All language subtitles for maude_s03e20_walter_s_pride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,979 --> 00:00:06,920 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,100 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,720 --> 00:00:16,360 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,820 --> 00:00:22,760 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,180 --> 00:00:24,320 Oh, yeah. 6 00:00:24,620 --> 00:00:29,400 When the country was falling apart, Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,140 And then there's Maud. 8 00:00:33,400 --> 00:00:38,860 And then there's Maud. And then there's Maud. And then there's Maud. And then 9 00:00:38,860 --> 00:00:44,080 there's Maud. And then there's Maud. That uncompromising, enterprising, 10 00:00:44,080 --> 00:00:46,540 but tranquilizing. Right on, Maud. 11 00:01:15,020 --> 00:01:20,440 He said he wanted steak and kidney pie with mashed potatoes for dinner. And I 12 00:01:20,440 --> 00:01:22,580 say there will be no mashed potatoes. 13 00:01:23,120 --> 00:01:25,920 Mr. Findlay is turning into a walking fat farm. 14 00:01:27,480 --> 00:01:30,420 He needs another potato like I need a silicone injection. 15 00:01:33,540 --> 00:01:35,900 He's gaining weight, isn't he? Gaining weight? 16 00:01:36,140 --> 00:01:39,740 If he knew how to fly, he could rent out his tushy as the Goodyear blimp. 17 00:01:42,250 --> 00:01:45,450 I've never seen him this way. He only eats this way when he's depressed. 18 00:01:45,950 --> 00:01:47,430 Mrs. Naugatuck, come here. 19 00:01:49,050 --> 00:01:53,550 There will absolutely not be steak and kidney pie with mashed potatoes. We are 20 00:01:53,550 --> 00:01:57,490 having broiled trout and a salad with diet dressing. Is that clear? 21 00:01:57,810 --> 00:01:59,230 Yes, mon Führer. 22 00:02:03,510 --> 00:02:05,010 Oh, that's really amusing. 23 00:02:06,010 --> 00:02:07,530 Remind me to give you a raise. 24 00:02:08,150 --> 00:02:12,860 Oh. Thank you. And when does it stop? When hell freezes over. 25 00:02:17,820 --> 00:02:19,740 Got any idea what's bothering Walter? 26 00:02:19,960 --> 00:02:26,740 No, but I'm sure it has to do with money. You know, he's just not himself. 27 00:02:26,840 --> 00:02:31,820 I mean, I ask him what's wrong and he says nothing, Maude, except we have to 28 00:02:31,820 --> 00:02:32,820 down on expenses. 29 00:02:33,160 --> 00:02:36,640 Then he runs around the house turning off the lights and stuffing his face. 30 00:02:37,210 --> 00:02:39,970 It's like being married to an owl with a tapeworm. 31 00:02:42,530 --> 00:02:44,170 Walter, darling. 32 00:02:45,870 --> 00:02:47,350 Why are all the lights on? 33 00:02:49,070 --> 00:02:50,250 Because it's nighttime. 34 00:02:51,550 --> 00:02:52,570 That's no excuse. 35 00:02:54,290 --> 00:02:56,450 I'll help you off with this, Tuffy. 36 00:02:59,350 --> 00:03:00,650 Nobody understands me. 37 00:03:02,490 --> 00:03:04,290 We got to cut down on expenses. 38 00:03:17,450 --> 00:03:19,050 Must you talk with your mouth full? 39 00:03:19,490 --> 00:03:20,570 Another thing, Mark. 40 00:03:21,250 --> 00:03:22,790 It's like a furnace in here. 41 00:03:22,990 --> 00:03:25,730 Can't we do something about the heat? It's costing me a fortune. 42 00:03:27,030 --> 00:03:30,490 Mrs. Naugatuck, would you mind turning down the thermostat? 43 00:03:31,010 --> 00:03:32,090 Turn it down to 60. 44 00:03:32,530 --> 00:03:36,470 If you don't mind, sir, I'd like to turn it down to 32. 45 00:03:37,090 --> 00:03:38,530 32? That's right. 46 00:03:38,970 --> 00:03:42,130 I get a raise when this place freezes over. 47 00:04:00,270 --> 00:04:01,270 It's his favorite room. 48 00:04:01,570 --> 00:04:05,070 He can feed his face and read the mail by the light of the refrigerator. 49 00:04:10,850 --> 00:04:11,850 Pills. 50 00:04:12,670 --> 00:04:14,130 Nothing but pills, pills, pills. 51 00:04:16,850 --> 00:04:19,570 Why can't we get junk mail like everybody else? 52 00:04:20,329 --> 00:04:22,470 If we did, you'd probably eat it. 53 00:04:31,080 --> 00:04:33,960 There's not enough salt in your steak and kidney pie. 54 00:04:36,500 --> 00:04:38,000 Walter, that's our dinner. 55 00:04:40,860 --> 00:04:45,580 Now, look, Walter, something has got to be wrong. There's nothing wrong, Walter. 56 00:04:46,720 --> 00:04:50,160 All right, we'll discuss it your way. 57 00:04:50,580 --> 00:04:52,760 Well, why don't you come home? 58 00:05:06,840 --> 00:05:08,680 No. Walter, I'm your wife. 59 00:05:09,160 --> 00:05:12,860 I'm your partner in this life. You've got to tell me what's wrong, Walter. 60 00:05:12,880 --> 00:05:13,880 You've got to. 61 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 I'll tell you, and then you'll know. 62 00:05:37,210 --> 00:05:39,230 If I don't come up with the money by the end of next week, 63 00:05:40,210 --> 00:05:44,970 Findlay's Friendly Appliances goes bankrupt. 64 00:05:47,490 --> 00:05:51,410 I'm two weeks behind on my payroll, and the bank won't give me any more 65 00:05:51,410 --> 00:05:52,410 extensions on my loans. 66 00:05:56,490 --> 00:05:58,190 Walter, how much money do we have to raise? 67 00:05:59,770 --> 00:06:00,770 A lot. 68 00:06:00,870 --> 00:06:01,870 How much? 69 00:06:03,320 --> 00:06:04,320 $12 ,000. 70 00:06:04,780 --> 00:06:05,780 Oh, good Lord. 71 00:06:08,580 --> 00:06:10,180 Since when did you turn Catholic? 72 00:06:11,660 --> 00:06:13,320 Since we became paupers. 73 00:06:14,880 --> 00:06:17,240 I will leave no church unturned. 74 00:06:18,260 --> 00:06:20,620 Honey, why didn't you tell me about this before? 75 00:06:21,380 --> 00:06:23,960 I didn't want to bother you, Mort. What was I supposed to do? 76 00:06:24,500 --> 00:06:25,620 Come to you and cry? 77 00:06:28,760 --> 00:06:30,020 Men don't cry, Mort. 78 00:06:31,660 --> 00:06:33,000 I'm 52 years old. 79 00:06:34,440 --> 00:06:38,480 And in all my life, I don't think I've seen a half a dozen men cry. 80 00:06:41,300 --> 00:06:43,300 I've never cried in front of you, Mort. 81 00:06:43,760 --> 00:06:45,860 I mean, you've never seen me cry. 82 00:06:47,700 --> 00:06:48,920 Look at this, I'm crying. 83 00:06:51,000 --> 00:06:56,180 There isn't a human being in the world who hasn't cried. 84 00:06:57,440 --> 00:06:58,640 I'm scared, Mort. 85 00:07:00,180 --> 00:07:01,240 I'm a fat man. 86 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 And I'm scared. 87 00:07:04,500 --> 00:07:06,120 Everything's going to be all right. 88 00:07:06,640 --> 00:07:09,920 Lord, I've already borrowed on everything. 89 00:07:10,420 --> 00:07:12,240 The life insurance, the cars. 90 00:07:13,580 --> 00:07:17,660 Listen, the way the economy is going, the small businessman doesn't have a 91 00:07:17,660 --> 00:07:19,620 chance. Remember Sam Lewis? 92 00:07:19,960 --> 00:07:22,400 The bathroom fixture king of Tuckahoe? 93 00:07:23,040 --> 00:07:24,360 Right into the toilet. 94 00:07:26,620 --> 00:07:28,160 He files for bankruptcy. 95 00:07:30,530 --> 00:07:32,790 They're not building any more houses, so he went broke. 96 00:07:34,870 --> 00:07:37,810 Honey, how about getting a loan from the government? 97 00:07:38,190 --> 00:07:39,190 The government? 98 00:07:39,710 --> 00:07:43,610 They'll only bail you out if you're Lockheed, Franklin Bank, the 99 00:07:43,610 --> 00:07:47,630 Railroad. But the Walter Findles of the country, Maud, all we get is a slap on 100 00:07:47,630 --> 00:07:50,550 the back, a win button, and a pep talk from Elliot Janeway. 101 00:07:52,710 --> 00:07:54,350 It's a fool's game, Maud. 102 00:07:54,570 --> 00:07:59,110 I don't want you to say anything. Now, look, listen to me, Walter, please. 103 00:08:00,660 --> 00:08:04,660 Under the circumstances, Walter, the house is free and clear. 104 00:08:05,320 --> 00:08:07,400 Maud. We'll borrow on it. 105 00:08:07,640 --> 00:08:12,080 No, the house is yours. The house is ours, Walter. It just happens to be in 106 00:08:12,080 --> 00:08:15,520 name. Maud, the house is your security. It is your next thing. Now, listen, this 107 00:08:15,520 --> 00:08:20,000 is my problem. It is our problem, Walter. Now, why shouldn't we borrow on 108 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 Give me one good reason. 109 00:08:21,260 --> 00:08:24,780 Maud, I built Findley's Friendly Appliances. 110 00:08:25,420 --> 00:08:30,420 32 years ago, I started the long, long climb, but I needed no outside help. I 111 00:08:30,420 --> 00:08:31,420 did it all by myself. 112 00:08:31,620 --> 00:08:33,200 I am Horatio Alger. 113 00:08:33,419 --> 00:08:35,200 I am independent and proud. 114 00:08:35,720 --> 00:08:38,020 I am an American success story. 115 00:08:38,500 --> 00:08:41,940 Walter, I asked you for one good reason. Not a bicentennial minute! 116 00:08:45,760 --> 00:08:50,580 I'm not taking charity from you or anybody else. Walter, it's not charity. 117 00:08:50,580 --> 00:08:51,580 a loan. 118 00:08:52,550 --> 00:08:55,370 He lost the loan on the insurance. What if I lose the $12 ,000? 119 00:08:55,590 --> 00:08:56,590 They'll take away the house. 120 00:08:56,890 --> 00:08:58,270 Honey, I love you. 121 00:08:58,550 --> 00:08:59,550 Walter, who cares? 122 00:09:00,050 --> 00:09:01,050 I care. 123 00:09:01,070 --> 00:09:04,110 I'm not going to borrow money from my wife, and that's it. Case closed. 124 00:09:04,350 --> 00:09:05,249 All right, all right, all right. 125 00:09:05,250 --> 00:09:07,130 How about asking Arthur for the money? 126 00:09:07,530 --> 00:09:09,550 I'm not going to borrow money from Arthur. 127 00:09:10,070 --> 00:09:12,530 That's the quickest way to lose a friend. Now, listen to me, Walter. 128 00:09:12,870 --> 00:09:15,990 Either you ask Arthur for the money, or I'm going to mortgage the house. 129 00:09:16,210 --> 00:09:20,430 And look, if Arthur needed money, you would be the first person he'd come to, 130 00:09:20,490 --> 00:09:21,490 right? 131 00:09:21,610 --> 00:09:24,310 Right. Right, so stick him before he sticks you. 132 00:09:26,890 --> 00:09:30,170 All right, Walter, out with it. What in the world is it? 133 00:09:31,450 --> 00:09:32,450 Okay, Arthur. 134 00:09:33,570 --> 00:09:34,730 I'll give it to you straight. 135 00:09:35,850 --> 00:09:37,150 Can you lend me some money? 136 00:09:38,070 --> 00:09:39,070 That's it? 137 00:09:39,130 --> 00:09:40,310 That's the whole thing? 138 00:09:42,630 --> 00:09:44,090 Why didn't you come right out and say so? 139 00:09:44,370 --> 00:09:45,370 Look, I'm your friend. 140 00:09:45,910 --> 00:09:49,130 If you want my right arm, you got my right arm. If you want a pint of my 141 00:09:49,150 --> 00:09:50,150 you got a pint of my blood. 142 00:09:50,590 --> 00:09:54,630 Look, if you need money, Walter, I'd be insulted if you didn't ask me. How much 143 00:09:54,630 --> 00:09:55,630 do you want? 144 00:10:00,450 --> 00:10:01,610 $12 ,000. 145 00:10:06,890 --> 00:10:13,850 Would you take a pint 146 00:10:13,850 --> 00:10:14,850 of blood? 147 00:10:17,550 --> 00:10:19,730 I'm sorry I asked you, Arthur. Forget it. 148 00:10:20,170 --> 00:10:21,730 It's $12 ,000. 149 00:10:22,250 --> 00:10:25,050 Well, keep it down. Does the whole world have to know I'm a failure? 150 00:10:26,470 --> 00:10:28,570 Walter, you're not a failure. 151 00:10:28,930 --> 00:10:33,030 Arthur, if I don't raise that money by a week from tomorrow, I lose everything. 152 00:10:33,990 --> 00:10:36,530 Oh, come on. You're just a little strapped. I know how it feels. 153 00:10:36,950 --> 00:10:38,470 Listen, these times are tough for everybody. 154 00:10:38,970 --> 00:10:41,710 If I had the money, I'd love to loan it to you. I just don't have it. 155 00:10:42,570 --> 00:10:44,950 Look, all you got to do is buck up and pull yourself together. 156 00:10:46,870 --> 00:10:48,030 Listen to Sam Lewis there. 157 00:10:48,310 --> 00:10:49,310 Hey, Sam. 158 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 minute of your time. 159 00:10:51,220 --> 00:10:53,020 Come on over and cheer Walter up, will you? 160 00:10:53,560 --> 00:10:56,960 Hiya, Walter. Another round for Sam and me, and another glass of milk for 161 00:10:56,960 --> 00:10:58,300 Walter. On me. 162 00:10:59,400 --> 00:11:01,420 Sam, I was just telling Walter here. 163 00:11:01,760 --> 00:11:02,900 Now, you just went bankrupt. 164 00:11:03,500 --> 00:11:04,720 He just lost his business. 165 00:11:05,080 --> 00:11:06,080 But look at him. 166 00:11:06,140 --> 00:11:08,140 You don't see him sitting around the house moping. 167 00:11:09,280 --> 00:11:10,179 I can. 168 00:11:10,180 --> 00:11:11,500 I lost the house, too. 169 00:11:13,140 --> 00:11:16,560 I can't even pay my dues at the club. 170 00:11:17,240 --> 00:11:18,980 This is my farewell drink. 171 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 Tonight. 172 00:11:20,400 --> 00:11:22,040 Arthur, he's amazing. 173 00:11:23,160 --> 00:11:27,040 Sam, how can you be so happy? You just lost your plumbing business. 174 00:11:27,420 --> 00:11:28,419 That's right. 175 00:11:28,420 --> 00:11:30,180 Now I haven't even got a pot. 176 00:11:32,620 --> 00:11:35,880 Look, Walter, it's all in the way you look at things. 177 00:11:36,380 --> 00:11:41,080 No matter how rough things get, once you make up your mind, you can always do 178 00:11:41,080 --> 00:11:42,080 something about it. 179 00:11:42,400 --> 00:11:44,760 I mean, do you really think so? Of course. 180 00:11:45,840 --> 00:11:49,580 I'll guarantee I'm not going to sit around feeling sorry for myself. I 181 00:11:49,580 --> 00:11:50,219 take that. 182 00:11:50,220 --> 00:11:51,520 I've got too much pride. 183 00:11:51,840 --> 00:11:52,839 Me too. 184 00:11:52,840 --> 00:11:56,180 Yeah, but I'm going to do something about it. You hear that, brave man, 185 00:11:56,500 --> 00:11:57,640 Do you hear that? 186 00:11:58,020 --> 00:11:59,380 I guess you're right, Arthur. 187 00:11:59,780 --> 00:12:02,080 That is the power of positive thinking. 188 00:12:02,560 --> 00:12:03,940 Now, that is courage, Walter. 189 00:12:04,760 --> 00:12:06,360 You don't hear him whining. 190 00:12:06,840 --> 00:12:08,120 You certainly don't. 191 00:12:08,800 --> 00:12:11,000 You know, he's an inspiration. 192 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 Uh -oh. 193 00:12:13,380 --> 00:12:14,380 I'm sorry, Walter. 194 00:12:15,020 --> 00:12:16,019 That's my drink. 195 00:12:16,020 --> 00:12:17,020 Oh, I'm sorry. And thanks. 196 00:12:17,540 --> 00:12:20,080 I'm not supposed to have that stuff, you know. It's poison to me. 197 00:12:20,660 --> 00:12:21,840 Yeah, me too. 198 00:12:23,160 --> 00:12:24,200 Well, what the hay. 199 00:12:24,480 --> 00:12:25,740 You only live once. 200 00:12:26,100 --> 00:12:27,380 Here's to it. Good luck, Sam. 201 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 Down the hatch. 202 00:12:33,160 --> 00:12:36,660 Sam, you really are an inspiration to me. 203 00:12:38,440 --> 00:12:39,880 I got to tell you something, Sam. 204 00:12:40,520 --> 00:12:42,100 I know you're not going to believe this. 205 00:12:43,020 --> 00:12:44,700 But when I woke up this morning, 206 00:12:45,460 --> 00:12:52,340 just for a second, a fleeting 207 00:12:52,340 --> 00:12:55,480 second, a thought crossed my mind. 208 00:12:57,860 --> 00:13:04,380 I looked into the mirror and I said, only for a second, Walter, 209 00:13:05,700 --> 00:13:11,840 why don't you do yourself in? 210 00:13:12,590 --> 00:13:14,670 Yeah, how about that? 211 00:13:18,890 --> 00:13:23,010 Oh, boy. 212 00:13:24,190 --> 00:13:25,710 Oh, boy. 213 00:13:32,730 --> 00:13:33,730 Mrs. 214 00:13:41,110 --> 00:13:43,720 Nogatuck. Hasn't Dr. Harmon arrived yet? Not yet. 215 00:13:44,320 --> 00:13:48,900 By the way, Mum, Mr. Finlay's got hold of that chicken we were going to have 216 00:13:48,900 --> 00:13:49,900 dinner tonight. 217 00:13:50,820 --> 00:13:52,100 Is there any left? 218 00:13:52,380 --> 00:13:54,600 Only the part where the egg drops out. 219 00:14:00,620 --> 00:14:05,640 Oh, poor Walter. I mean, he was eating like a horse before his friend Sam 220 00:14:05,640 --> 00:14:07,760 himself, but this past week he's just been impossible. 221 00:14:08,220 --> 00:14:12,450 Oh, madam, if Mr. Finlay... Still worried about losing the store. 222 00:14:13,070 --> 00:14:14,730 I'd like to help out. 223 00:14:15,670 --> 00:14:20,050 I've got $300 tucked away in my stocking. Oh, Mrs. 224 00:14:20,290 --> 00:14:24,910 Naugatuck, that's awfully sweet of you, but... As a matter of fact, I can let 225 00:14:24,910 --> 00:14:26,370 you have it now if you like it. 226 00:14:26,610 --> 00:14:27,610 Oh, please, not now. 227 00:14:27,770 --> 00:14:28,990 Oh, and don't raise your skirt. 228 00:14:29,270 --> 00:14:32,130 If Mr. Findlay sees your leg, he's liable to bite it. 229 00:14:34,310 --> 00:14:37,150 Well, it's there if you need it. 230 00:14:53,070 --> 00:14:55,430 I thought Mrs. Naugaduck was going to let out my pants. 231 00:14:59,830 --> 00:15:02,650 Walter, she's been letting them out as fast as she can. 232 00:15:03,470 --> 00:15:05,970 You've been letting yourself out even faster. 233 00:15:06,630 --> 00:15:09,270 Walter, it's impossible to keep up with you. 234 00:15:09,730 --> 00:15:11,230 It's called fat lag. 235 00:15:13,430 --> 00:15:14,870 I'm going upstairs, Mort. 236 00:15:15,710 --> 00:15:17,330 Call me the minute dinner's ready. 237 00:15:20,910 --> 00:15:22,850 Aren't you even going to try to save the store? 238 00:15:23,150 --> 00:15:24,149 What the hell for? 239 00:15:24,150 --> 00:15:25,490 I'm on the verge of bankruptcy. 240 00:15:26,190 --> 00:15:29,490 Doesn't make any difference if it happens today, tomorrow, or next week. 241 00:15:33,890 --> 00:15:34,890 I'm going broke. 242 00:15:35,210 --> 00:15:39,710 Only a miracle can save me, Mort, and you haven't been a Catholic long enough 243 00:15:39,710 --> 00:15:40,710 for that. 244 00:15:42,650 --> 00:15:46,750 Walter, I am not going to let you give up like this. I cannot. Oh, thank 245 00:15:46,950 --> 00:15:48,510 I'm sorry, Marty. I meant to be here. 246 00:15:48,880 --> 00:15:51,640 I'm sorry I meant to be here sooner, but I've been all over town trying to raise 247 00:15:51,640 --> 00:15:55,500 the money. I've asked everybody, even my doctor friends, but their money's all 248 00:15:55,500 --> 00:15:56,560 tied up in medical buildings. 249 00:15:57,800 --> 00:15:59,620 Well, listen, I found the money, Arthur. 250 00:15:59,860 --> 00:16:02,560 I mortgaged the house, and I raised $12 ,000. 251 00:16:02,780 --> 00:16:06,800 Now, look, here is a cashier's check. I want you to deposit it to your account 252 00:16:06,800 --> 00:16:11,200 and tell Walter that you raised the money. Marty, I already told you. I 253 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 do that. 254 00:16:12,280 --> 00:16:16,360 I cannot lie to my best friend. You have to, Arthur. Look what's happening to 255 00:16:16,360 --> 00:16:20,020 him. He's leading himself into an early grave. I know. I know. I tried to talk 256 00:16:20,020 --> 00:16:21,300 to him about that. You know what happened? 257 00:16:21,760 --> 00:16:23,240 He threatened me with a leg of lamb. 258 00:16:25,400 --> 00:16:28,200 Now, Marty, you take this check and you just give it to him yourself. 259 00:16:28,480 --> 00:16:32,560 Arthur, I can't do it. Every time I bring it up, he raises the roof. Him and 260 00:16:32,560 --> 00:16:33,900 that ridiculous male pride. 261 00:16:34,160 --> 00:16:37,740 Now, look, Arthur, you have to do this for me. You have to do it for Walter, 262 00:16:37,900 --> 00:16:41,700 please. Now, look, just make up a story about how you raise the money. Just keep 263 00:16:41,700 --> 00:16:42,780 it short and simple. 264 00:16:43,200 --> 00:16:44,200 Walter! 265 00:16:44,700 --> 00:16:48,520 Walter, dear, Arthur wants to talk to you. No, Marty, I need more time, 266 00:16:48,840 --> 00:16:50,320 I'm no good at making up stories. 267 00:16:50,640 --> 00:16:52,980 Nonsense. You're a doctor. You do it all the time. 268 00:17:05,740 --> 00:17:08,339 you came downstairs like that, I'd start boiling water and timing your pains. 269 00:17:11,920 --> 00:17:13,359 That's not funny, Arthur. 270 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 When's dinner? 271 00:17:16,220 --> 00:17:21,240 Walter, listen, dear. Arthur has some wonderful news for you. Tell him, 272 00:17:21,440 --> 00:17:22,219 Tell him? 273 00:17:22,220 --> 00:17:23,118 Tell him? 274 00:17:23,119 --> 00:17:24,119 Oh, tell him. 275 00:17:35,820 --> 00:17:38,840 About the $12 ,000 you wanted. Now, I didn't have it when you asked. 276 00:17:39,240 --> 00:17:43,420 Now, look, a lot of people think that the medical profession is fine right 277 00:17:43,460 --> 00:17:45,260 but, you know, the money isn't coming in the way it used to. 278 00:17:45,900 --> 00:17:48,720 I mean, some people are actually postponing operations. 279 00:17:50,680 --> 00:17:54,560 Oh, look, I pick up a tonsillectomy here and a gallbladder there, but they're 280 00:17:54,560 --> 00:17:55,700 holding back on the big stuff, Walter. 281 00:17:57,700 --> 00:18:00,860 Arthur, tell Walter about your aunt. 282 00:18:05,130 --> 00:18:06,770 Well, she had a nose job and a hysterectomy. 283 00:18:12,730 --> 00:18:17,270 Arthur, Arthur, tell him about your rich aunt. My rich aunt? 284 00:18:17,950 --> 00:18:19,530 Oh, my rich aunt. 285 00:18:20,250 --> 00:18:23,150 Yes, well, she paid me back some money she owed me, so I have a little extra 286 00:18:23,150 --> 00:18:26,690 cash now. Oh, Arthur, Arthur, one of the patients just called. She'd like to 287 00:18:26,690 --> 00:18:27,690 know if you could... 288 00:18:31,020 --> 00:18:33,820 I'm going to do, Walters. I'm going to write you out a check for $12 ,000, and 289 00:18:33,820 --> 00:18:34,960 you can meet the payment at the bank. 290 00:18:37,200 --> 00:18:39,820 A check for $12 ,000? 291 00:18:40,380 --> 00:18:41,980 Isn't that wonderful, Walter? 292 00:18:42,260 --> 00:18:43,600 Stop gnawing. 293 00:18:44,340 --> 00:18:47,820 And then later on, when you get back on your feet, you can pay me back whenever 294 00:18:47,820 --> 00:18:48,820 you want. 295 00:19:01,930 --> 00:19:02,930 Oh, Walter. 296 00:19:02,950 --> 00:19:03,950 I'm a doctor. 297 00:19:04,050 --> 00:19:05,050 Life's my game. 298 00:19:09,050 --> 00:19:10,530 I'm sorry, but it's nothing. 299 00:19:10,730 --> 00:19:11,730 Oh, nothing? 300 00:19:11,830 --> 00:19:15,470 How can you say it's nothing? Arthur, you're so good. 301 00:19:15,810 --> 00:19:18,110 You're so humane. Arthur, you're so perfect. 302 00:19:18,590 --> 00:19:19,910 You're an absolute god. 303 00:19:20,150 --> 00:19:24,250 You're an absolute god. I'm just so proud of you. Here, you've been 304 00:19:24,250 --> 00:19:27,090 about money, and then you turn right. Oh, you're just a god, Arthur. You're an 305 00:19:27,090 --> 00:19:28,430 honest -to -god god. Please. 306 00:19:36,840 --> 00:19:39,900 I can't let you do this, Arthur. He can do anything he wants, Walter. He's a 307 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 god. 308 00:19:42,840 --> 00:19:47,440 Walter, I'm just so happy for you. John, I'm so proud of you. Oh, Arthur, that 309 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 you could do this. 310 00:19:48,560 --> 00:19:50,200 You're not only a god, you're a saint. 311 00:19:50,440 --> 00:19:55,160 A real saint. Oh, come on, please, Walter. I'm not even supposed to be a 312 00:20:22,090 --> 00:20:23,090 a false god. 313 00:20:26,170 --> 00:20:28,170 Not your money? What does that mean? 314 00:20:28,550 --> 00:20:31,270 Would you believe he won the Reader's Digest sweepstakes? 315 00:20:33,010 --> 00:20:34,010 Marty, here. 316 00:20:34,130 --> 00:20:35,610 I'm sorry. Here's your check back. 317 00:20:37,530 --> 00:20:41,930 Father, I just want you to know, if I'd had the money, I would have loaned it to 318 00:20:41,930 --> 00:20:42,930 you. 319 00:20:43,030 --> 00:20:45,910 Arthur? Arthur, does this mean you're not a god? 320 00:20:53,390 --> 00:20:54,390 $4 ,000. 321 00:20:54,710 --> 00:20:58,030 Mrs. Naugatuck and I earned it working both sides of the street. 322 00:21:08,470 --> 00:21:11,330 What? I mortgaged the house. 323 00:21:11,570 --> 00:21:15,150 You what? Oh, come on, honey. You mortgaged the house when I... Honey, 324 00:21:15,490 --> 00:21:16,530 Don't honey me! 325 00:21:17,290 --> 00:21:19,730 You deliberately went against my wishes. 326 00:21:31,920 --> 00:21:32,980 I'll tell you what I'm going to do. 327 00:21:33,520 --> 00:21:36,160 I'm going to make a sandwich this big! 328 00:21:43,600 --> 00:21:47,800 Go ahead. Go ahead. I mean, who cares that you've already had one heart 329 00:21:48,100 --> 00:21:52,420 Now, go ahead. Solve your problem the way your good friend Sam solved his. Oh, 330 00:21:52,460 --> 00:21:55,880 he really came up with a great solution, didn't he? Oh, sweetie, you forgot the 331 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 mozzarella cheese. 332 00:22:00,430 --> 00:22:04,050 I mean, since you're going to kill yourself anyway, it's a great artery 333 00:22:06,530 --> 00:22:07,830 I understand that Mrs. 334 00:22:08,090 --> 00:22:12,770 Lewis and the children are at home laughing hysterically over the way Sam 335 00:22:12,770 --> 00:22:13,769 his problems. 336 00:22:13,770 --> 00:22:17,450 I don't want any lectures, Maud. If I want to kill myself, that's my business. 337 00:22:17,670 --> 00:22:21,030 Yeah, but while you're killing yourself, Walter, you're also killing me. 338 00:22:22,910 --> 00:22:24,550 Now, listen, Maud. I'm a man. 339 00:22:24,830 --> 00:22:28,050 A man who has never taken anything from anybody and a man who's not going to 340 00:22:28,050 --> 00:22:30,260 start now. Oh, come on. You would have taken the money from Arthur. 341 00:22:30,960 --> 00:22:32,540 That's different. He'll get by. 342 00:22:33,020 --> 00:22:35,720 I'm not going to risk losing the only security you have. 343 00:22:36,440 --> 00:22:40,760 Walter, the only security I have is in me and in you. 344 00:22:41,980 --> 00:22:45,980 Beyond that, I think you're the most selfish person I've ever met. 345 00:22:48,320 --> 00:22:49,320 Selfish? 346 00:22:49,680 --> 00:22:51,840 Me? Yes, you, Walter. 347 00:22:52,400 --> 00:22:56,640 You want the pleasure of sharing with me, but you won't let me have the 348 00:22:56,640 --> 00:22:57,640 of sharing with you. 349 00:22:59,320 --> 00:23:02,120 Walter, we share our days and our nights. 350 00:23:02,860 --> 00:23:05,900 Now, what's more important, sharing the money or sharing the days and nights? 351 00:23:06,440 --> 00:23:10,460 Because if sharing the money is too much for you, Walter, then maybe we 352 00:23:10,460 --> 00:23:12,360 shouldn't be sharing the days and nights. 353 00:23:13,420 --> 00:23:15,320 What are you going to do, Walter? Leave me? 354 00:23:16,360 --> 00:23:18,740 You seem determined to leave me, Walter. 355 00:23:22,480 --> 00:23:23,419 Okay, Walter. 356 00:23:23,420 --> 00:23:24,420 That's your appetite. 357 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 Your attitude here. 358 00:23:27,620 --> 00:23:29,160 Let's not forget dessert. 359 00:23:31,140 --> 00:23:32,140 Oh, 360 00:23:32,820 --> 00:23:35,260 Walter. 361 00:23:35,960 --> 00:23:40,440 Walter, Walter, please don't walk away from our life. 362 00:23:57,930 --> 00:24:00,010 See what you've turned us into, Walter. 363 00:24:00,870 --> 00:24:02,070 Laurel and Hardy. 364 00:24:04,710 --> 00:24:08,810 Except that you're not only the dumb one, you're also the fat one. 365 00:24:10,770 --> 00:24:13,810 And the joke, Walter, is our marriage. 366 00:24:15,310 --> 00:24:17,130 Maude, our marriage isn't a joke. 367 00:24:18,110 --> 00:24:23,230 Our marriage and you mean more to me than anything. 368 00:24:23,590 --> 00:24:27,090 Pride, money, business. 369 00:24:27,800 --> 00:24:32,700 And, Walter, listen, for the last time, will you please, please, for the last 370 00:24:32,700 --> 00:24:36,020 time, will you please take the ridiculous check? 371 00:24:39,460 --> 00:24:40,460 Yes. 372 00:24:42,600 --> 00:24:45,220 I love you. I love you. 373 00:24:45,560 --> 00:24:47,240 Oh, Walter. 374 00:25:16,170 --> 00:25:19,110 Maud was recorded on tape before a live audience. 30032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.