11:36,220 --> 00:11:38,740 has anybody ever told you how ridiculous you are? 162 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 What? 163 00:11:40,300 --> 00:11:43,500 As soon as the gang gets here, we're taking the tree and the punch down to 164 00:11:43,500 --> 00:11:45,020 store, and I'll have the party there. 165 00:11:53,420 --> 00:11:57,400 Tonight is Christmas Eve and it is the happiest Christmas Eve of my life 166 00:11:57,400 --> 00:12:01,520 I'm full of love for you, Stephanie, and I'm full of love for you, Walter, and 167 00:12:01,520 --> 00:12:04,220 if either of you takes a step toward that door, I'll rip your heart out. 168 00:12:06,940 --> 00:12:12,420 We wish you a Merry Christmas. We wish you a Merry Christmas. Oh, shut up. 169 00:12:33,610 --> 00:12:34,710 I have to watch my diet. 170 00:12:34,990 --> 00:12:36,070 Maude. Oh, hi. 171 00:12:36,730 --> 00:12:40,350 My husband says if I gain one more pound, he's going to trade me in on 172 00:12:40,350 --> 00:12:43,550 woman. Renee, have you met my friend Stephanie Fisher? 173 00:12:43,870 --> 00:12:44,870 No. Good. 174 00:12:48,270 --> 00:12:52,150 Stephanie, remember your promise. We are going to have a quiet, joyous Christmas 175 00:12:52,150 --> 00:12:53,410 Eve with no controversy. 176 00:12:53,750 --> 00:12:54,750 Now, have an hors d 'oeuvre. 177 00:12:55,010 --> 00:12:56,350 I don't see what I want. 178 00:12:56,590 --> 00:12:57,590 Well, what would you like? 179 00:12:57,630 --> 00:12:59,250 A bullet to bite on. 180 00:13:00,240 --> 00:13:04,180 Steph, honey, once the guests leave, you and I will have a cup of coffee and 181 00:13:04,180 --> 00:13:05,980 reminisce about old times, okay? 182 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 Mrs. 183 00:13:09,680 --> 00:13:12,100 Naugatuck, another batch of eggnog? 184 00:13:12,440 --> 00:13:14,360 Mr. Finlay mixed up this. 185 00:13:16,240 --> 00:13:20,520 To my mind, it needs a smidgen more rum. 186 00:13:20,980 --> 00:13:22,740 Well, here, pour in what it needs. 187 00:13:37,000 --> 00:13:40,800 Mr. Naugatuck, if you can manage to control your Christmas Eve celebration 188 00:13:40,800 --> 00:13:44,560 after the party, you'll find a little something extra in your stocking. 189 00:13:44,780 --> 00:13:46,340 Besides your hollow leg. 190 00:13:48,280 --> 00:13:52,980 Jingle bells, jingle bells, jingle all the way. Merry Christmas! 191 00:13:53,540 --> 00:13:54,540 Everybody's here. 192 00:13:54,900 --> 00:13:56,020 Hello, Carol. 193 00:13:56,400 --> 00:13:59,520 You must meet the Harkins. Ignore him. 194 00:14:08,110 --> 00:14:09,210 Stephanie Fisher. Oh! 195 00:14:09,490 --> 00:14:13,130 My very best friend in the whole world. 196 00:14:13,890 --> 00:14:14,890 Oh? 197 00:14:15,710 --> 00:14:21,110 And this is Vivian Harmon, my other very best friend in the whole world. Oh, 198 00:14:21,590 --> 00:14:26,070 hello. Maud's told me so much about you. Oh, boy. Women, we nearly didn't get 199 00:14:26,070 --> 00:14:29,190 here. You know, if I didn't rush Vivian, she'd never get out of the house. Oh, 200 00:14:29,190 --> 00:14:30,250 ha, ha, ho, ho. 201 00:14:30,590 --> 00:14:32,930 You know what women are like when they're getting dressed for a party 202 00:14:32,930 --> 00:14:35,310 late? They have no chance of time. 203 00:14:36,590 --> 00:14:39,890 Arthur, why don't you go over to the punch bowl and bob for eggnog? 204 00:14:42,190 --> 00:14:43,190 Okay. 205 00:14:45,310 --> 00:14:46,590 Oh, Maude. 206 00:14:47,030 --> 00:14:51,370 I guess this is what Christmas is all about. Getting together with your 207 00:14:51,370 --> 00:14:52,370 friend. 208 00:14:52,890 --> 00:14:55,850 This is a wonderful Christmas, isn't it? 209 00:14:56,470 --> 00:14:57,470 Adorable. 210 00:14:58,590 --> 00:15:01,890 Oh, Stephanie, it must be terrible for you being away from your husband on 211 00:15:01,890 --> 00:15:02,890 Christmas Eve. 212 00:15:03,030 --> 00:15:04,730 I'm just never away from Arthur. 213 00:15:05,470 --> 00:15:08,910 Except, of course, when he goes off on his fishing trips. But, you know, that's 214 00:15:08,910 --> 00:15:11,410 different. A man needs his outside activities. 215 00:15:20,190 --> 00:15:23,650 Snap your garters over here and say hello to Walter. 216 00:15:25,210 --> 00:15:26,210 Isn't he cute? 217 00:15:27,190 --> 00:15:29,610 Well, excuse me, my lord and master called. 218 00:15:41,480 --> 00:15:47,240 Female lackey. Oh, Stephanie, Vivian happens to be a wonderful, sweet person 219 00:15:47,240 --> 00:15:51,560 is very happily married. And she has made great strides as a woman. Only last 220 00:15:51,560 --> 00:15:54,880 week, Arthur let her pick out the scenic design for their new checkbook. 221 00:15:57,140 --> 00:15:58,600 Oh, come on, Stephanie. 222 00:15:58,880 --> 00:16:01,580 Why don't you come into the kitchen and give me a hand? 223 00:16:01,820 --> 00:16:04,800 Why? Because I want to talk to you about your attitude. 224 00:16:05,120 --> 00:16:10,280 Some place where there's silence, you know, and privacy, and knives. 225 00:16:14,740 --> 00:16:18,100 Excuse me, Audrey Earle. 226 00:16:18,800 --> 00:16:23,020 Tell me, would it bother you terribly if we turned on the radio to listen to 227 00:16:23,020 --> 00:16:24,320 Billy Graham's Christmas message? 228 00:16:27,000 --> 00:16:29,240 Sorry, Mrs. Finley, I was just... 229 00:16:30,030 --> 00:16:31,370 Looking for the back door? 230 00:16:31,570 --> 00:16:33,310 Why? Did she swallow it? 231 00:16:37,410 --> 00:16:40,330 Come on, Earl. Let's look upstairs. 232 00:16:40,850 --> 00:16:42,010 Yeah. Right. 233 00:16:44,790 --> 00:16:45,790 Maud. 234 00:16:49,070 --> 00:16:52,970 it that way, you couldn't have built a greater monument to all the indignities 235 00:16:52,970 --> 00:16:54,130 that women have to endure. 236 00:16:54,490 --> 00:16:59,810 Oh, come on. It's Christmas, Stephanie. I mean, can't you just relax for once? 237 00:17:00,410 --> 00:17:01,410 Relax? 238 00:17:01,810 --> 00:17:05,069 More... How the hell did we ever become friends? 239 00:17:05,349 --> 00:17:07,170 Oh, now let's not go into that now. 240 00:17:07,690 --> 00:17:09,630 Tis the season to be jolly. 241 00:17:10,050 --> 00:17:11,050 Jolly, oh. 242 00:17:11,290 --> 00:17:14,030 So far, this is the worst Christmas Eve I've ever had. 243 00:17:14,270 --> 00:17:15,270 That's to be expected. 244 00:17:15,720 --> 00:17:19,079 You know, you're three weeks older than I am, and Christmas belongs to the 245 00:17:19,079 --> 00:17:20,079 young. 246 00:17:24,220 --> 00:17:28,740 Maude, that was a rotten thing to do. Oh, come on, Stephanie. That was a joke. 247 00:17:29,340 --> 00:17:32,880 I might add, one of my better jokes. I mean, if you had any sense of humor 248 00:17:32,880 --> 00:17:37,160 left... Yeah, yeah, well, I still do have a sense of humor. Well, I'd like to 249 00:17:37,160 --> 00:17:39,780 see more of it, because the way you've been acting... 250 00:17:53,390 --> 00:17:54,390 I'm Eddie. 251 00:17:54,590 --> 00:17:56,210 You know, your newspaper boy. 252 00:17:56,630 --> 00:18:00,530 Yeah, I'm the guy who delivers your newspaper every morning. I hope you've 253 00:18:00,530 --> 00:18:01,850 satisfied with my service. 254 00:18:02,070 --> 00:18:03,070 Oh, absolutely. 255 00:18:03,090 --> 00:18:07,690 I mean, I'm in great shape from jogging up and down the block looking for my 256 00:18:07,690 --> 00:18:08,690 paper. 257 00:18:08,770 --> 00:18:12,090 Yeah, well, my aim can't be perfect every time, right? 258 00:18:12,590 --> 00:18:16,990 Anyway, I was wondering if you had a little traditional Christmas envelope 259 00:18:16,990 --> 00:18:21,610 me. Oh, well, of course. As a matter of fact, I left it just where you left my 260 00:18:21,610 --> 00:18:22,610 paper. 261 00:18:24,850 --> 00:18:25,709 Where's that? 262 00:18:25,710 --> 00:18:28,450 Who knows? I looked for an hour, you looked for an hour. 263 00:18:37,870 --> 00:18:40,150 Merry Christmas. 264 00:18:42,470 --> 00:18:46,070 Young woman. Stop, will you lay off? Not this time, Lord. Young woman. 265 00:18:46,510 --> 00:18:49,670 Don't you realize that those men are only using you for your body? 266 00:18:50,250 --> 00:18:52,250 I figured it was something like that. 267 00:19:19,310 --> 00:19:24,290 Dictionary. Dictionary. Now, somebody picks out a word that nobody's ever 268 00:19:24,290 --> 00:19:27,830 of, and then everybody writes down what they think it means, and then we all 269 00:19:27,830 --> 00:19:30,410 vote on what we think is the correct definition. 270 00:19:30,710 --> 00:19:31,710 Isn't this fun? 271 00:19:31,930 --> 00:19:35,530 Hey, I should be good at this. That's the way we make a diagnosis down at the 272 00:19:35,530 --> 00:19:36,530 hospital. 273 00:19:38,430 --> 00:19:41,190 Well, honey, you do the honors. I have to go upstairs. 274 00:19:41,850 --> 00:19:43,210 It's Christmas, Bo. 275 00:19:53,160 --> 00:19:54,860 big surprise for everyone. 276 00:19:55,220 --> 00:19:58,300 Okay, everybody ready? 277 00:19:58,680 --> 00:20:03,620 The word is hagiography. 278 00:20:04,460 --> 00:20:05,460 Hagiography. 279 00:20:06,220 --> 00:20:12,020 H -A -G -I -O -G -R -A -P -H -Y. 280 00:20:12,920 --> 00:20:15,380 Hagiography. Okay, everybody got it? 281 00:20:16,020 --> 00:20:17,400 Hagiography. What could it be? 282 00:20:18,040 --> 00:20:19,040 I know. 283 00:20:19,280 --> 00:20:22,200 A hagiography is a biography of my wife. 284 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 It'd be a naggiography. 285 00:20:29,000 --> 00:20:32,580 Hey, you know what the title would be? Not this year, Arthur. I got a headache. 286 00:20:35,460 --> 00:20:38,560 How can you insult women like that? 287 00:20:39,120 --> 00:20:41,780 What? Come on, Stephanie, loosen up. It's Christmas. 288 00:20:42,000 --> 00:20:44,420 Time for peace on Earth. Goodwill toward men. 289 00:20:44,960 --> 00:20:46,460 Goodwill toward people. 290 00:20:46,920 --> 00:20:49,560 Well, men's a generic term. It means men and women. 291 00:20:49,880 --> 00:20:53,860 Uh -huh. You say goodwill toward men and you think men and women? 292 00:20:54,220 --> 00:20:56,130 Certainly. Right. I think of all mankind. 293 00:20:58,030 --> 00:21:01,870 That's what I mean. You see, language reflects the way we think. Well, what 294 00:21:01,870 --> 00:21:05,690 about the rest of you? When you hear mankind, do you really think of men and 295 00:21:05,690 --> 00:21:08,430 women, or do you just get a mental picture of men? 296 00:21:08,950 --> 00:21:10,330 I always think of men. 297 00:21:13,550 --> 00:21:17,430 I'm sure if I said the words rye crisp, you'd think of men. 298 00:21:25,710 --> 00:21:30,110 of people and not one of you has the faintest idea of what I'm talking about. 299 00:21:30,970 --> 00:21:32,510 Maud's the only one who understands. 300 00:21:33,270 --> 00:21:38,490 Maud is the only one who conducts herself with the dignity that every 301 00:21:38,490 --> 00:21:39,510 should aspire to. 302 00:21:40,670 --> 00:21:41,890 How could you? 303 00:21:55,450 --> 00:21:58,390 How could you come down here wearing that outfit? 304 00:21:59,170 --> 00:22:01,890 Why? Did some other woman come to the party wearing the same? 305 00:22:04,890 --> 00:22:06,050 I mean... Oh, 306 00:22:07,630 --> 00:22:08,670 Lord. 307 00:22:09,890 --> 00:22:14,370 Don't you see what you're doing? You're perpetuating the male myth. 308 00:22:15,070 --> 00:22:17,890 Santa Claus is all goodness and kindness. 309 00:22:18,170 --> 00:22:19,330 He's the big provider. 310 00:22:19,690 --> 00:22:21,210 All women can do is receive. 311 00:22:21,510 --> 00:22:25,430 Oh, come on now, Stephanie. We're talking about Santa Claus, somebody who 312 00:22:25,430 --> 00:22:26,430 doesn't even exist. 313 00:22:26,470 --> 00:22:28,450 Oh, Stephanie, this is trivia. 314 00:22:29,250 --> 00:22:30,250 Maud? No. 315 00:22:30,450 --> 00:22:32,790 Now, don't you realize what you're doing, Stephanie? 316 00:22:33,030 --> 00:22:37,150 You're ruining my Christmas Eve party. You're ruining Walter's office party. 317 00:22:37,150 --> 00:22:40,970 worst of all, and for this I'll never forgive you, you ruined my entrance in 318 00:22:40,970 --> 00:22:41,970 Santa suit. 319 00:22:43,660 --> 00:22:47,960 Why don't you two just quit it? Now, I'm all for women's rights, too, but can't 320 00:22:47,960 --> 00:22:49,800 you just forget it until after the holidays? 321 00:22:50,480 --> 00:22:51,480 No. 322 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Party poop. 323 00:22:55,860 --> 00:22:58,020 Well, that's what she is. She's a party poop. 324 00:23:00,680 --> 00:23:03,660 Don't you dare applaud, especially you women. 325 00:23:05,100 --> 00:23:08,680 Stephanie Fisher has done as much for women in this country as anyone else 326 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 alive. 327 00:23:09,790 --> 00:23:13,650 She's on our side, even if she is a militant flake. 328 00:23:15,850 --> 00:23:19,010 A militant flake? Quiet, Stephanie. 329 00:23:19,530 --> 00:23:22,750 I mean, Stephanie Fisher is right. 330 00:23:23,550 --> 00:23:26,450 Language is just the tip of the iceberg. 331 00:23:26,850 --> 00:23:32,490 I mean, all Stephanie is working for is for our dignity and our future as women, 332 00:23:32,530 --> 00:23:35,970 which we deserve. And if we put her down, who loses? 333 00:23:36,250 --> 00:23:37,930 Who? We do. 334 00:23:39,400 --> 00:23:42,860 If you don't believe me, wait until tomorrow when we're celebrating that 335 00:23:42,860 --> 00:23:48,700 of holidays all across the country. We wives will be in the kitchen cooking and 336 00:23:48,700 --> 00:23:53,800 stuffing and washing and wiping while our husbands are off in the living room 337 00:23:53,800 --> 00:23:57,600 watching football and pouring beer down the sides of their faces. 338 00:24:01,120 --> 00:24:03,900 Maude. That was wonderful. 339 00:24:04,360 --> 00:24:05,360 Well, I meant it. 340 00:24:06,020 --> 00:24:07,020 Maude. 341 00:24:10,610 --> 00:24:11,610 Stephanie. 342 00:24:13,750 --> 00:24:14,750 Stephanie. 343 00:24:17,570 --> 00:24:18,570 Stephanie. 344 00:24:21,950 --> 00:24:23,470 Stephanie. Maude. 345 00:24:23,790 --> 00:24:25,150 Maude. Maude. 346 00:24:25,990 --> 00:24:26,990 Well, 347 00:24:29,690 --> 00:24:36,090 now that that's out of the way, do you think we can have a nice, quiet 348 00:24:36,090 --> 00:24:37,090 Eve? 349 00:24:37,370 --> 00:24:38,630 I'm sure of it. 350 00:24:39,150 --> 00:24:42,070 I don't think I have any righteousness left in me. 351 00:24:42,570 --> 00:24:44,110 You know something, Steph? 352 00:24:44,470 --> 00:24:47,250 Deep down, you're really a good guy. 353 00:24:50,050 --> 00:24:51,350 Everybody, let's drink. 354 00:25:52,010 --> 00:25:54,470 was taped in Hollywood before a live audience. 29765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.