Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,979 --> 00:00:06,920
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,100
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,720 --> 00:00:16,360
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,820 --> 00:00:22,760
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,180 --> 00:00:24,320
Oh, yeah.
6
00:00:24,620 --> 00:00:29,400
When the country was falling apart,
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:31,500 --> 00:00:33,140
And then there's Maud.
8
00:00:33,400 --> 00:00:38,860
And then there's Maud. And then there's
Maud. And then there's Maud. And then
9
00:00:38,860 --> 00:00:44,080
there's Maud. And then there's Maud.
That uncompromising, enterprising,
10
00:00:44,080 --> 00:00:46,540
but tranquilizing. Right on, Maud.
11
00:01:15,020 --> 00:01:20,440
He said he wanted steak and kidney pie
with mashed potatoes for dinner. And I
12
00:01:20,440 --> 00:01:22,580
say there will be no mashed potatoes.
13
00:01:23,120 --> 00:01:25,920
Mr. Findlay is turning into a walking
fat farm.
14
00:01:27,480 --> 00:01:30,420
He needs another potato like I need a
silicone injection.
15
00:01:33,540 --> 00:01:35,900
He's gaining weight, isn't he? Gaining
weight?
16
00:01:36,140 --> 00:01:39,740
If he knew how to fly, he could rent out
his tushy as the Goodyear blimp.
17
00:01:42,250 --> 00:01:45,450
I've never seen him this way. He only
eats this way when he's depressed.
18
00:01:45,950 --> 00:01:47,430
Mrs. Naugatuck, come here.
19
00:01:49,050 --> 00:01:53,550
There will absolutely not be steak and
kidney pie with mashed potatoes. We are
20
00:01:53,550 --> 00:01:57,490
having broiled trout and a salad with
diet dressing. Is that clear?
21
00:01:57,810 --> 00:01:59,230
Yes, mon Führer.
22
00:02:03,510 --> 00:02:05,010
Oh, that's really amusing.
23
00:02:06,010 --> 00:02:07,530
Remind me to give you a raise.
24
00:02:08,150 --> 00:02:12,860
Oh. Thank you. And when does it stop?
When hell freezes over.
25
00:02:17,820 --> 00:02:19,740
Got any idea what's bothering Walter?
26
00:02:19,960 --> 00:02:26,740
No, but I'm sure it has to do with
money. You know, he's just not himself.
27
00:02:26,840 --> 00:02:31,820
I mean, I ask him what's wrong and he
says nothing, Maude, except we have to
28
00:02:31,820 --> 00:02:32,820
down on expenses.
29
00:02:33,160 --> 00:02:36,640
Then he runs around the house turning
off the lights and stuffing his face.
30
00:02:37,210 --> 00:02:39,970
It's like being married to an owl with a
tapeworm.
31
00:02:42,530 --> 00:02:44,170
Walter, darling.
32
00:02:45,870 --> 00:02:47,350
Why are all the lights on?
33
00:02:49,070 --> 00:02:50,250
Because it's nighttime.
34
00:02:51,550 --> 00:02:52,570
That's no excuse.
35
00:02:54,290 --> 00:02:56,450
I'll help you off with this, Tuffy.
36
00:02:59,350 --> 00:03:00,650
Nobody understands me.
37
00:03:02,490 --> 00:03:04,290
We got to cut down on expenses.
38
00:03:17,450 --> 00:03:19,050
Must you talk with your mouth full?
39
00:03:19,490 --> 00:03:20,570
Another thing, Mark.
40
00:03:21,250 --> 00:03:22,790
It's like a furnace in here.
41
00:03:22,990 --> 00:03:25,730
Can't we do something about the heat?
It's costing me a fortune.
42
00:03:27,030 --> 00:03:30,490
Mrs. Naugatuck, would you mind turning
down the thermostat?
43
00:03:31,010 --> 00:03:32,090
Turn it down to 60.
44
00:03:32,530 --> 00:03:36,470
If you don't mind, sir, I'd like to turn
it down to 32.
45
00:03:37,090 --> 00:03:38,530
32? That's right.
46
00:03:38,970 --> 00:03:42,130
I get a raise when this place freezes
over.
47
00:04:00,270 --> 00:04:01,270
It's his favorite room.
48
00:04:01,570 --> 00:04:05,070
He can feed his face and read the mail
by the light of the refrigerator.
49
00:04:10,850 --> 00:04:11,850
Pills.
50
00:04:12,670 --> 00:04:14,130
Nothing but pills, pills, pills.
51
00:04:16,850 --> 00:04:19,570
Why can't we get junk mail like
everybody else?
52
00:04:20,329 --> 00:04:22,470
If we did, you'd probably eat it.
53
00:04:31,080 --> 00:04:33,960
There's not enough salt in your steak
and kidney pie.
54
00:04:36,500 --> 00:04:38,000
Walter, that's our dinner.
55
00:04:40,860 --> 00:04:45,580
Now, look, Walter, something has got to
be wrong. There's nothing wrong, Walter.
56
00:04:46,720 --> 00:04:50,160
All right, we'll discuss it your way.
57
00:04:50,580 --> 00:04:52,760
Well, why don't you come home?
58
00:05:06,840 --> 00:05:08,680
No. Walter, I'm your wife.
59
00:05:09,160 --> 00:05:12,860
I'm your partner in this life. You've
got to tell me what's wrong, Walter.
60
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
You've got to.
61
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
I'll tell you, and then you'll know.
62
00:05:37,210 --> 00:05:39,230
If I don't come up with the money by the
end of next week,
63
00:05:40,210 --> 00:05:44,970
Findlay's Friendly Appliances goes
bankrupt.
64
00:05:47,490 --> 00:05:51,410
I'm two weeks behind on my payroll, and
the bank won't give me any more
65
00:05:51,410 --> 00:05:52,410
extensions on my loans.
66
00:05:56,490 --> 00:05:58,190
Walter, how much money do we have to
raise?
67
00:05:59,770 --> 00:06:00,770
A lot.
68
00:06:00,870 --> 00:06:01,870
How much?
69
00:06:03,320 --> 00:06:04,320
$12 ,000.
70
00:06:04,780 --> 00:06:05,780
Oh, good Lord.
71
00:06:08,580 --> 00:06:10,180
Since when did you turn Catholic?
72
00:06:11,660 --> 00:06:13,320
Since we became paupers.
73
00:06:14,880 --> 00:06:17,240
I will leave no church unturned.
74
00:06:18,260 --> 00:06:20,620
Honey, why didn't you tell me about this
before?
75
00:06:21,380 --> 00:06:23,960
I didn't want to bother you, Mort. What
was I supposed to do?
76
00:06:24,500 --> 00:06:25,620
Come to you and cry?
77
00:06:28,760 --> 00:06:30,020
Men don't cry, Mort.
78
00:06:31,660 --> 00:06:33,000
I'm 52 years old.
79
00:06:34,440 --> 00:06:38,480
And in all my life, I don't think I've
seen a half a dozen men cry.
80
00:06:41,300 --> 00:06:43,300
I've never cried in front of you, Mort.
81
00:06:43,760 --> 00:06:45,860
I mean, you've never seen me cry.
82
00:06:47,700 --> 00:06:48,920
Look at this, I'm crying.
83
00:06:51,000 --> 00:06:56,180
There isn't a human being in the world
who hasn't cried.
84
00:06:57,440 --> 00:06:58,640
I'm scared, Mort.
85
00:07:00,180 --> 00:07:01,240
I'm a fat man.
86
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
And I'm scared.
87
00:07:04,500 --> 00:07:06,120
Everything's going to be all right.
88
00:07:06,640 --> 00:07:09,920
Lord, I've already borrowed on
everything.
89
00:07:10,420 --> 00:07:12,240
The life insurance, the cars.
90
00:07:13,580 --> 00:07:17,660
Listen, the way the economy is going,
the small businessman doesn't have a
91
00:07:17,660 --> 00:07:19,620
chance. Remember Sam Lewis?
92
00:07:19,960 --> 00:07:22,400
The bathroom fixture king of Tuckahoe?
93
00:07:23,040 --> 00:07:24,360
Right into the toilet.
94
00:07:26,620 --> 00:07:28,160
He files for bankruptcy.
95
00:07:30,530 --> 00:07:32,790
They're not building any more houses, so
he went broke.
96
00:07:34,870 --> 00:07:37,810
Honey, how about getting a loan from the
government?
97
00:07:38,190 --> 00:07:39,190
The government?
98
00:07:39,710 --> 00:07:43,610
They'll only bail you out if you're
Lockheed, Franklin Bank, the
99
00:07:43,610 --> 00:07:47,630
Railroad. But the Walter Findles of the
country, Maud, all we get is a slap on
100
00:07:47,630 --> 00:07:50,550
the back, a win button, and a pep talk
from Elliot Janeway.
101
00:07:52,710 --> 00:07:54,350
It's a fool's game, Maud.
102
00:07:54,570 --> 00:07:59,110
I don't want you to say anything. Now,
look, listen to me, Walter, please.
103
00:08:00,660 --> 00:08:04,660
Under the circumstances, Walter, the
house is free and clear.
104
00:08:05,320 --> 00:08:07,400
Maud. We'll borrow on it.
105
00:08:07,640 --> 00:08:12,080
No, the house is yours. The house is
ours, Walter. It just happens to be in
106
00:08:12,080 --> 00:08:15,520
name. Maud, the house is your security.
It is your next thing. Now, listen, this
107
00:08:15,520 --> 00:08:20,000
is my problem. It is our problem,
Walter. Now, why shouldn't we borrow on
108
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Give me one good reason.
109
00:08:21,260 --> 00:08:24,780
Maud, I built Findley's Friendly
Appliances.
110
00:08:25,420 --> 00:08:30,420
32 years ago, I started the long, long
climb, but I needed no outside help. I
111
00:08:30,420 --> 00:08:31,420
did it all by myself.
112
00:08:31,620 --> 00:08:33,200
I am Horatio Alger.
113
00:08:33,419 --> 00:08:35,200
I am independent and proud.
114
00:08:35,720 --> 00:08:38,020
I am an American success story.
115
00:08:38,500 --> 00:08:41,940
Walter, I asked you for one good reason.
Not a bicentennial minute!
116
00:08:45,760 --> 00:08:50,580
I'm not taking charity from you or
anybody else. Walter, it's not charity.
117
00:08:50,580 --> 00:08:51,580
a loan.
118
00:08:52,550 --> 00:08:55,370
He lost the loan on the insurance. What
if I lose the $12 ,000?
119
00:08:55,590 --> 00:08:56,590
They'll take away the house.
120
00:08:56,890 --> 00:08:58,270
Honey, I love you.
121
00:08:58,550 --> 00:08:59,550
Walter, who cares?
122
00:09:00,050 --> 00:09:01,050
I care.
123
00:09:01,070 --> 00:09:04,110
I'm not going to borrow money from my
wife, and that's it. Case closed.
124
00:09:04,350 --> 00:09:05,249
All right, all right, all right.
125
00:09:05,250 --> 00:09:07,130
How about asking Arthur for the money?
126
00:09:07,530 --> 00:09:09,550
I'm not going to borrow money from
Arthur.
127
00:09:10,070 --> 00:09:12,530
That's the quickest way to lose a
friend. Now, listen to me, Walter.
128
00:09:12,870 --> 00:09:15,990
Either you ask Arthur for the money, or
I'm going to mortgage the house.
129
00:09:16,210 --> 00:09:20,430
And look, if Arthur needed money, you
would be the first person he'd come to,
130
00:09:20,490 --> 00:09:21,490
right?
131
00:09:21,610 --> 00:09:24,310
Right. Right, so stick him before he
sticks you.
132
00:09:26,890 --> 00:09:30,170
All right, Walter, out with it. What in
the world is it?
133
00:09:31,450 --> 00:09:32,450
Okay, Arthur.
134
00:09:33,570 --> 00:09:34,730
I'll give it to you straight.
135
00:09:35,850 --> 00:09:37,150
Can you lend me some money?
136
00:09:38,070 --> 00:09:39,070
That's it?
137
00:09:39,130 --> 00:09:40,310
That's the whole thing?
138
00:09:42,630 --> 00:09:44,090
Why didn't you come right out and say
so?
139
00:09:44,370 --> 00:09:45,370
Look, I'm your friend.
140
00:09:45,910 --> 00:09:49,130
If you want my right arm, you got my
right arm. If you want a pint of my
141
00:09:49,150 --> 00:09:50,150
you got a pint of my blood.
142
00:09:50,590 --> 00:09:54,630
Look, if you need money, Walter, I'd be
insulted if you didn't ask me. How much
143
00:09:54,630 --> 00:09:55,630
do you want?
144
00:10:00,450 --> 00:10:01,610
$12 ,000.
145
00:10:06,890 --> 00:10:13,850
Would you take a pint
146
00:10:13,850 --> 00:10:14,850
of blood?
147
00:10:17,550 --> 00:10:19,730
I'm sorry I asked you, Arthur. Forget
it.
148
00:10:20,170 --> 00:10:21,730
It's $12 ,000.
149
00:10:22,250 --> 00:10:25,050
Well, keep it down. Does the whole world
have to know I'm a failure?
150
00:10:26,470 --> 00:10:28,570
Walter, you're not a failure.
151
00:10:28,930 --> 00:10:33,030
Arthur, if I don't raise that money by a
week from tomorrow, I lose everything.
152
00:10:33,990 --> 00:10:36,530
Oh, come on. You're just a little
strapped. I know how it feels.
153
00:10:36,950 --> 00:10:38,470
Listen, these times are tough for
everybody.
154
00:10:38,970 --> 00:10:41,710
If I had the money, I'd love to loan it
to you. I just don't have it.
155
00:10:42,570 --> 00:10:44,950
Look, all you got to do is buck up and
pull yourself together.
156
00:10:46,870 --> 00:10:48,030
Listen to Sam Lewis there.
157
00:10:48,310 --> 00:10:49,310
Hey, Sam.
158
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
minute of your time.
159
00:10:51,220 --> 00:10:53,020
Come on over and cheer Walter up, will
you?
160
00:10:53,560 --> 00:10:56,960
Hiya, Walter. Another round for Sam and
me, and another glass of milk for
161
00:10:56,960 --> 00:10:58,300
Walter. On me.
162
00:10:59,400 --> 00:11:01,420
Sam, I was just telling Walter here.
163
00:11:01,760 --> 00:11:02,900
Now, you just went bankrupt.
164
00:11:03,500 --> 00:11:04,720
He just lost his business.
165
00:11:05,080 --> 00:11:06,080
But look at him.
166
00:11:06,140 --> 00:11:08,140
You don't see him sitting around the
house moping.
167
00:11:09,280 --> 00:11:10,179
I can.
168
00:11:10,180 --> 00:11:11,500
I lost the house, too.
169
00:11:13,140 --> 00:11:16,560
I can't even pay my dues at the club.
170
00:11:17,240 --> 00:11:18,980
This is my farewell drink.
171
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
Tonight.
172
00:11:20,400 --> 00:11:22,040
Arthur, he's amazing.
173
00:11:23,160 --> 00:11:27,040
Sam, how can you be so happy? You just
lost your plumbing business.
174
00:11:27,420 --> 00:11:28,419
That's right.
175
00:11:28,420 --> 00:11:30,180
Now I haven't even got a pot.
176
00:11:32,620 --> 00:11:35,880
Look, Walter, it's all in the way you
look at things.
177
00:11:36,380 --> 00:11:41,080
No matter how rough things get, once you
make up your mind, you can always do
178
00:11:41,080 --> 00:11:42,080
something about it.
179
00:11:42,400 --> 00:11:44,760
I mean, do you really think so? Of
course.
180
00:11:45,840 --> 00:11:49,580
I'll guarantee I'm not going to sit
around feeling sorry for myself. I
181
00:11:49,580 --> 00:11:50,219
take that.
182
00:11:50,220 --> 00:11:51,520
I've got too much pride.
183
00:11:51,840 --> 00:11:52,839
Me too.
184
00:11:52,840 --> 00:11:56,180
Yeah, but I'm going to do something
about it. You hear that, brave man,
185
00:11:56,500 --> 00:11:57,640
Do you hear that?
186
00:11:58,020 --> 00:11:59,380
I guess you're right, Arthur.
187
00:11:59,780 --> 00:12:02,080
That is the power of positive thinking.
188
00:12:02,560 --> 00:12:03,940
Now, that is courage, Walter.
189
00:12:04,760 --> 00:12:06,360
You don't hear him whining.
190
00:12:06,840 --> 00:12:08,120
You certainly don't.
191
00:12:08,800 --> 00:12:11,000
You know, he's an inspiration.
192
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Uh -oh.
193
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
I'm sorry, Walter.
194
00:12:15,020 --> 00:12:16,019
That's my drink.
195
00:12:16,020 --> 00:12:17,020
Oh, I'm sorry. And thanks.
196
00:12:17,540 --> 00:12:20,080
I'm not supposed to have that stuff, you
know. It's poison to me.
197
00:12:20,660 --> 00:12:21,840
Yeah, me too.
198
00:12:23,160 --> 00:12:24,200
Well, what the hay.
199
00:12:24,480 --> 00:12:25,740
You only live once.
200
00:12:26,100 --> 00:12:27,380
Here's to it. Good luck, Sam.
201
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
Down the hatch.
202
00:12:33,160 --> 00:12:36,660
Sam, you really are an inspiration to
me.
203
00:12:38,440 --> 00:12:39,880
I got to tell you something, Sam.
204
00:12:40,520 --> 00:12:42,100
I know you're not going to believe this.
205
00:12:43,020 --> 00:12:44,700
But when I woke up this morning,
206
00:12:45,460 --> 00:12:52,340
just for a second, a fleeting
207
00:12:52,340 --> 00:12:55,480
second, a thought crossed my mind.
208
00:12:57,860 --> 00:13:04,380
I looked into the mirror and I said,
only for a second, Walter,
209
00:13:05,700 --> 00:13:11,840
why don't you do yourself in?
210
00:13:12,590 --> 00:13:14,670
Yeah, how about that?
211
00:13:18,890 --> 00:13:23,010
Oh, boy.
212
00:13:24,190 --> 00:13:25,710
Oh, boy.
213
00:13:32,730 --> 00:13:33,730
Mrs.
214
00:13:41,110 --> 00:13:43,720
Nogatuck. Hasn't Dr. Harmon arrived yet?
Not yet.
215
00:13:44,320 --> 00:13:48,900
By the way, Mum, Mr. Finlay's got hold
of that chicken we were going to have
216
00:13:48,900 --> 00:13:49,900
dinner tonight.
217
00:13:50,820 --> 00:13:52,100
Is there any left?
218
00:13:52,380 --> 00:13:54,600
Only the part where the egg drops out.
219
00:14:00,620 --> 00:14:05,640
Oh, poor Walter. I mean, he was eating
like a horse before his friend Sam
220
00:14:05,640 --> 00:14:07,760
himself, but this past week he's just
been impossible.
221
00:14:08,220 --> 00:14:12,450
Oh, madam, if Mr. Finlay... Still
worried about losing the store.
222
00:14:13,070 --> 00:14:14,730
I'd like to help out.
223
00:14:15,670 --> 00:14:20,050
I've got $300 tucked away in my
stocking. Oh, Mrs.
224
00:14:20,290 --> 00:14:24,910
Naugatuck, that's awfully sweet of you,
but... As a matter of fact, I can let
225
00:14:24,910 --> 00:14:26,370
you have it now if you like it.
226
00:14:26,610 --> 00:14:27,610
Oh, please, not now.
227
00:14:27,770 --> 00:14:28,990
Oh, and don't raise your skirt.
228
00:14:29,270 --> 00:14:32,130
If Mr. Findlay sees your leg, he's
liable to bite it.
229
00:14:34,310 --> 00:14:37,150
Well, it's there if you need it.
230
00:14:53,070 --> 00:14:55,430
I thought Mrs. Naugaduck was going to
let out my pants.
231
00:14:59,830 --> 00:15:02,650
Walter, she's been letting them out as
fast as she can.
232
00:15:03,470 --> 00:15:05,970
You've been letting yourself out even
faster.
233
00:15:06,630 --> 00:15:09,270
Walter, it's impossible to keep up with
you.
234
00:15:09,730 --> 00:15:11,230
It's called fat lag.
235
00:15:13,430 --> 00:15:14,870
I'm going upstairs, Mort.
236
00:15:15,710 --> 00:15:17,330
Call me the minute dinner's ready.
237
00:15:20,910 --> 00:15:22,850
Aren't you even going to try to save the
store?
238
00:15:23,150 --> 00:15:24,149
What the hell for?
239
00:15:24,150 --> 00:15:25,490
I'm on the verge of bankruptcy.
240
00:15:26,190 --> 00:15:29,490
Doesn't make any difference if it
happens today, tomorrow, or next week.
241
00:15:33,890 --> 00:15:34,890
I'm going broke.
242
00:15:35,210 --> 00:15:39,710
Only a miracle can save me, Mort, and
you haven't been a Catholic long enough
243
00:15:39,710 --> 00:15:40,710
for that.
244
00:15:42,650 --> 00:15:46,750
Walter, I am not going to let you give
up like this. I cannot. Oh, thank
245
00:15:46,950 --> 00:15:48,510
I'm sorry, Marty. I meant to be here.
246
00:15:48,880 --> 00:15:51,640
I'm sorry I meant to be here sooner, but
I've been all over town trying to raise
247
00:15:51,640 --> 00:15:55,500
the money. I've asked everybody, even my
doctor friends, but their money's all
248
00:15:55,500 --> 00:15:56,560
tied up in medical buildings.
249
00:15:57,800 --> 00:15:59,620
Well, listen, I found the money, Arthur.
250
00:15:59,860 --> 00:16:02,560
I mortgaged the house, and I raised $12
,000.
251
00:16:02,780 --> 00:16:06,800
Now, look, here is a cashier's check. I
want you to deposit it to your account
252
00:16:06,800 --> 00:16:11,200
and tell Walter that you raised the
money. Marty, I already told you. I
253
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
do that.
254
00:16:12,280 --> 00:16:16,360
I cannot lie to my best friend. You have
to, Arthur. Look what's happening to
255
00:16:16,360 --> 00:16:20,020
him. He's leading himself into an early
grave. I know. I know. I tried to talk
256
00:16:20,020 --> 00:16:21,300
to him about that. You know what
happened?
257
00:16:21,760 --> 00:16:23,240
He threatened me with a leg of lamb.
258
00:16:25,400 --> 00:16:28,200
Now, Marty, you take this check and you
just give it to him yourself.
259
00:16:28,480 --> 00:16:32,560
Arthur, I can't do it. Every time I
bring it up, he raises the roof. Him and
260
00:16:32,560 --> 00:16:33,900
that ridiculous male pride.
261
00:16:34,160 --> 00:16:37,740
Now, look, Arthur, you have to do this
for me. You have to do it for Walter,
262
00:16:37,900 --> 00:16:41,700
please. Now, look, just make up a story
about how you raise the money. Just keep
263
00:16:41,700 --> 00:16:42,780
it short and simple.
264
00:16:43,200 --> 00:16:44,200
Walter!
265
00:16:44,700 --> 00:16:48,520
Walter, dear, Arthur wants to talk to
you. No, Marty, I need more time,
266
00:16:48,840 --> 00:16:50,320
I'm no good at making up stories.
267
00:16:50,640 --> 00:16:52,980
Nonsense. You're a doctor. You do it all
the time.
268
00:17:05,740 --> 00:17:08,339
you came downstairs like that, I'd start
boiling water and timing your pains.
269
00:17:11,920 --> 00:17:13,359
That's not funny, Arthur.
270
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
When's dinner?
271
00:17:16,220 --> 00:17:21,240
Walter, listen, dear. Arthur has some
wonderful news for you. Tell him,
272
00:17:21,440 --> 00:17:22,219
Tell him?
273
00:17:22,220 --> 00:17:23,118
Tell him?
274
00:17:23,119 --> 00:17:24,119
Oh, tell him.
275
00:17:35,820 --> 00:17:38,840
About the $12 ,000 you wanted. Now, I
didn't have it when you asked.
276
00:17:39,240 --> 00:17:43,420
Now, look, a lot of people think that
the medical profession is fine right
277
00:17:43,460 --> 00:17:45,260
but, you know, the money isn't coming in
the way it used to.
278
00:17:45,900 --> 00:17:48,720
I mean, some people are actually
postponing operations.
279
00:17:50,680 --> 00:17:54,560
Oh, look, I pick up a tonsillectomy here
and a gallbladder there, but they're
280
00:17:54,560 --> 00:17:55,700
holding back on the big stuff, Walter.
281
00:17:57,700 --> 00:18:00,860
Arthur, tell Walter about your aunt.
282
00:18:05,130 --> 00:18:06,770
Well, she had a nose job and a
hysterectomy.
283
00:18:12,730 --> 00:18:17,270
Arthur, Arthur, tell him about your rich
aunt. My rich aunt?
284
00:18:17,950 --> 00:18:19,530
Oh, my rich aunt.
285
00:18:20,250 --> 00:18:23,150
Yes, well, she paid me back some money
she owed me, so I have a little extra
286
00:18:23,150 --> 00:18:26,690
cash now. Oh, Arthur, Arthur, one of the
patients just called. She'd like to
287
00:18:26,690 --> 00:18:27,690
know if you could...
288
00:18:31,020 --> 00:18:33,820
I'm going to do, Walters. I'm going to
write you out a check for $12 ,000, and
289
00:18:33,820 --> 00:18:34,960
you can meet the payment at the bank.
290
00:18:37,200 --> 00:18:39,820
A check for $12 ,000?
291
00:18:40,380 --> 00:18:41,980
Isn't that wonderful, Walter?
292
00:18:42,260 --> 00:18:43,600
Stop gnawing.
293
00:18:44,340 --> 00:18:47,820
And then later on, when you get back on
your feet, you can pay me back whenever
294
00:18:47,820 --> 00:18:48,820
you want.
295
00:19:01,930 --> 00:19:02,930
Oh, Walter.
296
00:19:02,950 --> 00:19:03,950
I'm a doctor.
297
00:19:04,050 --> 00:19:05,050
Life's my game.
298
00:19:09,050 --> 00:19:10,530
I'm sorry, but it's nothing.
299
00:19:10,730 --> 00:19:11,730
Oh, nothing?
300
00:19:11,830 --> 00:19:15,470
How can you say it's nothing? Arthur,
you're so good.
301
00:19:15,810 --> 00:19:18,110
You're so humane. Arthur, you're so
perfect.
302
00:19:18,590 --> 00:19:19,910
You're an absolute god.
303
00:19:20,150 --> 00:19:24,250
You're an absolute god. I'm just so
proud of you. Here, you've been
304
00:19:24,250 --> 00:19:27,090
about money, and then you turn right.
Oh, you're just a god, Arthur. You're an
305
00:19:27,090 --> 00:19:28,430
honest -to -god god. Please.
306
00:19:36,840 --> 00:19:39,900
I can't let you do this, Arthur. He can
do anything he wants, Walter. He's a
307
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
god.
308
00:19:42,840 --> 00:19:47,440
Walter, I'm just so happy for you. John,
I'm so proud of you. Oh, Arthur, that
309
00:19:47,440 --> 00:19:48,440
you could do this.
310
00:19:48,560 --> 00:19:50,200
You're not only a god, you're a saint.
311
00:19:50,440 --> 00:19:55,160
A real saint. Oh, come on, please,
Walter. I'm not even supposed to be a
312
00:20:22,090 --> 00:20:23,090
a false god.
313
00:20:26,170 --> 00:20:28,170
Not your money? What does that mean?
314
00:20:28,550 --> 00:20:31,270
Would you believe he won the Reader's
Digest sweepstakes?
315
00:20:33,010 --> 00:20:34,010
Marty, here.
316
00:20:34,130 --> 00:20:35,610
I'm sorry. Here's your check back.
317
00:20:37,530 --> 00:20:41,930
Father, I just want you to know, if I'd
had the money, I would have loaned it to
318
00:20:41,930 --> 00:20:42,930
you.
319
00:20:43,030 --> 00:20:45,910
Arthur? Arthur, does this mean you're
not a god?
320
00:20:53,390 --> 00:20:54,390
$4 ,000.
321
00:20:54,710 --> 00:20:58,030
Mrs. Naugatuck and I earned it working
both sides of the street.
322
00:21:08,470 --> 00:21:11,330
What? I mortgaged the house.
323
00:21:11,570 --> 00:21:15,150
You what? Oh, come on, honey. You
mortgaged the house when I... Honey,
324
00:21:15,490 --> 00:21:16,530
Don't honey me!
325
00:21:17,290 --> 00:21:19,730
You deliberately went against my wishes.
326
00:21:31,920 --> 00:21:32,980
I'll tell you what I'm going to do.
327
00:21:33,520 --> 00:21:36,160
I'm going to make a sandwich this big!
328
00:21:43,600 --> 00:21:47,800
Go ahead. Go ahead. I mean, who cares
that you've already had one heart
329
00:21:48,100 --> 00:21:52,420
Now, go ahead. Solve your problem the
way your good friend Sam solved his. Oh,
330
00:21:52,460 --> 00:21:55,880
he really came up with a great solution,
didn't he? Oh, sweetie, you forgot the
331
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
mozzarella cheese.
332
00:22:00,430 --> 00:22:04,050
I mean, since you're going to kill
yourself anyway, it's a great artery
333
00:22:06,530 --> 00:22:07,830
I understand that Mrs.
334
00:22:08,090 --> 00:22:12,770
Lewis and the children are at home
laughing hysterically over the way Sam
335
00:22:12,770 --> 00:22:13,769
his problems.
336
00:22:13,770 --> 00:22:17,450
I don't want any lectures, Maud. If I
want to kill myself, that's my business.
337
00:22:17,670 --> 00:22:21,030
Yeah, but while you're killing yourself,
Walter, you're also killing me.
338
00:22:22,910 --> 00:22:24,550
Now, listen, Maud. I'm a man.
339
00:22:24,830 --> 00:22:28,050
A man who has never taken anything from
anybody and a man who's not going to
340
00:22:28,050 --> 00:22:30,260
start now. Oh, come on. You would have
taken the money from Arthur.
341
00:22:30,960 --> 00:22:32,540
That's different. He'll get by.
342
00:22:33,020 --> 00:22:35,720
I'm not going to risk losing the only
security you have.
343
00:22:36,440 --> 00:22:40,760
Walter, the only security I have is in
me and in you.
344
00:22:41,980 --> 00:22:45,980
Beyond that, I think you're the most
selfish person I've ever met.
345
00:22:48,320 --> 00:22:49,320
Selfish?
346
00:22:49,680 --> 00:22:51,840
Me? Yes, you, Walter.
347
00:22:52,400 --> 00:22:56,640
You want the pleasure of sharing with
me, but you won't let me have the
348
00:22:56,640 --> 00:22:57,640
of sharing with you.
349
00:22:59,320 --> 00:23:02,120
Walter, we share our days and our
nights.
350
00:23:02,860 --> 00:23:05,900
Now, what's more important, sharing the
money or sharing the days and nights?
351
00:23:06,440 --> 00:23:10,460
Because if sharing the money is too much
for you, Walter, then maybe we
352
00:23:10,460 --> 00:23:12,360
shouldn't be sharing the days and
nights.
353
00:23:13,420 --> 00:23:15,320
What are you going to do, Walter? Leave
me?
354
00:23:16,360 --> 00:23:18,740
You seem determined to leave me, Walter.
355
00:23:22,480 --> 00:23:23,419
Okay, Walter.
356
00:23:23,420 --> 00:23:24,420
That's your appetite.
357
00:23:24,760 --> 00:23:26,400
Your attitude here.
358
00:23:27,620 --> 00:23:29,160
Let's not forget dessert.
359
00:23:31,140 --> 00:23:32,140
Oh,
360
00:23:32,820 --> 00:23:35,260
Walter.
361
00:23:35,960 --> 00:23:40,440
Walter, Walter, please don't walk away
from our life.
362
00:23:57,930 --> 00:24:00,010
See what you've turned us into, Walter.
363
00:24:00,870 --> 00:24:02,070
Laurel and Hardy.
364
00:24:04,710 --> 00:24:08,810
Except that you're not only the dumb
one, you're also the fat one.
365
00:24:10,770 --> 00:24:13,810
And the joke, Walter, is our marriage.
366
00:24:15,310 --> 00:24:17,130
Maude, our marriage isn't a joke.
367
00:24:18,110 --> 00:24:23,230
Our marriage and you mean more to me
than anything.
368
00:24:23,590 --> 00:24:27,090
Pride, money, business.
369
00:24:27,800 --> 00:24:32,700
And, Walter, listen, for the last time,
will you please, please, for the last
370
00:24:32,700 --> 00:24:36,020
time, will you please take the
ridiculous check?
371
00:24:39,460 --> 00:24:40,460
Yes.
372
00:24:42,600 --> 00:24:45,220
I love you. I love you.
373
00:24:45,560 --> 00:24:47,240
Oh, Walter.
374
00:25:16,170 --> 00:25:19,110
Maud was recorded on tape before a live
audience.
30032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.