Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:06,950
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,190 --> 00:00:10,090
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,710 --> 00:00:16,390
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,810 --> 00:00:22,790
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,170 --> 00:00:24,370
Oh, yeah.
6
00:00:24,750 --> 00:00:29,450
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:29,770 --> 00:00:31,310
And the dead man...
8
00:00:31,550 --> 00:00:33,130
And then there's Maud.
9
00:00:33,470 --> 00:00:38,870
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
10
00:00:38,870 --> 00:00:43,690
there's Maud. And then there's Maud.
That I'm compromising, enterprising,
11
00:00:43,770 --> 00:00:46,150
anything but tranquilizing. My, my, my.
12
00:00:47,550 --> 00:00:50,930
Oh, what a beautiful morning.
13
00:00:51,850 --> 00:00:56,210
All right, Maud, I'm sorry. I said I was
sorry. All I said up there in bed
14
00:00:56,210 --> 00:01:00,430
was... I know, I know. All you said was
not now, Maud. Not before I've had my
15
00:01:00,430 --> 00:01:01,960
coffee. Please, Bob!
16
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
Please!
17
00:01:04,379 --> 00:01:07,560
Please! Oh, what a beautiful day.
18
00:01:09,420 --> 00:01:13,400
Lord, what are Mother and Walter arguing
about this early in the morning?
19
00:01:13,440 --> 00:01:18,880
Really, Carol, when two people are in
their bedchamber, I am not one to
20
00:01:18,880 --> 00:01:19,880
eavesdrop.
21
00:01:20,560 --> 00:01:21,600
Since when?
22
00:01:21,960 --> 00:01:26,940
Since your mother opened the door
suddenly and I impaled myself on the
23
00:01:42,030 --> 00:01:43,030
as we love birds.
24
00:01:43,270 --> 00:01:47,270
That's because our relationship bears
such a striking similarity to heckle and
25
00:01:47,270 --> 00:01:48,270
jekyll.
26
00:01:51,050 --> 00:01:52,410
Walter, you're being unfair.
27
00:01:52,970 --> 00:01:57,450
Unfair? Walter, what would you say about
a man who, when his wife leans over to
28
00:01:57,450 --> 00:02:00,830
kiss him good morning, says, not now,
not before I've had my coffee?
29
00:02:01,770 --> 00:02:02,770
Please, Walter.
30
00:02:03,490 --> 00:02:04,550
This is not a movie.
31
00:02:05,470 --> 00:02:09,500
When Robert Redford... He wakes up and
leans over and kisses Barbara Streisand
32
00:02:09,500 --> 00:02:13,060
before he's had his coffee. He's only
doing it because they're paying him a
33
00:02:13,060 --> 00:02:14,060
million dollars.
34
00:02:14,440 --> 00:02:17,500
A million dollars for Robert Redford?
35
00:02:18,160 --> 00:02:19,440
Money well spent.
36
00:02:22,000 --> 00:02:23,640
He ate you, sir.
37
00:02:24,260 --> 00:02:29,180
Starts the day with that extra little
morning dash. I've already had my
38
00:02:29,180 --> 00:02:30,680
dash. Right past me.
39
00:02:32,340 --> 00:02:35,020
Why, isn't he in a bloody awful mood?
40
00:02:35,390 --> 00:02:39,370
Mrs. Naugatuck, you'll have to excuse
Mr. Findlay. I woke up on the wrong side
41
00:02:39,370 --> 00:02:40,570
of his bed this morning.
42
00:02:42,350 --> 00:02:47,210
If there's a man in your room, there is
no wrong side of the bed.
43
00:02:52,450 --> 00:02:55,170
Boy, what a great world this would be
without women.
44
00:02:55,550 --> 00:02:58,050
Yeah, it'd be worth it just to watch you
having labor pains.
45
00:03:02,739 --> 00:03:06,360
If you'll excuse me, I'll read the
newspaper in the delivery room.
46
00:03:08,500 --> 00:03:11,100
Mother, I'm on my way to the library.
Anything you want me to pick up for you?
47
00:03:11,300 --> 00:03:14,300
Oh, yeah, honey. While you're there,
there's a book called The Joy of Sex.
48
00:03:15,920 --> 00:03:18,080
Yes, Mother. Yeah, if you come across
it, burn it.
49
00:03:21,660 --> 00:03:23,060
Oh, hello, Carol.
50
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
Hello, Vivian.
51
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
Goodbye, Vivian.
52
00:03:25,740 --> 00:03:28,960
I'd stay and talk to you, but I have to
go to the library and burn The Joy of
53
00:03:28,960 --> 00:03:29,960
Sex for Mother.
54
00:03:30,280 --> 00:03:34,150
Oh, Carol, I've read The Joy of... Zax,
if you're going to burn it, memorize it
55
00:03:34,150 --> 00:03:35,150
first.
56
00:03:36,790 --> 00:03:39,370
Oh, God, what a glorious day.
57
00:03:39,630 --> 00:03:43,050
You'll just never guess how Arthur woke
me up this morning.
58
00:03:43,350 --> 00:03:46,530
Vivian, whatever he did, I don't want to
hear about it.
59
00:03:48,810 --> 00:03:55,590
First, he kissed me, and then he put his
cute little stethoscope in my ears.
60
00:04:11,050 --> 00:04:12,050
upchuck day.
61
00:04:13,510 --> 00:04:19,410
And then he put the other end to his
heart and he said, do you hear that
62
00:04:19,550 --> 00:04:20,550
cutlet?
63
00:04:20,850 --> 00:04:22,310
That's the beat of love.
64
00:04:25,230 --> 00:04:29,170
That is so corny, so hokey. So then what
happened?
65
00:04:30,990 --> 00:04:35,270
Oh, then he said for me to pack a few
things because he's got us a cabin at
66
00:04:35,270 --> 00:04:36,490
George for the weekend.
67
00:04:36,930 --> 00:04:37,930
Just like...
68
00:04:43,530 --> 00:04:45,770
I was wondering if I could borrow your
old Mackinac to take along.
69
00:04:47,710 --> 00:04:52,770
Though I probably won't be needing it,
of course, with Arthur to keep me warm.
70
00:04:53,970 --> 00:04:56,270
Arthur! We're going to Arthur!
71
00:04:57,730 --> 00:05:01,830
He just makes me tingly, tingly, tingle.
72
00:05:02,750 --> 00:05:05,750
He ups and does something like this on
the spur of the moment.
73
00:05:06,350 --> 00:05:08,710
Although I guess it's just part of being
newlyweds.
74
00:05:09,310 --> 00:05:13,390
Come on, Vivian, you're hardly
newlyweds. Your ring finger's already
75
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
green.
76
00:05:15,710 --> 00:05:16,770
Oh, yeah?
77
00:05:17,090 --> 00:05:19,650
You know that bear skin rug in the den?
78
00:05:20,810 --> 00:05:21,810
You're kidding.
79
00:05:23,410 --> 00:05:25,710
Why do you think the bear is smiling?
80
00:05:28,570 --> 00:05:29,570
Well,
81
00:05:30,290 --> 00:05:31,290
thanks for the coat.
82
00:05:32,510 --> 00:05:34,970
Have a wonderful time, Viv.
83
00:05:35,210 --> 00:05:37,790
Oh, thank you. You have a wonderful
time, too.
84
00:05:39,020 --> 00:05:42,640
Whatever it is, you cozy, comfy, old
married stew.
85
00:05:44,060 --> 00:05:45,660
Just so tingly.
86
00:06:14,039 --> 00:06:17,860
Warm, safe, secure. Right. And boring,
Walter.
87
00:06:18,480 --> 00:06:23,220
Boring, boring, boring. We have not one
single tingle left in our marriage.
88
00:06:23,360 --> 00:06:27,040
Please, Lord. Oh, Walter, honey.
Remember when we first started going
89
00:06:27,140 --> 00:06:31,340
You used to put on that corny straw hat
and play that hokey ukulele and sing,
90
00:06:31,480 --> 00:06:36,920
Yes, sir, that's my baby nose. Lord, you
always hated it when I did that. I
91
00:06:36,920 --> 00:06:38,820
know. How come you don't do it anymore?
92
00:06:42,920 --> 00:06:47,420
say I love you, you grunt, take off your
shoes and check the TV guide.
93
00:06:47,640 --> 00:06:50,420
I mean, Walter, we don't even talk to
each other anymore.
94
00:06:50,680 --> 00:06:51,740
Okay, Walter, let's talk.
95
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
How'd it go today?
96
00:06:54,180 --> 00:06:55,820
I just got up, Walter.
97
00:06:58,780 --> 00:06:59,780
Let's try.
98
00:07:00,540 --> 00:07:06,360
Oh, don't. Don't you see what's happened
to us, Walter? Our lifestyle is so, so
99
00:07:06,360 --> 00:07:09,760
dull, so monotonous, so, so predictable.
100
00:07:10,240 --> 00:07:11,700
It is not predictable.
101
00:07:12,620 --> 00:07:14,760
That's exactly what I predicted you'd
say.
102
00:07:15,160 --> 00:07:21,260
Come on, Maud. Walter, doesn't it bother
you that there are people our ages who
103
00:07:21,260 --> 00:07:26,220
still have romance in their marriages,
like our next -door neighbors?
104
00:07:26,940 --> 00:07:28,520
The Greenblatts are romantic?
105
00:07:29,800 --> 00:07:34,260
I'm not talking about the Greenblatts,
Walter. I'm talking about Arthur and
106
00:07:36,200 --> 00:07:38,960
You know how Arthur woke Viv this
morning?
107
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
Open her ears.
108
00:07:44,240 --> 00:07:45,540
Whisper sweet nothing.
109
00:07:46,340 --> 00:07:47,520
Well, I know Dr.
110
00:07:47,760 --> 00:07:49,020
Moore. Will you settle for Q -tips?
111
00:07:56,140 --> 00:07:57,140
I'm sorry.
112
00:07:59,360 --> 00:08:01,640
You know what else Arthur did?
113
00:08:03,100 --> 00:08:07,500
He told Vivian to pack a bag because...
On an impulse!
114
00:08:08,000 --> 00:08:10,640
He got them a cabin up at Lake George
for the weekend.
115
00:08:10,900 --> 00:08:12,380
Come on, Maude, that wasn't any impulse.
116
00:08:12,760 --> 00:08:13,980
I mean, you know Arthur.
117
00:08:15,600 --> 00:08:19,240
Chances are somebody gave him a key to
their cabin. Yeah, but, Walter, let me
118
00:08:19,240 --> 00:08:22,320
ask you something. If somebody had given
you the key, would you have gone up
119
00:08:22,320 --> 00:08:24,540
there just like that? Of course, like
that.
120
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
You would?
121
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
Honest, Maude.
122
00:08:29,120 --> 00:08:33,360
I'd come home, tell you to throw a few
things together, and we'd go off and
123
00:08:33,360 --> 00:08:35,620
spend the weekend in each other's arms.
124
00:08:37,100 --> 00:08:38,299
Do you really mean it?
125
00:08:38,600 --> 00:08:40,059
Of course I do.
126
00:08:41,640 --> 00:08:42,640
Oh.
127
00:08:43,880 --> 00:08:50,100
I love you. Oh, Walter, I'm so
128
00:08:50,100 --> 00:08:51,920
sorry. Your neck.
129
00:08:52,140 --> 00:08:54,600
That I yelled at you. Your nose.
130
00:08:55,040 --> 00:08:56,040
Oh, there you are, Walter.
131
00:08:56,820 --> 00:09:00,500
Hey, listen, I just wanted to stop by
before we go, Walter, and thank you, old
132
00:09:00,500 --> 00:09:02,160
buddy, for giving me that key to the
cabin.
133
00:09:18,320 --> 00:09:22,260
Sure, didn't he tell you? See, this
business acquaintance of his offered him
134
00:09:22,260 --> 00:09:23,380
use of this neat cabin.
135
00:09:23,580 --> 00:09:24,580
Thanks a lot, Arthur.
136
00:09:25,460 --> 00:09:28,920
You're welcome, Walter. And since he
didn't want to use it, good old Walter
137
00:09:28,920 --> 00:09:30,020
passed the key along to me.
138
00:09:30,240 --> 00:09:33,500
Thanks. Wait a minute, Ward. Now, wait a
minute. Now, let me explain.
139
00:09:34,700 --> 00:09:37,600
About that key. You know what you can do
with that key, Walter?
140
00:09:37,880 --> 00:09:38,880
Just like that.
141
00:09:41,340 --> 00:09:45,700
You could do the exact same thing with
that stethoscope of yours, Arthur.
142
00:09:47,720 --> 00:09:48,539
I don't understand.
143
00:09:48,540 --> 00:09:50,240
Why are you attacking my stethoscope?
144
00:09:50,600 --> 00:09:52,060
Because you have a big mouth.
145
00:09:52,700 --> 00:09:55,680
Now, look, Maude and I are going along
with you two up to that stupid cabin.
146
00:09:55,840 --> 00:09:58,460
We'll be ready in a minute. Now, hold
it, hold it. Now, wait a minute, Walter.
147
00:09:58,920 --> 00:10:01,400
I'm not at all sure how Vivian would
feel about that.
148
00:10:01,680 --> 00:10:03,160
I couldn't care less.
149
00:10:03,420 --> 00:10:05,340
If she's unhappy, we'll go alone.
150
00:10:05,800 --> 00:10:06,800
Forget it, Walter.
151
00:10:07,740 --> 00:10:08,740
In the mood, you're...
152
00:10:22,920 --> 00:10:24,100
This is something that can't wait.
153
00:10:25,020 --> 00:10:28,080
Hello? Sunshine Village Retirement Home?
154
00:10:29,800 --> 00:10:33,240
Yes, I'm calling on behalf of Ma and Pa
Findlay.
155
00:10:34,340 --> 00:10:35,340
Come on, Ma.
156
00:10:36,760 --> 00:10:41,260
All right, now. You want the
spontaneity? I'll give you spontaneity.
157
00:10:41,820 --> 00:10:43,960
We're going with the hormones up to that
cabin.
158
00:10:44,440 --> 00:10:47,960
That's about as spontaneous as gas after
a Mexican meal.
159
00:10:54,380 --> 00:10:57,140
Besides, I wouldn't dream of ruining
Vivian's vacation.
160
00:10:57,560 --> 00:11:02,160
I mean, the woman is planning on an
exciting, romantic weekend alone with
161
00:11:02,160 --> 00:11:05,040
Arthur, which in itself will be enough
of a disappointment.
162
00:11:07,900 --> 00:11:09,540
Maude, how could you?
163
00:11:09,740 --> 00:11:12,840
Oh, come on now, honey. I had nothing
to... Don't call yourself my best
164
00:11:12,980 --> 00:11:14,740
trying to ruin my weekend.
165
00:11:15,020 --> 00:11:17,180
Vivian, I have no intention of... Oh,
you interloper!
166
00:11:17,460 --> 00:11:20,900
You don't even like rustic places. You
know you hate any place away from the
167
00:11:20,900 --> 00:11:24,560
city. You told me once when your time
comes you want to be buried in a
168
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
center.
169
00:11:26,540 --> 00:11:30,920
Now, you listen to me. You have no right
to ruin my weekend. Just because you
170
00:11:30,920 --> 00:11:33,000
and Walter might happen to be a couple
of old fogies.
171
00:11:33,240 --> 00:11:34,480
Oh, wait a minute, Vivian.
172
00:11:35,100 --> 00:11:36,100
Fogies?
173
00:11:36,460 --> 00:11:40,320
Vivian, I am forgiving that remark only
because it comes from an insecure bride
174
00:11:40,320 --> 00:11:41,740
and an aging body.
175
00:11:45,060 --> 00:11:50,100
An aging... You're just jealous because
together you and Walter are a hundred
176
00:11:50,100 --> 00:11:51,100
years old.
177
00:11:51,550 --> 00:11:53,250
And Arthur and I are only 97.
178
00:11:57,170 --> 00:11:59,110
Impossible. That makes Arthur three.
179
00:12:02,730 --> 00:12:04,750
Oh, yeah?
180
00:12:07,850 --> 00:12:10,650
There's your dumb old key and there's
your dumb old coat because we don't need
181
00:12:10,650 --> 00:12:14,210
your dumb old cabin. Unlike some dumb
old people I know who shall remain
182
00:12:14,210 --> 00:12:18,230
nameless, Arthur and I can find love and
romance and spontaneity.
183
00:12:19,530 --> 00:12:20,910
Let me tell you something, Vivian
Harmon.
184
00:12:21,110 --> 00:12:25,830
Our marriage is every bit as romantic
and spontaneous as yours is any old day.
185
00:12:26,290 --> 00:12:27,290
She's right, Walter.
186
00:12:30,890 --> 00:12:34,810
We're a couple of old fogies. Right,
we're a couple of old fogies, but we're
187
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
going to do something about it right
now. Come on, Ward.
188
00:12:37,450 --> 00:12:40,410
Let's go up to that cabin and have the
time of our lives.
189
00:12:40,790 --> 00:12:44,350
Oh, Walter, you say that, but you don't
mean it.
190
00:12:44,850 --> 00:12:45,890
I mean it, Ward!
191
00:12:49,230 --> 00:12:52,590
Sorry, Walter, but after the way you've
acted today, there's nothing you could
192
00:12:52,590 --> 00:12:54,250
say or do that would make me feel any
different.
193
00:13:50,640 --> 00:13:51,780
That's not the word I would have used.
194
00:13:53,260 --> 00:13:58,240
Oh, honey, we're going to have such fun
up here roughing it in the wilderness
195
00:13:58,240 --> 00:13:59,940
and the great outdoors.
196
00:14:00,520 --> 00:14:02,500
Where do I plug in my water pipe?
197
00:14:08,940 --> 00:14:12,560
Walter, that moose must have been going
awful fast to put his head through the
198
00:14:12,560 --> 00:14:13,560
wall.
199
00:14:17,580 --> 00:14:22,380
Well, maybe he got homesick and killed
himself trying to back up. out honey
200
00:14:22,380 --> 00:14:27,700
let's face it this place is awful it's
so ugly and it's so depressing but honey
201
00:14:27,700 --> 00:14:33,580
we can make it a paradise you're right
let's burn it down and go home
202
00:14:33,580 --> 00:14:38,780
come on now water this is something new
some excitement in our lives besides
203
00:14:38,780 --> 00:14:43,360
honey this will give us a chance to
rediscover each other okay okay now i'll
204
00:14:43,360 --> 00:14:46,910
tell you what let's have a positive
attitude Let's go out the door and come
205
00:14:46,910 --> 00:14:51,290
in again. But this time, Walter, let's
pretend that it's the penthouse suite at
206
00:14:51,290 --> 00:14:52,550
the Waldorf Astoria.
207
00:14:53,310 --> 00:14:54,370
If you say so.
208
00:14:57,070 --> 00:15:01,230
Okay, now, to get us in the proper
romantic mood, carry me over the
209
00:15:04,670 --> 00:15:08,190
What? Pick me up? Pick you up? And carry
me over the threshold.
210
00:15:09,130 --> 00:15:11,470
Well, as long as it's the Waldorf
Astoria. Bellboy!
211
00:15:16,069 --> 00:15:18,070
Okay, okay. Now lift me up.
212
00:15:19,150 --> 00:15:21,850
Come on, honey, lift me up.
213
00:15:27,890 --> 00:15:30,190
Maud, there's only one way I can do
this.
214
00:15:30,910 --> 00:15:32,110
I'll have to make two trips.
215
00:15:34,910 --> 00:15:37,670
The abominable snowman will get you for
that one.
216
00:15:39,350 --> 00:15:40,570
Hold, it's freezing.
217
00:15:41,090 --> 00:15:42,210
I'm going to light a fire.
218
00:15:42,430 --> 00:15:47,380
Oh, honey, first let's just... bask in
the warmth of each other's bodies. Well,
219
00:15:47,420 --> 00:15:49,620
I can light the fire very easily. It's
all set up.
220
00:15:49,960 --> 00:15:54,240
I don't want to break this romantic mood
I'm in. Besides, honey, I'll make you
221
00:15:54,240 --> 00:15:55,520
forget about the cold.
222
00:16:01,760 --> 00:16:04,860
Very sexy, Walter. What were you doing
new?
223
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Shivering.
224
00:16:09,340 --> 00:16:11,720
I love it. A vibrating mustache.
225
00:16:13,640 --> 00:16:17,440
Maude, I'm going to light the fire, and
you'll see it'll be a lot more romantic.
226
00:16:18,000 --> 00:16:22,360
Oh, I love fireplaces. You know, honey,
when I was a little girl, my grandmother
227
00:16:22,360 --> 00:16:25,800
had this enormous house, and the only
heat came from a fireplace.
228
00:16:26,240 --> 00:16:29,620
And your grandmother loved it? Oh, yes.
Until she died of pneumonia.
229
00:16:31,280 --> 00:16:32,500
Look, honey, it's smoking.
230
00:16:33,520 --> 00:16:37,780
Open the door, Maude. The floor might be
stuck.
231
00:16:42,960 --> 00:16:44,400
the way my grandmother went.
232
00:17:21,250 --> 00:17:25,329
No television, no radio, no Philip, no
Carol, no Mrs.
233
00:17:25,530 --> 00:17:30,570
Naugatuck. I mean, we can just do or say
anything we want.
234
00:17:31,110 --> 00:17:32,110
How about that?
235
00:17:33,030 --> 00:17:34,930
Honey, how would you like to run around
in your underwear?
236
00:17:37,510 --> 00:17:38,510
Maybe later.
237
00:17:44,610 --> 00:17:47,170
Walter, have you ever read Fires?
238
00:17:47,550 --> 00:17:50,230
Not the book, but I saw the movie
Towering Inferno.
239
00:17:52,330 --> 00:17:55,790
You know what I mean. You can see
pictures in the fire. Like, you see? See
240
00:17:55,790 --> 00:17:57,410
log over there, the one with the two
knot holes?
241
00:17:57,990 --> 00:17:59,550
You know what that looks like to me,
honey?
242
00:18:00,090 --> 00:18:06,710
Like a Shetland pony with its mane
whipping in the wind, running across the
243
00:18:06,710 --> 00:18:09,530
meadow, picking up lots of forget -me
-nots.
244
00:18:11,090 --> 00:18:16,710
Honey, what kind of pictures do you see
in those blazing, crackling logs?
245
00:18:18,570 --> 00:18:24,590
I see a fire sale at Findley Friendly
Appliances. A big fire sale.
246
00:18:27,190 --> 00:18:29,590
Nation's calling us. Where's the
bathroom, honey?
247
00:18:29,850 --> 00:18:30,850
Oh, probably...
248
00:18:52,170 --> 00:18:53,170
Hold out till Monday.
249
00:18:57,070 --> 00:18:58,630
What? I love you.
250
00:18:59,630 --> 00:19:00,770
Sweetheart, thank you.
251
00:19:01,430 --> 00:19:02,790
You know what we're going to do now,
Walter?
252
00:19:02,990 --> 00:19:03,990
You know what we're going to do?
253
00:19:04,350 --> 00:19:05,650
First, I'm going to unpack.
254
00:19:06,270 --> 00:19:08,070
Then we'll get into our jammies.
255
00:19:08,950 --> 00:19:11,930
And then we will retire.
256
00:19:12,830 --> 00:19:15,810
I mean, after all, lover, it's getting
awfully late.
257
00:19:16,730 --> 00:19:17,890
Yes, it's five after six.
258
00:19:19,400 --> 00:19:23,300
Come on, Walter. You and I have had some
very romantic moments at five after
259
00:19:23,300 --> 00:19:24,480
six. Okay.
260
00:19:25,360 --> 00:19:27,060
Then what do we do at ten after six?
261
00:19:30,720 --> 00:19:34,340
Walter, I don't care. We are going to
have fun.
262
00:19:35,520 --> 00:19:37,080
Walter. Inspiration.
263
00:19:38,400 --> 00:19:43,540
Inspiration. It's inspiration time. It's
inspiration time. Why didn't I think of
264
00:19:43,540 --> 00:19:46,120
this before? Walter, a stroke of genius.
265
00:19:46,720 --> 00:19:48,080
You and I.
266
00:19:48,430 --> 00:19:53,910
are going to take a long walk through
the woods, hand in hand under the starry
267
00:19:53,910 --> 00:19:58,570
sky, the snow, the wind, the sheer
poetry of two souls.
268
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
What?
269
00:20:00,850 --> 00:20:01,910
I'm not going out there.
270
00:20:02,470 --> 00:20:05,490
There are bastion rugs out there that
aren't rugs yet.
271
00:20:06,730 --> 00:20:09,310
All right, Walter, you be that way.
Forget romance.
272
00:20:09,990 --> 00:20:13,910
Forget all those promises you made to me
about doing things on the spur of the
273
00:20:13,910 --> 00:20:15,630
moment. But I'll tell you one thing,
Walter.
274
00:20:15,890 --> 00:20:17,670
I am still romantic enough.
275
00:20:17,960 --> 00:20:21,120
to take a long walk through the woods,
communing with God.
276
00:20:27,920 --> 00:20:30,840
If God's out there, he's driving to the
nearest Holiday Inn.
277
00:20:32,720 --> 00:20:35,380
Oh, Walter, what are we doing here?
278
00:20:35,800 --> 00:20:37,560
Oh, don't rub it in.
279
00:20:38,480 --> 00:20:40,060
I know it's all my fault.
280
00:20:40,360 --> 00:20:44,540
Oh, Walter, I mean, everything's against
us, the coldest...
281
00:20:44,840 --> 00:20:48,820
We can't be romantic here. Honey, let's
go home. What do you mean, let's go
282
00:20:48,820 --> 00:20:51,020
home? You said... I know what I said,
Walter.
283
00:20:51,640 --> 00:20:54,660
Oh, but let's face it. We're not 20
anymore.
284
00:20:55,580 --> 00:21:02,060
Honey, I just want to be in my nice,
warm house listening to your nice, warm
285
00:21:02,060 --> 00:21:09,000
snoring. Oh, Walter, let's be the happy
old fogies we really are
286
00:21:09,000 --> 00:21:10,780
and leave this godforsaken...
287
00:21:13,580 --> 00:21:14,940
I admit this place is terrible.
288
00:21:15,420 --> 00:21:19,780
And the only reason I'm here is because
I felt guilty because Arthur stuck that
289
00:21:19,780 --> 00:21:21,160
stethoscope into Vivian's ears.
290
00:21:21,940 --> 00:21:24,780
But I resent the fact that you call us
two old, dull people.
291
00:21:25,160 --> 00:21:26,160
I am not old.
292
00:21:26,480 --> 00:21:27,480
I am not dull.
293
00:21:27,940 --> 00:21:29,320
And we're not leaving this place.
294
00:21:30,320 --> 00:21:31,820
We're not moving out of this place.
295
00:21:35,860 --> 00:21:37,460
I may not be Sir Galahad.
296
00:21:40,100 --> 00:21:42,280
I may not even be Prince Charming.
297
00:21:45,960 --> 00:21:49,920
But I can be as romantic and exciting as
anybody. Look, Walter, don't give me
298
00:21:49,920 --> 00:21:52,360
your resume. Tell me, why are you
putting these things on the floor?
299
00:21:53,720 --> 00:21:54,720
Lie down.
300
00:21:56,020 --> 00:21:57,020
On the floor?
301
00:21:57,320 --> 00:21:58,360
Now on the move!
302
00:22:00,520 --> 00:22:03,740
Of course on the floor! Oh, come on,
Walter, don't be ridiculous.
303
00:22:03,960 --> 00:22:04,659
Well, lie down.
304
00:22:04,660 --> 00:22:10,320
Oh, come on. We're going to spend the
night here, fumbling, cuddling,
305
00:22:10,360 --> 00:22:12,600
whatever they call it. Lie down, Walter.
Walter!
306
00:22:26,160 --> 00:22:27,160
Shut up and bundle.
307
00:22:30,420 --> 00:22:32,840
You know, Walter, you're outrageous.
308
00:22:34,100 --> 00:22:35,480
You know, you're gorgeous.
309
00:22:36,020 --> 00:22:38,120
I always wanted to rough it with you.
310
00:22:39,380 --> 00:22:45,260
Oh, honey, you know, this is really all
I ever wanted. Oh, not the cabin.
311
00:22:45,700 --> 00:22:48,360
I mean, just a little attention.
312
00:22:49,320 --> 00:22:50,320
What do you mean?
313
00:22:50,700 --> 00:22:54,000
Oh, sweetheart, that's all any wife
really wants, Walter. Just...
314
00:22:54,430 --> 00:22:56,870
A little more attention than she
normally gets.
315
00:22:58,930 --> 00:22:59,970
You know something, Mort?
316
00:23:01,730 --> 00:23:02,730
We could be home.
317
00:23:03,470 --> 00:23:04,470
Or we could be here.
318
00:23:06,170 --> 00:23:08,750
But it's the two of us together that
makes everything work.
319
00:23:08,990 --> 00:23:11,850
Oh, Walter, we can survive anything.
320
00:23:12,710 --> 00:23:15,550
We could spend the whole weekend here
with no trouble.
321
00:23:15,890 --> 00:23:18,390
Weekend? We could stay here a week. A
month.
322
00:23:18,690 --> 00:23:19,690
A year.
323
00:23:19,890 --> 00:23:20,890
Ten years.
324
00:23:20,910 --> 00:23:21,909
A lifetime.
325
00:23:21,910 --> 00:23:23,850
Yeah, now that we've proved it, let's
get the hell out of here.
326
00:23:35,240 --> 00:23:39,780
we weren't going to sit home and let you
guys have all the fun. Oh, gee, I can't
327
00:23:39,780 --> 00:23:43,820
tell you how happy we are to see you two
wonderful kids. You are!
328
00:23:44,280 --> 00:23:49,000
You know, we felt so terrible about
everything that happened. From the
329
00:23:49,000 --> 00:23:52,780
walked through that door, we were just
miserable knowing that it could have
330
00:23:52,780 --> 00:23:54,300
you up here instead of us.
331
00:23:54,700 --> 00:23:56,000
Oh, thank you, Marty.
332
00:23:56,220 --> 00:23:57,800
It takes a big man to admit he's wrong.
333
00:23:58,160 --> 00:24:01,620
And to show you that our hearts are in
the right place, we insist.
334
00:24:02,560 --> 00:24:04,320
that you take the cabin all to
yourselves.
335
00:24:04,520 --> 00:24:05,239
Oh, no.
336
00:24:05,240 --> 00:24:08,420
No, that's not necessary. Yes, it is,
but... Oh, no, but you... Oh, no.
337
00:24:08,740 --> 00:24:09,780
Oh, God.
338
00:24:10,820 --> 00:24:12,200
Oh, wow.
339
00:24:14,000 --> 00:24:15,840
You talk about friends.
340
00:24:16,040 --> 00:24:17,040
Yeah, I'll say.
341
00:24:17,260 --> 00:24:18,260
Oh.
342
00:24:24,840 --> 00:24:30,760
It's so romantic and woodsy and rustic,
isn't it, Arthur?
343
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
If you say so, Vivian.
344
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
Oh, we're going to have so much fun.
345
00:24:38,440 --> 00:24:39,520
Rubbing it like two.
346
00:25:15,760 --> 00:25:18,620
Maud was recorded on tape before a live
audience.
28807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.