Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:06,980
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,220
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,800 --> 00:00:16,520
Jonah barked with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,900 --> 00:00:22,980
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,240 --> 00:00:24,620
Oh yeah!
6
00:00:24,880 --> 00:00:29,700
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:30,040 --> 00:00:33,160
And Betsy Ross is the rider now.
8
00:00:55,980 --> 00:00:56,980
You want to get that, Maud?
9
00:01:01,500 --> 00:01:02,500
No.
10
00:01:06,180 --> 00:01:11,340
Come on, Maud.
11
00:01:13,720 --> 00:01:15,120
You want an equal rights household?
12
00:01:15,500 --> 00:01:17,440
I'm giving you the equal right to answer
the door.
13
00:01:22,120 --> 00:01:25,020
Maud, would you hit a man with glasses?
14
00:01:25,560 --> 00:01:27,460
Of course, I wouldn't hit a man with
glasses.
15
00:01:27,660 --> 00:01:28,800
I'd use a magazine.
16
00:01:33,660 --> 00:01:34,660
Howdy, ma 'am.
17
00:01:34,720 --> 00:01:36,940
Pete Rogers, your friendly Peter Kerr,
ma 'am.
18
00:01:37,940 --> 00:01:40,380
I just painted your address on the curb
out front.
19
00:01:40,760 --> 00:01:44,840
Oh, did somebody here ask you to paint
the address on the curb?
20
00:01:45,040 --> 00:01:48,920
Uh, no, ma 'am. We did it without
asking. See, we just do it as kind of a
21
00:01:48,920 --> 00:01:52,760
service. Oh, well, thank you very much.
That's very kind of you.
22
00:01:54,460 --> 00:01:58,760
Ma 'am, see, we kind of depend on
donations from good neighbors like
23
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
stay in business.
24
00:01:59,840 --> 00:02:02,120
Good neighbors usually give $20.
25
00:02:02,700 --> 00:02:06,900
Oh, well, to show you what a good
neighbor I am, I'm going to do even
26
00:02:07,140 --> 00:02:10,460
Now, that's right generous of you, ma
'am. Yes, first chance I get, I'm coming
27
00:02:10,460 --> 00:02:12,480
over and paint your address on your
face.
28
00:02:21,740 --> 00:02:23,720
Maude, that's pretty poor public
relations.
29
00:02:24,240 --> 00:02:26,080
Now, Lord knows what he'll paint on the
curb.
30
00:02:28,060 --> 00:02:32,340
Give the poor guy a couple of bucks. I
cannot stand being pressured.
31
00:02:37,080 --> 00:02:38,120
Get lost.
32
00:02:41,960 --> 00:02:44,560
Sorry, Arthur. I didn't realize it was
you.
33
00:02:57,530 --> 00:02:58,469
It's urgent.
34
00:02:58,470 --> 00:02:59,810
I've got a lot of things on my mind.
35
00:03:00,670 --> 00:03:04,150
Now, Maud, could I have a few words with
Walter? Of course. Be my guest.
36
00:03:04,590 --> 00:03:05,590
Alone.
37
00:03:05,850 --> 00:03:07,170
I need to talk to Walter alone.
38
00:03:07,530 --> 00:03:10,070
Oh, come on, Arthur. Don't be silly.
Maud and I share everything.
39
00:03:10,330 --> 00:03:12,710
If you have anything to say to me, you
can say it in front of Maud. Anything.
40
00:03:13,350 --> 00:03:14,710
But, Walter, this is important.
41
00:03:15,910 --> 00:03:17,450
I'm sorry, Maud. This is important.
42
00:03:25,430 --> 00:03:28,690
Maud, please. This is... Man talk. Oh,
all right.
43
00:03:29,150 --> 00:03:30,990
Now, Walter, this really looks serious.
44
00:03:32,010 --> 00:03:34,150
I'll bet he lost his Swiss Army knife.
45
00:03:37,630 --> 00:03:38,970
Okay, Arthur, what is it?
46
00:03:39,270 --> 00:03:43,390
Walter, you remember that marvelous
investment they let me in on for $18
47
00:03:43,730 --> 00:03:49,170
Yeah. Well, Sidney Faraday, the
promoter, just called me from Boston,
48
00:03:49,170 --> 00:03:50,170
says we've got problems.
49
00:03:50,910 --> 00:03:54,070
$18 ,000 of my hard -earned dollars, and
he's got problems.
50
00:03:54,700 --> 00:03:56,880
Well, what kind of problems, Arthur?
Financial problems?
51
00:03:57,880 --> 00:03:58,880
I don't know.
52
00:03:59,240 --> 00:04:01,800
But right in the middle of the
conversation, the operator asked him for
53
00:04:01,800 --> 00:04:02,960
quarter, and he hung up.
54
00:04:05,820 --> 00:04:06,820
He hung up.
55
00:04:06,940 --> 00:04:08,940
And you gave that man $18 ,000?
56
00:04:10,020 --> 00:04:11,180
Yeah, but not in quarters.
57
00:04:12,500 --> 00:04:13,740
See, I don't understand it.
58
00:04:14,040 --> 00:04:17,260
Faraday said that they were selling
franchise and that I'd have most of my
59
00:04:17,260 --> 00:04:18,440
investment back by now.
60
00:04:18,880 --> 00:04:21,320
I need that money to pay my malpractice
insurance.
61
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
That's important.
62
00:04:24,160 --> 00:04:25,160
It certainly is.
63
00:04:25,460 --> 00:04:27,740
Without malpractice insurance, I'd have
to give up medicine.
64
00:04:28,760 --> 00:04:30,080
Either that or be very careful.
65
00:04:36,160 --> 00:04:37,500
Well, Arthur, what could it be?
66
00:04:38,080 --> 00:04:40,020
Maybe Sidney found a bug in his design.
67
00:04:40,480 --> 00:04:41,480
Oh, no.
68
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Not a chance.
69
00:04:43,380 --> 00:04:45,820
Faraday's footlight slippers are
foolproof. Hey!
70
00:04:51,120 --> 00:04:53,140
With these slippers, you can get up and
walk around the middle of the night,
71
00:04:53,180 --> 00:04:54,460
around the house without even turning
them on.
72
00:04:58,720 --> 00:04:59,800
Incredible. Yeah.
73
00:05:00,620 --> 00:05:03,220
Walter, do you realize this could be the
answer to the energy crisis?
74
00:05:04,720 --> 00:05:07,500
Faraday's footlight slippers could bring
the Arabs to their knees.
75
00:05:09,160 --> 00:05:10,160
Hard to believe, isn't it?
76
00:05:10,560 --> 00:05:11,840
I find it hard to believe.
77
00:05:13,120 --> 00:05:16,340
The only possible danger is an electric
shock when you go to the bathroom.
78
00:05:21,480 --> 00:05:22,480
Pretty silly.
79
00:05:22,860 --> 00:05:23,860
Don't knock silly.
80
00:05:24,900 --> 00:05:26,520
People have made fortunes from silly.
81
00:05:28,060 --> 00:05:29,620
What about the guy that invented the
hula hoop?
82
00:05:30,520 --> 00:05:32,120
And how about the guy that invented
Frisbee?
83
00:05:33,300 --> 00:05:35,260
And the guy that invented fluoridated
holy water?
84
00:05:40,240 --> 00:05:42,060
Fluoridated holy water? I never heard of
that.
85
00:05:42,360 --> 00:05:44,580
Maybe not, but did you ever see a nun
with bad teeth?
86
00:05:48,020 --> 00:05:50,020
Anyway, I sure hope you don't blow your
money.
87
00:05:53,360 --> 00:05:56,340
Walter, if I lose that $18 ,000, I am in
big trouble.
88
00:05:56,780 --> 00:05:57,780
Big trouble.
89
00:05:59,260 --> 00:06:00,360
Arthur, you know, you're amazing.
90
00:06:01,160 --> 00:06:05,660
You're completely relaxed when you take
out a gallbladder. But when it comes to
91
00:06:05,660 --> 00:06:06,660
money, you panic.
92
00:06:07,480 --> 00:06:10,040
That's because the gallbladder's not
mine, but the money is.
93
00:06:13,920 --> 00:06:15,060
Well, you're no help at all.
94
00:06:15,680 --> 00:06:17,860
I came over here for some comfort and
reassurance.
95
00:06:18,100 --> 00:06:20,940
Well, if you wanted comfort and
reassurance, you should be telling all
96
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
to your wife, Vivian.
97
00:06:22,120 --> 00:06:23,900
Vivian? Oh, well, you know how nervous
she gets.
98
00:06:24,160 --> 00:06:26,120
She'd fall apart if I told her about
this.
99
00:06:26,560 --> 00:06:30,540
No. And I don't want you to mention one
word of this before she gets back.
100
00:06:30,760 --> 00:06:33,920
Don't worry, Arthur. I won't mention a
word of it. By the way, is she still up
101
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
at that fat farm?
102
00:06:35,920 --> 00:06:39,840
Well, it's not just a fat farm. It's a
sort of a spa where they walk around
103
00:06:39,840 --> 00:06:43,140
meditating and listening to gurus
reading Hindu philosophy.
104
00:06:44,880 --> 00:06:48,540
Well, if I just had to come out of that
den, I can't stand it in there.
105
00:06:48,940 --> 00:06:49,919
Why not?
106
00:06:49,920 --> 00:06:52,180
I haven't been able to hear a word
either one of you has said.
107
00:06:54,460 --> 00:06:58,400
Now, when is Vivian coming back so that
I'll have somebody to talk to? Well, her
108
00:06:58,400 --> 00:07:01,860
plane got in over an hour ago. She
should be here any minute. Oh, great,
109
00:07:02,000 --> 00:07:04,660
I'm dying to see her, unless, of course,
she really got skinny.
110
00:07:04,920 --> 00:07:06,720
Well, she did mention that she lost four
pounds.
111
00:07:07,020 --> 00:07:10,560
I hope she didn't lose them in the wrong
places. Oh, Arthur, when you lose four
112
00:07:10,560 --> 00:07:12,780
pounds, there are no wrong places.
113
00:07:13,340 --> 00:07:15,880
Except, of course, Cleveland and Newark.
114
00:07:51,630 --> 00:07:53,070
God, she did lose it in the wrong place.
115
00:07:56,430 --> 00:07:59,770
You know, Maude, you should go to
Paradise Retreat sometime. It's just
116
00:07:59,770 --> 00:08:04,450
wonderful. They work on both the spirit
and the body. I have come back with
117
00:08:04,450 --> 00:08:09,110
fantastic peace of mind and marvelous
muscle tone. I love you, Royce.
118
00:08:20,940 --> 00:08:23,780
I love you, Landry. I love you.
119
00:08:24,100 --> 00:08:30,320
And I love you so much. I think somebody
spiked her wheat germ.
120
00:08:32,280 --> 00:08:36,020
Maude, you can say anything you like.
Nothing upsets me anymore.
121
00:08:36,360 --> 00:08:40,020
Not even those four -letter words
painted on your curb outside.
122
00:08:48,750 --> 00:08:52,010
It's all right, Walter. She reads them,
but she doesn't know what they mean.
123
00:08:54,090 --> 00:08:58,390
See, I have achieved total tranquility
through hours of meditation.
124
00:08:59,190 --> 00:09:00,270
Hours of meditation?
125
00:09:00,610 --> 00:09:01,870
Well, what did you think about?
126
00:09:02,370 --> 00:09:04,770
Nothing. You make your mind a complete
blank.
127
00:09:05,870 --> 00:09:07,830
Don't say it, Arthur. It's a cheap shot.
128
00:09:10,230 --> 00:09:12,970
That's all right. Nothing bothers me
anymore. Nothing.
129
00:09:13,210 --> 00:09:15,810
Arthur, what are those funny things on
your feet?
130
00:09:16,290 --> 00:09:17,290
Oh, these.
131
00:09:17,990 --> 00:09:18,990
Faraday's Footlights.
132
00:09:19,630 --> 00:09:20,630
They're the latest thing.
133
00:09:21,070 --> 00:09:24,030
They have little bulbs in them so you
can see where you're going in the dark.
134
00:09:26,430 --> 00:09:27,670
Aren't they terrific?
135
00:09:28,190 --> 00:09:30,570
You see, Maude, nothing bothers me.
136
00:09:33,090 --> 00:09:34,850
Arthur, sweet meat.
137
00:09:35,570 --> 00:09:38,130
You realize that we've been apart for
ten days?
138
00:09:38,530 --> 00:09:44,590
Uh -huh, yeah. Well, let's go to our
very own house and, uh, pull down the
139
00:09:44,590 --> 00:09:45,590
shades and...
140
00:09:45,840 --> 00:09:48,600
And you can show me how your slippers
work. Won't that be fun?
141
00:09:53,300 --> 00:09:56,540
Just what the world is waiting for.
Electric muck locks.
142
00:09:57,980 --> 00:09:59,020
Go ahead, Maud, laugh.
143
00:09:59,300 --> 00:10:00,980
Just remember, they laughed at Thomas
Edison.
144
00:10:01,240 --> 00:10:01,999
I know.
145
00:10:02,000 --> 00:10:05,300
And they would have laughed even harder
if he'd put his light bulb in a slipper.
146
00:10:23,179 --> 00:10:24,179
Sidney Faraday?
147
00:10:24,420 --> 00:10:27,980
Yes, yes, Sidney, I wanted to talk to
you because... What?
148
00:10:28,800 --> 00:10:30,440
Yes, operator, I'll accept the charge.
149
00:10:32,320 --> 00:10:33,680
Sidney? What?
150
00:10:35,020 --> 00:10:36,840
Someone else has applied for a patent?
151
00:10:37,820 --> 00:10:40,580
Well, you're darn right we'll take the
crooks to court.
152
00:10:41,480 --> 00:10:43,800
What? $3 ,000 for a lawyer.
153
00:10:44,520 --> 00:10:47,260
Well, I don't have that kind... Sidney,
will you call me later?
154
00:10:47,880 --> 00:10:50,260
What's wrong, Lord? No, we were just
disconnected.
155
00:10:52,520 --> 00:10:54,040
that something's wrong. No, it's
nothing.
156
00:10:54,260 --> 00:10:57,800
Just a minor business problem. Nothing
for you to worry your pretty little head
157
00:10:57,800 --> 00:10:59,240
about. You want some orange juice?
158
00:10:59,520 --> 00:11:04,380
I want to worry my pretty little head.
They told us at the retreat a crust of
159
00:11:04,380 --> 00:11:07,560
bread broken with a friend is better
than a banquet alone.
160
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
They told you that?
161
00:11:11,020 --> 00:11:14,320
They also said a burden shared is a
burden lightened.
162
00:11:14,980 --> 00:11:17,040
Well, didn't anybody up there talk in
regular sentences?
163
00:11:18,480 --> 00:11:21,680
Oh, Arthur, forget your troubles.
164
00:11:22,330 --> 00:11:24,430
Come on, get happy.
165
00:11:26,730 --> 00:11:28,050
I haven't got any troubles.
166
00:11:28,510 --> 00:11:33,230
Arthur, I heard you saying something
about $3 ,000. You know, I have $5 ,000
167
00:11:33,230 --> 00:11:35,870
my divorce settlement from Chuck.
Vivian, I don't need any money.
168
00:11:36,170 --> 00:11:39,370
And even if I did, no husband worth his
salt would take money from his wife.
169
00:11:39,470 --> 00:11:43,210
It's not only unmanly, it's impolite.
170
00:11:43,930 --> 00:11:45,730
Oh, fried steak, Arthur.
171
00:11:47,330 --> 00:11:50,230
I'm just sick and tired of the way you
keep everything such a big secret.
172
00:11:50,530 --> 00:11:53,760
I don't know any... about our finances.
I don't even know how much money you
173
00:11:53,760 --> 00:11:54,760
make.
174
00:11:55,140 --> 00:11:58,400
Vivian, love, I am your husband.
175
00:11:58,920 --> 00:11:59,980
It's none of your business.
176
00:12:04,660 --> 00:12:09,220
Now, it is so my business. They told us
at the retreat we are extensions of each
177
00:12:09,220 --> 00:12:10,960
other. Oh, boy.
178
00:12:11,180 --> 00:12:13,360
That's hammer and sickle talk if I ever
heard it.
179
00:12:18,410 --> 00:12:21,230
Peanut shells, Arthur. How much money do
you make? I have a right to know.
180
00:12:21,730 --> 00:12:24,930
Vivian, nobody knows how much money I
make. I'm a doctor.
181
00:12:27,670 --> 00:12:29,870
I am your partner in life.
182
00:12:30,310 --> 00:12:31,310
No, you're not.
183
00:12:31,810 --> 00:12:32,850
You're my wife.
184
00:12:33,890 --> 00:12:34,890
Arthur,
185
00:12:35,270 --> 00:12:38,810
I want to help you. I want to help you
share your problems. No!
186
00:13:03,400 --> 00:13:04,400
Oh, Sidney?
187
00:13:04,960 --> 00:13:07,520
No. No, I said I haven't got the dojo.
188
00:13:07,740 --> 00:13:08,740
I mean the money.
189
00:13:09,780 --> 00:13:10,820
Vivian, will you stop it?
190
00:13:11,620 --> 00:13:12,620
What?
191
00:13:12,940 --> 00:13:15,300
No, of course I don't want to lose my
entire investment.
192
00:13:16,840 --> 00:13:17,819
All right.
193
00:13:17,820 --> 00:13:19,440
All right, I'll try to raise it
somewhere.
194
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
Vivian, stop it.
195
00:13:53,840 --> 00:13:57,060
I was wondering, do you have anything to
take paint off a curb?
196
00:13:59,260 --> 00:14:06,100
How much will I need? Just enough to
remove the words... Hello?
197
00:14:08,500 --> 00:14:09,980
Hello? Hello?
198
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Walter,
199
00:14:13,400 --> 00:14:16,100
I'm afraid you're going to have to take
the car out of the garage and park it in
200
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
front of the house.
201
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
Walter, listen.
202
00:14:20,020 --> 00:14:21,480
Arthur, don't you ever knock?
203
00:14:21,960 --> 00:14:23,480
Well, were you born in a barn?
204
00:14:24,760 --> 00:14:26,340
Well, actually, I was born in a garage.
205
00:14:27,320 --> 00:14:31,040
It was four o 'clock in the morning, and
as my mother got in the front seat, the
206
00:14:31,040 --> 00:14:33,400
panes were coming three minutes apart.
Who cares, Arthur?
207
00:14:37,200 --> 00:14:38,980
Walter, things are going from bad to
worse.
208
00:14:39,400 --> 00:14:41,860
I am facing the worst crisis of my
entire life.
209
00:14:42,640 --> 00:14:43,820
Relax, Arthur.
210
00:14:44,160 --> 00:14:48,000
Once the weather gets cold, Viv will
start wearing bras again.
211
00:14:49,880 --> 00:14:51,540
No, it's not that. It's...
212
00:14:51,800 --> 00:14:54,720
It's... Maud, would you please leave the
room?
213
00:14:55,040 --> 00:14:57,680
No, I left last time. It's Walter's
turn.
214
00:14:59,980 --> 00:15:02,400
Come on, Arthur. You can talk in front
of both of us.
215
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
Walter, I'm desperate.
216
00:15:05,260 --> 00:15:06,840
Somebody's trying to steal the patent on
our slippers.
217
00:15:07,400 --> 00:15:10,560
I gotta have $3 ,000 for a lawyer. I'm
gonna lose everything. You gotta help
218
00:15:10,640 --> 00:15:13,640
Walter. You gotta help me. Okay, Arthur.
Be calm. Be calm. Everything is gonna
219
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
be okay.
220
00:15:15,340 --> 00:15:16,340
Maud.
221
00:15:18,880 --> 00:15:20,580
$3 ,000. Do you think...
222
00:15:21,100 --> 00:15:25,240
Write him a check, and I'll go to the
bank tomorrow morning and cover it. Oh,
223
00:15:25,460 --> 00:15:26,460
thank you.
224
00:15:26,580 --> 00:15:31,140
You saved my life. You saved my life.
Please, Arthur, let's not spoil it.
225
00:15:32,500 --> 00:15:36,640
Sorry, Monty. I mean, after all, you and
Vivian are our very closest friends,
226
00:15:36,700 --> 00:15:38,180
and if you need the money... I'm not.
227
00:15:38,840 --> 00:15:41,920
Vivian doesn't know anything about this,
and I don't want her to find out.
228
00:15:42,440 --> 00:15:48,360
Arthur, you mean you would borrow $3
,000 from us and not tell Vivian? That
229
00:15:48,360 --> 00:15:50,140
terrible! No, it isn't.
230
00:15:50,490 --> 00:15:51,490
It's business.
231
00:15:51,830 --> 00:15:52,970
She wouldn't understand.
232
00:15:53,330 --> 00:15:55,330
What do you mean she wouldn't
understand?
233
00:15:56,470 --> 00:15:58,770
Maude, you're an intelligent woman.
234
00:15:59,810 --> 00:16:05,870
Let me explain it to you in a logical
and scientific way. Now, men and women
235
00:16:05,870 --> 00:16:06,870
different.
236
00:16:07,690 --> 00:16:11,610
Did you find this out before or after
you became a doctor?
237
00:16:19,280 --> 00:16:21,520
They each have to fulfill the role
assigned to them by nature.
238
00:16:22,060 --> 00:16:23,900
Now, it's a 50 -50 division of
responsibility.
239
00:16:24,420 --> 00:16:28,100
Woman takes care of the home, and man
takes care of the rest of the world.
240
00:16:29,360 --> 00:16:35,260
That is the most ignorant, simplistic,
insensitive piece of drivel I have ever
241
00:16:35,260 --> 00:16:37,240
heard. I don't think you bought it.
242
00:16:39,420 --> 00:16:43,700
Even you should know, Bud, since time
began, men have always been in charge of
243
00:16:43,700 --> 00:16:44,700
the big deals.
244
00:16:45,620 --> 00:16:48,000
Women just don't have that caliber of
intelligence.
245
00:16:51,920 --> 00:16:53,160
I have three words for you.
246
00:16:53,920 --> 00:16:56,060
And two of them are out on the curb.
247
00:17:05,420 --> 00:17:09,359
Well, that does it. Here you go, old
buddy. I don't have to take this.
248
00:17:09,780 --> 00:17:11,280
I don't have to take this at all.
249
00:17:13,660 --> 00:17:16,800
You realize, of course, that this
terminates our friendship.
250
00:17:18,079 --> 00:17:19,900
Arthur, don't try to bribe me.
251
00:17:24,109 --> 00:17:25,510
Long ago...
252
00:17:52,590 --> 00:17:53,610
should try this sometime.
253
00:17:54,170 --> 00:17:59,410
It gives you eternal peace of mind. It
puts you in harmony with the forces of
254
00:17:59,410 --> 00:18:00,229
the universe.
255
00:18:00,230 --> 00:18:02,310
Well, right now, I've got bigger things
on my mind than the universe.
256
00:18:03,330 --> 00:18:06,550
Nothing is more important than harmony.
257
00:18:06,850 --> 00:18:09,890
A soul in tune is a soul... Biggin, will
you please shut up?
258
00:18:10,230 --> 00:18:12,270
Sharp words are like a two -edged sword.
259
00:18:12,770 --> 00:18:15,330
Now, listen.
260
00:18:15,850 --> 00:18:18,010
A little while ago, you offered me some
money.
261
00:18:18,590 --> 00:18:20,950
I've reconsidered. I'm going to permit
you to lend it to me.
262
00:18:25,100 --> 00:18:30,180
That makes me feel so much closer to
you. It is wiser to assist your helpmate
263
00:18:30,180 --> 00:18:31,760
out of love than out of need.
264
00:18:32,480 --> 00:18:35,220
Good. Then I can have the money? Of
course. What's it for?
265
00:18:35,640 --> 00:18:37,120
Vivian, I have no time for trick
questions.
266
00:18:41,480 --> 00:18:42,480
It's, uh, business.
267
00:18:43,000 --> 00:18:44,880
You see, you're a woman. You wouldn't
understand.
268
00:18:45,560 --> 00:18:48,600
So just give me the money and please, no
more of those oriental quotations.
269
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
Just this one.
270
00:18:50,600 --> 00:18:52,200
No ticky, no washy.
271
00:18:57,770 --> 00:19:00,390
life. I want an equal voice. Damn it,
woman.
272
00:19:01,070 --> 00:19:02,370
You have an equal voice.
273
00:19:02,930 --> 00:19:04,110
In the kitchen, you're boss.
274
00:19:04,470 --> 00:19:05,850
In the living room, I'm boss.
275
00:19:06,170 --> 00:19:08,050
In the bedroom, it's catch -as -catch
-can.
276
00:19:12,070 --> 00:19:15,290
Well, what's wrong with that
arrangement? It licks wallpaper.
277
00:19:16,450 --> 00:19:20,390
Arthur, I just want you to accept me as
your full economic partner.
278
00:19:20,850 --> 00:19:21,870
Well, that's ridiculous.
279
00:19:23,090 --> 00:19:24,830
I'm a doctor. You're a housewife.
280
00:19:25,389 --> 00:19:29,510
Yes, and the work I do gives you the
freedom to do the work you do. Now, what
281
00:19:29,510 --> 00:19:33,230
do accounts for something, Arthur. They
told us at Paradise Retreat that if
282
00:19:33,230 --> 00:19:37,690
wives got paid for their housework, why,
it would come to $300 a week.
283
00:19:39,130 --> 00:19:41,890
Well, what about what I do around here?
What about when I take out the garbage?
284
00:19:42,590 --> 00:19:43,590
That's worth something.
285
00:19:44,030 --> 00:19:45,290
All right, $5.
286
00:19:46,370 --> 00:19:47,370
For a doctor?
287
00:19:50,950 --> 00:19:54,650
A proletariat surgeon taking out the
garbage ought to be worth at least $8.
288
00:19:58,890 --> 00:20:01,310
price on everything. What if I charge
you for... Vivian.
289
00:20:04,750 --> 00:20:06,810
No wife charges her husband for that.
290
00:20:07,710 --> 00:20:10,970
Oh, well, forget it. Over the course of
a year, it wouldn't come to much anyway.
291
00:20:17,670 --> 00:20:21,150
I never dreamed I would hear such fiddle
-faddle from my wife.
292
00:20:21,730 --> 00:20:25,390
If I got a phone call telling me I was
bankrupt, I would not accept your money
293
00:20:25,390 --> 00:20:26,390
now.
294
00:20:33,400 --> 00:20:37,740
Well, Sidney, say, fella, I'm going to
need a little more time to raise that
295
00:20:37,740 --> 00:20:39,160
money. I... What?
296
00:20:40,420 --> 00:20:41,860
What do you mean, in that case, I lose
it all?
297
00:21:08,880 --> 00:21:11,940
be the chant you used to get eternal
peace of mind. Maybe it'll get me
298
00:21:11,940 --> 00:21:15,940
the day. Arthur, that phone call just
now, you just lost some money, didn't
299
00:21:16,040 --> 00:21:19,800
You would withhold from me, your
husband, the secret to eternal peace of
300
00:21:19,940 --> 00:21:23,560
No, no, of course not. Here, kneel down.
Put your hands together.
301
00:21:23,960 --> 00:21:27,500
Say, yam doho kone.
302
00:21:39,310 --> 00:21:40,310
I invested some money.
303
00:21:40,570 --> 00:21:41,570
Yes?
304
00:21:42,690 --> 00:21:43,690
In a new invention.
305
00:21:44,330 --> 00:21:45,330
Uh -huh.
306
00:21:46,470 --> 00:21:47,970
Those electric bedroom slippers.
307
00:21:51,550 --> 00:21:58,410
I found out just now those
308
00:21:58,410 --> 00:21:59,910
slippers were patented in 1922.
309
00:22:02,090 --> 00:22:05,010
Coincidentally, by the same man that
invented fluoridated holy water.
310
00:22:07,210 --> 00:22:08,510
I've lost all my investment.
311
00:22:09,730 --> 00:22:10,730
Every cent.
312
00:22:11,870 --> 00:22:16,370
Everything will be all right.
313
00:22:17,570 --> 00:22:20,290
It means we'll have to scrimp and save
to come up with the money for my
314
00:22:20,290 --> 00:22:21,290
malpractice insurance.
315
00:22:22,550 --> 00:22:24,730
We'll have to give up stuffed
artichokes, Vivian.
316
00:22:26,690 --> 00:22:33,110
Never mind. We'll save on the household
money. We'll use Hamburger Helper.
317
00:22:33,990 --> 00:22:37,470
We won't go out to the movies. We'll
stay home and play Crazy Eight. You know
318
00:22:37,470 --> 00:22:38,470
you love that.
319
00:22:38,760 --> 00:22:40,000
Oh, we can do it?
320
00:22:44,280 --> 00:22:45,400
You really think so?
321
00:22:46,220 --> 00:22:48,160
Well, together we can, of course.
322
00:22:49,820 --> 00:22:51,760
Maybe this gimmick really works.
323
00:22:52,120 --> 00:22:52,979
The chanting?
324
00:22:52,980 --> 00:22:53,980
No.
325
00:22:54,280 --> 00:22:55,320
Telling you my problems.
326
00:22:55,760 --> 00:22:57,460
I've got suddenly a sense of relief.
327
00:22:57,940 --> 00:23:02,120
I've been carrying around this thing for
so long. Arthur, sharing your problems
328
00:23:02,120 --> 00:23:06,420
is what I'm all about as your wife and
your partner. And you sharing my
329
00:23:06,420 --> 00:23:09,170
is what you're all about as my husband.
Husband and partner.
330
00:23:09,870 --> 00:23:11,070
Well, you could have fooled me.
331
00:23:12,750 --> 00:23:15,290
It's amazing how understanding you are,
Vivian.
332
00:23:15,710 --> 00:23:17,730
Oh, Arthur, you are sweet.
333
00:23:18,390 --> 00:23:19,910
Oh, Vivian.
334
00:23:20,170 --> 00:23:22,230
Arthur, baby, down there.
335
00:23:22,690 --> 00:23:23,690
Down here.
336
00:23:25,770 --> 00:23:26,770
Arthur.
337
00:23:27,870 --> 00:23:32,390
Arthur, we want you to have this check.
Maude, maybe we should talk to Arthur in
338
00:23:32,390 --> 00:23:34,910
private. No, no, not at all. You can say
anything you want in front of Vivian.
339
00:23:35,600 --> 00:23:38,900
Well, we just feel so darn guilty about
what happened, and we want you to have
340
00:23:38,900 --> 00:23:40,420
this check, you know, for your legal
fees.
341
00:23:40,940 --> 00:23:43,760
Oh, I don't need it anymore. Arthur's
already lost his investment.
342
00:23:44,800 --> 00:23:46,020
Oh, Arthur.
343
00:23:46,240 --> 00:23:49,120
Oh, I'm sorry. You must feel just awful.
344
00:23:49,620 --> 00:23:51,640
No, not at all. It's only money.
345
00:23:52,660 --> 00:23:55,020
Well, Arthur, I really envy you.
346
00:23:55,360 --> 00:23:59,840
I mean, if I had all this money just go
up in smoke, I'd be devastated.
347
00:24:00,700 --> 00:24:02,840
Boy, what, $18 ,000 right down the
drain.
348
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
$18 ,000?
349
00:24:09,140 --> 00:24:12,140
Yeah. $18 ,000.
350
00:24:14,120 --> 00:24:15,180
$18...
351
00:24:41,160 --> 00:24:42,160
Sounds like someone chanting.
352
00:24:43,200 --> 00:24:44,200
Ma,
353
00:24:45,960 --> 00:24:47,400
I didn't know you'd taken up chanting.
354
00:24:48,380 --> 00:24:52,800
Chatting? Who's chatting? I'm ordering
Chinese food. The waiter's very hard of
355
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
hearing.
356
00:25:30,760 --> 00:25:32,580
States in Hollywood are a live audience.
29442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.