All language subtitles for maude_s04e02_consenting_adults

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:10,260 Lady Godiva was a freedom rider. She didn't care if the whole world looked. 2 00:00:10,780 --> 00:00:16,520 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 3 00:00:17,880 --> 00:00:22,900 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 4 00:00:23,260 --> 00:00:24,480 Oh, yeah. 5 00:00:24,800 --> 00:00:26,860 The country was falling apart. 6 00:00:27,280 --> 00:00:29,560 Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:31,850 --> 00:00:33,230 And then there's Maud. 8 00:00:33,570 --> 00:00:39,010 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 9 00:00:39,010 --> 00:00:44,230 there's Maud. And then there's Maud. That uncompromising, enterprising, 10 00:00:44,230 --> 00:00:46,530 but tranquilizer. Right on, Maud. 11 00:00:47,670 --> 00:00:48,690 Come on, Maudie. 12 00:00:49,270 --> 00:00:52,790 Walter's apartment's right around the corner here. Come on now, Maudie. Come 13 00:00:53,230 --> 00:00:54,230 Come on. 14 00:00:56,310 --> 00:00:59,950 Maud, I know it's been ten days since Walter walked out on you, but don't be 15 00:00:59,950 --> 00:01:00,950 nervous. 16 00:01:01,450 --> 00:01:03,190 Vivian, how can I not be nervous? 17 00:01:03,950 --> 00:01:05,750 I'm not going to a taffy pool. 18 00:01:06,990 --> 00:01:08,590 Well, how can I face him? 19 00:01:08,950 --> 00:01:12,530 I think it's high time you face this problem head on, like an adult. 20 00:01:12,850 --> 00:01:15,190 The Maude Findlay I know is not chicken. 21 00:01:15,870 --> 00:01:19,190 No. On the way home, just don't walk me past Colonel Sanders. 22 00:01:21,230 --> 00:01:24,430 No, Vivian, I can't. I can't. I can't. I mean, I... 23 00:01:25,020 --> 00:01:29,960 I couldn't stand it if Walter thought that I came over here to humble myself 24 00:01:29,960 --> 00:01:31,120 beg him to come home. 25 00:01:31,600 --> 00:01:32,960 Then why on earth did you come? 26 00:01:33,220 --> 00:01:35,440 To humble myself and beg him to come home. 27 00:01:36,600 --> 00:01:40,600 Right. Well, it's up to you to make the first move, Monty. After all, Walter 28 00:01:40,600 --> 00:01:43,920 warned you that he'd walk out if you accepted that bid to run for the state 29 00:01:43,920 --> 00:01:45,140 senate. Arthur. 30 00:01:46,240 --> 00:01:47,660 Arthur Quincy Harmon. 31 00:01:48,400 --> 00:01:52,620 Maude has spent all her 49 years being a housewife and mother. Right, Maude? 32 00:01:52,620 --> 00:01:57,660 Right. And although she's loved doing it, now she has the chance to reach for 33 00:01:57,660 --> 00:02:01,740 new challenge, Arthur, to stretch herself, to test her abilities for the 34 00:02:01,740 --> 00:02:03,940 first time, to run for the state senate. 35 00:02:04,300 --> 00:02:08,120 And this may be her very last chance, Arthur, when you're as old as Maude. 36 00:02:13,130 --> 00:02:16,370 All right, now, come on, Maude. For the sake of your marriage, you've got to 37 00:02:16,370 --> 00:02:19,550 face Walter. No, but Vivian, I... Maude, you promised me as your best friend 38 00:02:19,550 --> 00:02:23,290 that you would come to this place and ring that doorbell and say to Walter, I 39 00:02:23,290 --> 00:02:26,470 love you, please accept me the way I am. Oh, but Vivian, I... That's what you 40 00:02:26,470 --> 00:02:30,650 promised me, that you would say, I love you, please accept me the way I am. 41 00:02:30,930 --> 00:02:35,290 Now, Maude, come on, ring that doorbell. You do not break a promise to your best 42 00:02:35,290 --> 00:02:36,290 friend. 43 00:02:36,750 --> 00:02:37,930 You're right, Vivian. 44 00:02:41,520 --> 00:02:43,560 I love you. Please accept me. 45 00:02:55,180 --> 00:02:58,260 You ain't young enough. 46 00:02:58,500 --> 00:02:59,920 You ain't short enough. 47 00:03:00,140 --> 00:03:01,420 And you ain't dark enough. 48 00:03:33,640 --> 00:03:36,440 Better to have loved and lost than never to have loved at all. 49 00:03:42,900 --> 00:03:46,300 Vivian, that's the wrong apartment. Oh, all right, all right. Now, Maude, I know 50 00:03:46,300 --> 00:03:50,100 you're nervous, but just think about how miserable you've been without Walter 51 00:03:50,100 --> 00:03:51,620 and how much you miss him. 52 00:03:51,860 --> 00:03:55,080 Sure, think how miserable Walter must be, having to live in one of these 53 00:03:55,080 --> 00:03:56,200 swinging singles' apartments. 54 00:03:57,260 --> 00:04:00,160 I've just been reading in a medical journal what happens to husbands from 55 00:04:00,160 --> 00:04:01,600 homes that wind up in places like this. 56 00:04:02,080 --> 00:04:06,100 They deteriorate physically, they degenerate mentally, and they crumble 57 00:04:06,100 --> 00:04:08,580 emotionally. After one heck of a first year. 58 00:04:10,820 --> 00:04:14,420 Come on, Arthur. This is boys' town for middle -aged boys. 59 00:04:15,180 --> 00:04:18,740 And the highlight of their day is watching the waitress in the coffee shop 60 00:04:18,740 --> 00:04:19,880 over to scoop ice cream. 61 00:04:21,300 --> 00:04:24,100 I haven't seen any swinging chicks here. 62 00:04:24,560 --> 00:04:26,100 He likes my backhand. 63 00:04:27,000 --> 00:04:28,020 He's a dog. 64 00:04:28,780 --> 00:04:29,780 Hi, fellas. 65 00:04:34,410 --> 00:04:35,730 Just visiting, girls? 66 00:04:36,110 --> 00:04:38,630 Oh, no, I live right there next to Wally Finley. 67 00:04:39,190 --> 00:04:40,190 Wally? 68 00:04:41,110 --> 00:04:42,650 Oh, are you here to see Wally Baby? 69 00:04:43,430 --> 00:04:45,430 Oh, oh, Wally Baby! 70 00:04:46,950 --> 00:04:49,370 Yes, as a matter of fact, I'm his wife. 71 00:04:49,750 --> 00:04:54,970 But that shouldn't bother you. And even if you do know Wally Baby that well, I 72 00:04:54,970 --> 00:05:00,910 certainly wouldn't want you to feel, you know, embarrassed or shy or cheap or... 73 00:05:02,480 --> 00:05:05,600 Okay, well, will you just tell him that Jenny has a tennis court reserved for 8 74 00:05:05,600 --> 00:05:06,640 sharp and not to be late? 75 00:05:11,940 --> 00:05:15,700 How quickly one forgets how firm thighs can really be. 76 00:05:21,280 --> 00:05:25,580 All right, now, Maud, come on now. Come on, ring that doorbell. Ring the 77 00:05:25,580 --> 00:05:27,240 doorbell. You won't believe me. No, promise. 78 00:05:27,460 --> 00:05:30,540 We will stick by you through thick and thin. Through thick and thin. 79 00:05:35,690 --> 00:05:38,030 Well, as long as you two are hitting it off... Bye. 80 00:05:38,570 --> 00:05:39,570 Bye. 81 00:05:42,590 --> 00:05:43,990 Thick just left with thin. 82 00:05:50,390 --> 00:05:51,390 Come in. 83 00:06:26,900 --> 00:06:27,900 managing. 84 00:06:29,640 --> 00:06:32,520 How's Carol and Philip? Oh, fine. Just fine. 85 00:06:33,240 --> 00:06:35,740 And Mrs. Naugatuck? Couldn't be better. 86 00:06:36,500 --> 00:06:37,760 Did I forget anyone? 87 00:06:38,540 --> 00:06:42,620 The dry cleaner's bursitis is acting up again. 88 00:06:43,020 --> 00:06:46,920 And the meter reader has pink eye. 89 00:06:49,760 --> 00:06:52,380 I was reading about you in the Tuckahoe Tribune. 90 00:06:53,000 --> 00:06:55,800 They say you're picking up a lot of support for the Democratic primary. 91 00:06:56,100 --> 00:07:00,000 Yes, it's true, Walter. You just wouldn't believe the receptivity I've 92 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 getting. 93 00:07:01,220 --> 00:07:07,820 I mean, people I don't even know keep coming up to me and telling me that they 94 00:07:07,820 --> 00:07:13,520 are behind me 100%. They're so happy to be... Why do I keep expecting Omar 95 00:07:13,520 --> 00:07:14,520 Sharif to come out? 96 00:07:17,780 --> 00:07:21,880 The place came furnished. From where? The House of Porn? 97 00:07:25,900 --> 00:07:26,960 Maude, why are you here? 98 00:07:28,460 --> 00:07:31,840 Oh, Walter, frankly, I was worried about you. 99 00:07:33,100 --> 00:07:35,520 Walter, I want you to know that I understand you. 100 00:07:36,080 --> 00:07:41,260 I understand that, well, it can be very upsetting to think about uprooting your 101 00:07:41,260 --> 00:07:44,240 life and moving to Albany if I win this election. 102 00:07:44,620 --> 00:07:48,240 And I understand that this is the first chance you've ever had to really prove 103 00:07:48,240 --> 00:07:52,520 yourself. I understand that, which is something that you don't seem to 104 00:07:52,520 --> 00:07:54,380 understand. That I understand. 105 00:07:55,020 --> 00:07:57,600 But, Walter, I do understand you. 106 00:07:58,260 --> 00:08:03,200 I understand, Walter, that you're threatened by the prospect of having a 107 00:08:03,200 --> 00:08:07,280 who does her own thing. Maude, that's not... No, a wife who is an individual, 108 00:08:07,480 --> 00:08:10,000 Walter. Maude, sit down. 109 00:08:14,580 --> 00:08:18,580 You know, you're like a little girl who wants two things when she knows she can 110 00:08:18,580 --> 00:08:19,580 only have one. 111 00:08:20,680 --> 00:08:25,820 You can't have a marriage in Tuckahoe and a political career in Albany at the 112 00:08:25,820 --> 00:08:30,440 same time. Walter, I have been a wife, and I have been a mother, and I treasure 113 00:08:30,440 --> 00:08:35,360 every moment of it. But, Walter, I can't control the feeling that life holds 114 00:08:35,360 --> 00:08:40,400 something more for me, that I can be something more. You know, Walter, when 115 00:08:40,400 --> 00:08:44,500 study any language, the first verb you learn to conjugate is to be. 116 00:08:44,840 --> 00:08:48,060 Oh, not me, Maude. The first thing I learned in French was voulez -vous 117 00:08:48,060 --> 00:08:49,060 avec moi? 118 00:08:50,730 --> 00:08:52,930 Spanish, I learned. Mi casa es su casa. 119 00:08:53,430 --> 00:08:55,830 You're infuriating. You're infuriating. 120 00:08:56,310 --> 00:08:59,990 Walter, don't you... Don't you realize I came over here to see you? 121 00:09:00,230 --> 00:09:02,590 I came over here to talk to you, Walter. 122 00:09:03,550 --> 00:09:04,710 Oh, Maude. 123 00:09:05,070 --> 00:09:06,070 I'm sorry. 124 00:09:06,690 --> 00:09:08,150 I love you for coming over. 125 00:09:09,290 --> 00:09:11,990 I missed you. I missed you very much. 126 00:09:12,830 --> 00:09:13,830 Oh, Walter. 127 00:09:14,150 --> 00:09:17,130 Oh, darling, you don't know how I needed to hear you say that. 128 00:09:17,590 --> 00:09:18,590 Oh, Walter. 129 00:09:19,480 --> 00:09:20,580 Walter, voulez -vous? 130 00:09:23,440 --> 00:09:24,440 Oui, monsieur. 131 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 Oui, monsieur? 132 00:09:27,940 --> 00:09:29,520 That was the second thing I learned. 133 00:09:30,840 --> 00:09:32,880 Walter, I can't tell you what it's been like. 134 00:09:33,180 --> 00:09:38,600 I mean, waking up at night, in the middle of the night, just longing for 135 00:09:38,600 --> 00:09:45,000 touch of your skin, the sound of your voice, Walter, the smell of your 136 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 junior. 137 00:09:47,980 --> 00:09:48,980 Walter, Walter. 138 00:09:49,140 --> 00:09:53,560 Maud, let's never spend the night away from each other again. Never, Walter. 139 00:09:53,600 --> 00:09:56,940 Never, never again. Oh, darling, I need you so. 140 00:09:57,180 --> 00:10:03,260 And you know, Walter, you do understand me. I know you do understand. Of course 141 00:10:03,260 --> 00:10:04,280 I do, sweetheart. 142 00:10:07,640 --> 00:10:09,040 You're a real woman, Maud. 143 00:10:09,420 --> 00:10:11,020 Thank you, Walter. 144 00:10:11,380 --> 00:10:13,640 And a real woman belongs with her man. 145 00:10:17,610 --> 00:10:18,950 Making a home for him. 146 00:10:19,870 --> 00:10:21,030 Not in politics. 147 00:10:21,310 --> 00:10:22,490 That's a man's game. 148 00:10:23,430 --> 00:10:25,990 Walter, there's another famous French expression. 149 00:10:27,050 --> 00:10:28,070 Bon voyage. 150 00:10:39,370 --> 00:10:40,390 It'll never work. 151 00:10:41,250 --> 00:10:42,510 It'll never work, Maud. 152 00:10:42,870 --> 00:10:44,370 Why don't we stop kidding ourselves? 153 00:10:45,150 --> 00:10:46,930 I mean, we both know where we're going. 154 00:10:47,760 --> 00:10:49,160 What are you talking about, Walter? 155 00:10:54,860 --> 00:10:55,980 Well, you're committed. 156 00:10:57,360 --> 00:10:59,740 You have to do what you have to do. 157 00:11:00,460 --> 00:11:03,020 But I can't bear a part -time wife. 158 00:11:04,460 --> 00:11:05,940 I'm talking about... 159 00:11:05,940 --> 00:11:14,300 I'm 160 00:11:14,300 --> 00:11:15,720 talking about divorce. 161 00:11:19,780 --> 00:11:20,780 Divorce? 162 00:11:22,200 --> 00:11:23,580 We don't have any other choice. 163 00:11:26,520 --> 00:11:29,980 Walter, how can you love me and talk divorce? 164 00:11:30,560 --> 00:11:33,420 That's because I love you. The divorce is for you. 165 00:11:33,860 --> 00:11:35,500 I'd rather have a McMaster. 166 00:11:38,060 --> 00:11:42,300 What? If we lived the way you wanted, I might end up hating you. 167 00:11:42,640 --> 00:11:45,100 And that would make you hate me, and I don't want you to hate me. 168 00:11:45,320 --> 00:11:46,740 That's how much I love you. 169 00:11:47,000 --> 00:11:48,660 Look, Walter, hate me. 170 00:11:49,080 --> 00:11:51,700 And we'll keep the marriage together like everybody else. 171 00:11:53,680 --> 00:11:55,740 Oh, come on, Walter. This is ridiculous. 172 00:11:56,020 --> 00:11:57,040 This is stupid. 173 00:11:57,280 --> 00:11:58,340 I mean, it's so unnecessary. 174 00:12:00,140 --> 00:12:01,260 There's no other way. 175 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 All right, Walter. 176 00:12:10,360 --> 00:12:11,360 Okay. 177 00:12:12,000 --> 00:12:13,040 Okay, okay. 178 00:12:14,060 --> 00:12:15,660 But I'm telling you right now, Walter. 179 00:12:16,120 --> 00:12:20,200 I am not going to cry and break down in hysterics. I will never go through 180 00:12:20,200 --> 00:12:21,480 another divorce like that again. 181 00:12:21,900 --> 00:12:25,760 I will not let you do to me what Chester did to me or Albert did to me or 182 00:12:25,760 --> 00:12:29,920 Barney. Barney died. I know. He was the only husband who knew how to end a 183 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 relationship. 184 00:12:38,620 --> 00:12:42,700 Listen to me, Walter. If you're determined to go through with this final 185 00:12:42,700 --> 00:12:45,500 separation, I cannot say that other word than... 186 00:12:46,920 --> 00:12:51,140 Let's be sensible about it, Walter. No tears, no anger. 187 00:12:51,340 --> 00:12:52,340 You're right. 188 00:12:52,460 --> 00:12:56,580 That's the only way to handle it. We were simply facing a situation, Walter, 189 00:12:56,620 --> 00:12:59,100 that neither of us can do anything about. 190 00:12:59,920 --> 00:13:00,920 Nobody's right. 191 00:13:01,740 --> 00:13:02,840 And nobody's wrong. 192 00:13:04,260 --> 00:13:05,640 Damn it, Maude. 193 00:13:08,320 --> 00:13:10,380 Oh, look at the two lovers. 194 00:13:10,900 --> 00:13:12,020 You see, Vivian? You see that? 195 00:13:12,840 --> 00:13:14,220 I told you this would work. 196 00:13:14,760 --> 00:13:16,040 Maude? Walter? 197 00:13:16,570 --> 00:13:19,830 I am very proud to be the person that brought you back together again. 198 00:13:20,690 --> 00:13:22,070 Arthur, we're getting a divorce. 199 00:13:23,870 --> 00:13:25,350 They're lying. I brought them together. 200 00:13:26,890 --> 00:13:31,050 Oh, you're great little kidders, you two. Arthur, she means it. We're getting 201 00:13:31,050 --> 00:13:32,050 divorce. 202 00:13:32,290 --> 00:13:34,090 Oh, you and your big ideas. 203 00:13:34,910 --> 00:13:36,490 That's all your fault, you big... 204 00:13:46,350 --> 00:13:47,350 Bud, why are you crying? 205 00:13:48,670 --> 00:13:53,430 They remind me of how happy we were when we were married. 206 00:13:59,870 --> 00:14:01,990 Oh, Bud, look. 207 00:14:02,330 --> 00:14:06,230 Here's that picture of you and Walter at the appliance convention in Cleveland. 208 00:14:07,630 --> 00:14:09,170 Oh, it's so sad. 209 00:14:09,650 --> 00:14:15,470 Viv, this photo album represents my entire life with Walter. 210 00:14:19,090 --> 00:14:21,210 Vivian, there's nothing to cry about. 211 00:14:21,630 --> 00:14:25,470 The divorce won't be final for a year. All we're doing tonight is just working 212 00:14:25,470 --> 00:14:27,430 out the property settlement with the lawyers. 213 00:14:27,650 --> 00:14:33,130 And who knows, Viv, Walter and I may... You know, all New York State says is no 214 00:14:33,130 --> 00:14:34,710 cohabitation for a year. 215 00:14:36,210 --> 00:14:37,850 Cohabitation. Whoopee. 216 00:15:02,730 --> 00:15:07,510 decided that we're going to treat this final separation as sensibly as 217 00:15:07,670 --> 00:15:09,670 No bitterness, no rancor. 218 00:15:11,830 --> 00:15:14,950 This isn't going to be easy for me, John, but it must be worse for Maude. 219 00:15:15,190 --> 00:15:17,710 And I don't want her to feel any worse than she already does. 220 00:15:18,970 --> 00:15:19,970 Ha ha! 221 00:15:20,390 --> 00:15:21,670 Maude! Walter! 222 00:15:22,830 --> 00:15:23,830 Darling! 223 00:15:24,150 --> 00:15:25,790 Sweetheart! You look sensational! 224 00:15:25,990 --> 00:15:28,670 Well, so do you, flatterer! 225 00:15:29,000 --> 00:15:31,980 you'd charm the husk right off of the corn. 226 00:15:32,240 --> 00:15:33,240 Man! 227 00:15:35,440 --> 00:15:39,540 John Dolan, come in. Mi casa es su casa. 228 00:15:55,600 --> 00:15:57,120 That's my next -door neighbor. 229 00:15:57,960 --> 00:16:03,680 We were watching a Charlie Brown special and... In the end, Snoopy dies of 230 00:16:03,680 --> 00:16:04,680 terminal hairball. 231 00:16:05,740 --> 00:16:07,060 Come in, John. 232 00:16:07,360 --> 00:16:08,279 Come in. 233 00:16:08,280 --> 00:16:12,120 Listen, Maude. You know, this is a very bad scene for me. 234 00:16:12,480 --> 00:16:17,060 I've been your family attorney ever since you two were... God darn you were 235 00:16:17,060 --> 00:16:18,940 married. Oh, John. 236 00:16:19,680 --> 00:16:24,420 Well, it's... I feel awkward representing Walter in a divorce when 237 00:16:24,420 --> 00:16:25,420 to you two. 238 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 Well, you... 239 00:16:29,100 --> 00:16:31,880 I intend to make things just as easy as we can for you. 240 00:16:32,160 --> 00:16:34,640 We'll make the cotton easy to pick. 241 00:16:34,940 --> 00:16:35,940 Man! 242 00:16:38,200 --> 00:16:41,040 Oh, this is going to be so much fun. 243 00:16:44,820 --> 00:16:46,400 You know, you're beautiful. 244 00:16:47,340 --> 00:16:51,600 I mean, you are two beautiful people. 245 00:16:55,040 --> 00:16:59,720 You know what I came across today while I was sorting out some of your clothes, 246 00:16:59,940 --> 00:17:00,940 Walter? Look. 247 00:17:02,140 --> 00:17:05,160 Our old photograph album, Walter. 248 00:17:28,010 --> 00:17:32,130 Favorite snapshot in the world, the two of us at the Copacabana. 249 00:17:32,650 --> 00:17:37,310 January 16th, 1968, you remember. You're kidding. 250 00:17:37,590 --> 00:17:40,170 Pink champagne, you in that low -cut gown. 251 00:17:41,230 --> 00:17:43,810 Sandler and Young singing Make Love to Me. 252 00:17:44,990 --> 00:17:46,130 Sandler and Young. 253 00:17:47,490 --> 00:17:53,850 Take me in your arms and never let me go. 254 00:17:56,080 --> 00:17:59,120 Whisper, you know, I never thought I could get so stirred up watching two men 255 00:17:59,120 --> 00:18:00,120 sing to each other. 256 00:18:03,440 --> 00:18:07,380 I don't think we were ever more in love than we were that night, Maude. 257 00:18:08,220 --> 00:18:12,380 Hey, for a couple who are getting a divorce, you two are really something. 258 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Oh, 259 00:18:15,960 --> 00:18:17,240 that's probably my lawyer. 260 00:18:23,310 --> 00:18:27,430 Walter, I hope you don't mind. I got Mason Everhart. He handles all my 261 00:18:29,830 --> 00:18:33,290 Mason! Lord, long time no see. 262 00:18:33,550 --> 00:18:34,169 I know. 263 00:18:34,170 --> 00:18:36,990 This one's lasted almost seven years. 264 00:18:38,910 --> 00:18:39,910 Well, 265 00:18:42,770 --> 00:18:45,450 don't worry, Maude. Someday you'll find the right man. 266 00:18:45,710 --> 00:18:49,330 Oh, I already did find the right man. Oh, yes. 267 00:18:49,690 --> 00:18:50,690 Hello, Walter. 268 00:18:50,890 --> 00:18:53,490 And this is Walter's attorney, John Fogelson. 269 00:18:53,890 --> 00:18:54,890 Counselor. Walter, 270 00:18:56,110 --> 00:18:57,970 is that your Mercedes out there? 271 00:18:58,210 --> 00:19:00,890 No, that happens to be mine. 272 00:19:01,230 --> 00:19:05,570 Oh, well, I may have squeezed you in a little tight there with my Rolls Royce. 273 00:19:19,630 --> 00:19:21,110 Shall we get on with it, Counselor? Fine. 274 00:19:21,590 --> 00:19:23,750 Just keep in mind, this is going to be sensible. 275 00:19:24,030 --> 00:19:25,030 Right, Mark? Right! 276 00:19:25,410 --> 00:19:26,790 Right! Right! Right! 277 00:19:33,570 --> 00:19:37,930 That's why I insisted that we do it here instead of in some stuffy old office. 278 00:19:38,320 --> 00:19:43,300 Now, here's a list of my client's assets before this marriage. I assume you've 279 00:19:43,300 --> 00:19:46,740 advised your client, but he's not entitled to any of these. Oh, come on, 280 00:19:46,860 --> 00:19:49,320 Let's not worry about that. Walter can have anything he wants. 281 00:19:50,120 --> 00:19:53,680 Possessions are meaningless to me. I mean, you think I'm going to quibble 282 00:19:53,680 --> 00:19:56,600 set of Tupperware or a pewter revere bowl? 283 00:19:57,480 --> 00:19:58,560 Where's my sideboard? 284 00:20:00,600 --> 00:20:04,640 I can't find my... Maud, honey, relax. I can't find my... Walter, you know, it's 285 00:20:04,640 --> 00:20:10,140 19th century. A collector's item. It's the first one J .C. Penney ever put out. 286 00:20:11,520 --> 00:20:14,580 Maud, please, it's yours. I don't want anything. 287 00:20:14,960 --> 00:20:17,360 Oh, Walter, Walter, you're being so strong. 288 00:20:17,800 --> 00:20:22,300 No, Walter, please have anything you want. Maud, I don't want anything. 289 00:20:22,340 --> 00:20:23,340 I insist. 290 00:20:23,520 --> 00:20:26,500 Well, if you insist, maybe a few little items for my apartment. 291 00:20:27,540 --> 00:20:28,540 Your apartment? 292 00:20:29,080 --> 00:20:35,040 Like the crystal wine glasses and the Burt Bacharach albums, the Japanese art 293 00:20:35,040 --> 00:20:39,400 books, fancy glasses, romantic records, and dirty books. That's what you want 294 00:20:39,400 --> 00:20:40,840 for that rabid hutch of yours? 295 00:20:41,640 --> 00:20:42,640 Wally, baby? 296 00:20:43,700 --> 00:20:47,500 What do you mean, rabid hutch? Oh, come on, Walter. It's hardly a Christian 297 00:20:47,500 --> 00:20:48,600 science reading room. 298 00:20:50,940 --> 00:20:54,140 Let's just get this whole thing over with. The sooner the better. Yes. 299 00:20:54,460 --> 00:20:55,880 Well, moving right along. Oh, yes. 300 00:20:56,280 --> 00:21:00,460 Well, now, here is the list of my client's current assets. 301 00:21:01,080 --> 00:21:05,620 75 % interest in Friendly Appliances Incorporated. 302 00:21:06,020 --> 00:21:08,820 One 1974 Buick Special. 303 00:21:09,780 --> 00:21:12,340 Savings account at City Savings and Loan. 304 00:21:13,200 --> 00:21:16,160 Forty shares... City Savings and Loan. We don't have an account there. 305 00:21:16,800 --> 00:21:17,800 Well, I do. 306 00:21:18,520 --> 00:21:19,720 Just a small one. 307 00:21:20,640 --> 00:21:22,940 You have a bank account that I don't know about? 308 00:21:23,580 --> 00:21:27,640 I guess I forgot to mention it, that's all. It's nothing, Maude. Play money. 309 00:21:27,880 --> 00:21:31,240 Poker, little gifts for you. Just how much money is in this play account? 310 00:21:31,600 --> 00:21:32,720 Frankly, I don't even remember. 311 00:21:33,020 --> 00:21:34,040 $8 ,000. 312 00:21:36,180 --> 00:21:39,780 You have squirreled away $8 ,000? 313 00:21:41,440 --> 00:21:45,020 Well, don't just sit there. You're my lawyer. Do something legal to him. 314 00:21:46,100 --> 00:21:47,100 I'm doing it. 315 00:21:47,260 --> 00:21:50,480 Maude, why are you making such a big fuss over a measly few thousand dollars? 316 00:21:50,970 --> 00:21:53,210 What about the money you saved up from your real estate job? 317 00:21:53,550 --> 00:21:57,390 Did I do any snooping around trying to find out how much you had? Walter, I 318 00:21:57,390 --> 00:21:59,310 never tried to keep that a secret. $1 ,500. 319 00:21:59,890 --> 00:22:01,390 $2 ,430. 320 00:22:02,090 --> 00:22:08,610 You never really know a man until you divorce him. 321 00:22:11,790 --> 00:22:13,050 All right, Ma, take it all. 322 00:22:13,670 --> 00:22:16,970 My record collection, my dirty books, everything I treasure. 323 00:22:17,330 --> 00:22:18,370 I'm getting out of here. 324 00:22:20,590 --> 00:22:23,910 Where do you think you're going with my album? It's your album. It's my album. 325 00:22:23,950 --> 00:22:29,790 It is my album. This album is all that is left of us. I'm taking it and walking 326 00:22:29,790 --> 00:22:33,590 out of here. You do that and you'll be walking with a decided limp, Walter. 327 00:22:35,650 --> 00:22:38,550 Walter, this is my album. I love this album. 328 00:22:38,750 --> 00:22:39,770 And so do I love it. 329 00:22:40,790 --> 00:22:44,290 Now, folks, please, please don't fight over a few memories. 330 00:22:44,930 --> 00:22:46,210 Deal in hard cash. 331 00:22:46,410 --> 00:22:47,550 Oh, shut up, Evermont. 332 00:22:48,640 --> 00:22:52,040 kind of drugstore lawyer are you anyway? You should have done all this in your 333 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 stuffy old office. 334 00:22:53,180 --> 00:22:58,780 As Shakespeare said, when anger comes in the door, reason flies out the window. 335 00:22:58,880 --> 00:23:01,080 Shakespeare also said, kill the lawyers. 336 00:23:02,800 --> 00:23:04,860 And as for you, Mr. 337 00:23:05,080 --> 00:23:10,100 Swiss bank account, I had hopes that these clothes would never leave this 338 00:23:10,140 --> 00:23:14,220 but now I can't wait to get them and you out of here. 339 00:23:18,700 --> 00:23:21,800 What do you say we resume Monday at my office? Oh, yes, fine. 340 00:23:22,280 --> 00:23:26,360 Can it not be all right? Yes, that sounds fine. You know, I think we've 341 00:23:26,360 --> 00:23:27,940 some progress, don't you? Oh, definitely. 342 00:23:28,140 --> 00:23:29,140 It's a good start. 343 00:23:29,360 --> 00:23:30,500 Oh, Maude. 344 00:23:31,100 --> 00:23:33,120 Walter. Now, it's all right. 345 00:23:33,360 --> 00:23:37,460 Everything will be okay. Yes, John and I may have our differences, but we'll 346 00:23:37,460 --> 00:23:38,460 work things out. 347 00:23:38,740 --> 00:23:40,780 What kind of mileage do you get on that road? 348 00:23:49,330 --> 00:23:51,830 Ten to one, Will Rogers never met a lawyer. 349 00:23:54,270 --> 00:23:56,150 Don't blame them, Ward. It's you. 350 00:23:56,810 --> 00:23:58,010 Me? Yeah. 351 00:23:58,350 --> 00:24:00,830 You loused up what could have been a fun evening. 352 00:24:02,610 --> 00:24:03,610 Blame me. 353 00:24:03,690 --> 00:24:06,750 If I'd known you were going to be this ugly in divorce, I never would have 354 00:24:06,750 --> 00:24:07,830 married you in the first place. 355 00:24:08,410 --> 00:24:10,250 Get your hands off my album. 356 00:24:10,750 --> 00:24:15,960 You want these dumb pictures that much? No, I hate you. I loathe them. I despise 357 00:24:15,960 --> 00:24:20,180 them. And the minute you leave, I intend to burn them. But I'll let you have 358 00:24:20,180 --> 00:24:23,180 them. I wouldn't take any of those stupid pictures if you beg me. 359 00:24:23,620 --> 00:24:27,440 Just give me the one from the copa. I want to remember what our life looked 360 00:24:27,440 --> 00:24:28,520 when we were happy. 361 00:24:29,200 --> 00:24:30,620 Never happy, Walter. 362 00:24:30,860 --> 00:24:31,860 Never. 363 00:24:32,040 --> 00:24:36,080 Your information, Walter. I was not smiling at you in this picture, Walter. 364 00:24:54,860 --> 00:24:55,860 I know what you are. 30047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.