All language subtitles for maude_s03e19_mrs._naugatuck_in_love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,900 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,160 --> 00:00:10,100 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,660 --> 00:00:16,360 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,780 --> 00:00:22,740 Isadora was the first bra burner. Ain't you glad she showed up? 5 00:00:23,380 --> 00:00:26,740 The country was falling apart. 6 00:00:27,160 --> 00:00:29,440 Betsy Ross got it all sewed up. 7 00:00:31,440 --> 00:00:37,200 And then there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. And then 8 00:00:37,200 --> 00:00:41,060 there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. 9 00:00:41,360 --> 00:00:46,420 That'll compromise and enterprise and anything but tranquilize. Right on, 10 00:00:50,080 --> 00:00:52,400 Oh, Carol, honey, have you seen Mrs. Naugatown? 11 00:00:53,060 --> 00:00:54,060 Playgirl? 12 00:00:54,420 --> 00:00:56,840 Mother, this is the magazine for the modern woman. 13 00:00:57,260 --> 00:01:02,890 It's our answer to Playboy. This is just... Trash. And I know the kind of 14 00:01:02,890 --> 00:01:06,110 articles in this thing. The bedroom secrets of Ken and Barbie. 15 00:01:07,690 --> 00:01:09,670 And look at this. A male center. 16 00:01:10,670 --> 00:01:11,670 Fold. 17 00:01:13,890 --> 00:01:14,890 Mother. 18 00:01:16,470 --> 00:01:17,470 Mother. 19 00:01:19,410 --> 00:01:20,510 Interesting, right? 20 00:01:21,270 --> 00:01:25,190 It is not interesting. It is cheap sensationalism, Carol. 21 00:01:27,790 --> 00:01:29,990 Carol, you're almost 30 years old. Ow. 22 00:01:30,670 --> 00:01:31,970 has nothing to do with this. 23 00:01:32,430 --> 00:01:35,130 Besides, it belongs to someone who's a lot older than I am. 24 00:01:35,530 --> 00:01:38,770 Someone who's probably just looking for a richer fantasy life. 25 00:01:39,030 --> 00:01:42,190 Well, it couldn't be Walter. Because if his fantasy life were any richer, 26 00:01:42,290 --> 00:01:44,150 Disneyland would name a ride after him. 27 00:01:46,290 --> 00:01:47,590 Mrs. Naugatuck. 28 00:01:48,950 --> 00:01:50,550 Mrs. Naugatuck? 29 00:01:54,170 --> 00:01:55,170 She's so cute. 30 00:01:55,550 --> 00:01:57,890 She had it hidden inside a copy of the London Times. 31 00:01:59,010 --> 00:02:02,270 Well, I'll tell you, honey, the way she's been acting lately, nothing would 32 00:02:02,270 --> 00:02:03,670 surprise me about her anymore. 33 00:02:03,930 --> 00:02:07,830 She has been pretty flaky. Flaky? You know that yesterday she put the mail in 34 00:02:07,830 --> 00:02:08,829 the freezer? 35 00:02:08,910 --> 00:02:11,310 Took me half a day to thaw out the gas bill. 36 00:02:12,930 --> 00:02:16,350 I mean, she's really gone completely wacko. 37 00:02:16,870 --> 00:02:20,310 I'm not going to have to have one of those shape -up or ship -out talks with 38 00:02:20,310 --> 00:02:21,310 woman. What woman? 39 00:02:21,450 --> 00:02:22,470 Mrs. Naugatuck. 40 00:02:22,880 --> 00:02:26,560 Oh, Walter, for the past two weeks, completely out of it. 41 00:02:26,940 --> 00:02:28,720 Well, when you find out what's wrong with her, let me know. 42 00:02:29,780 --> 00:02:32,120 I'm dying to know why she put Tidy Bowl in the aquarium. 43 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 Oh, come on, Lord. 44 00:02:36,080 --> 00:02:36,999 I mean, Mrs. 45 00:02:37,000 --> 00:02:39,400 Nortletucker's not just a housekeeper. She's part of the family. 46 00:02:40,100 --> 00:02:44,620 The least we can do is put up with a little of her idiosyncrasies. Oh, and 47 00:02:44,620 --> 00:02:46,740 much can it hurt to... My sweater. 48 00:02:47,140 --> 00:02:48,700 My lucky golf sweater! 49 00:02:54,160 --> 00:02:57,200 Honey, don't feel too bad. It looks like it might fit your niblick. 50 00:03:00,460 --> 00:03:05,560 This isn't funny, Maud. Mrs. Norgatuck! Mrs. Norgatuck! I don't care what you 51 00:03:05,560 --> 00:03:07,020 think! Mrs. Norgatuck! 52 00:03:07,280 --> 00:03:08,380 Mrs. Norgatuck! 53 00:03:11,220 --> 00:03:15,600 But, sir, what light through yonder window breaks? 54 00:03:16,520 --> 00:03:20,460 It is the east, and Mr. Finlay is the sun. 55 00:03:24,520 --> 00:03:25,600 Romeo and Juliet. 56 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 What a scrumptious love story. 57 00:03:28,680 --> 00:03:33,080 I don't give a healthy damn about Romeo and Juliet. In that case, Buster, 58 00:03:33,080 --> 00:03:35,380 parting won't be such sweet sorrow. 59 00:03:37,440 --> 00:03:38,440 Look at me. 60 00:03:39,660 --> 00:03:41,900 Stand there for two seconds and look at me! 61 00:03:42,320 --> 00:03:45,480 Oh, I wish I had the figure to wear a bear midriff. 62 00:03:57,260 --> 00:03:58,860 You'd better have a talk with her. 63 00:04:00,660 --> 00:04:02,240 He loves me not. 64 00:04:02,480 --> 00:04:03,980 He loves me. 65 00:04:04,440 --> 00:04:05,940 He loves me not. 66 00:04:06,400 --> 00:04:09,060 He loves me not. Mrs. Naugatuck, what are you doing? 67 00:04:09,400 --> 00:04:10,620 Plucking my broom. 68 00:04:12,700 --> 00:04:16,740 Don't give us any of that plucking my broom. Walter, that's exactly what she's 69 00:04:16,740 --> 00:04:18,120 doing. Mrs. 70 00:04:18,339 --> 00:04:20,779 Naugatuck, dear, please come here and sit down. 71 00:04:21,000 --> 00:04:22,520 Right over here. There. 72 00:04:26,420 --> 00:04:28,140 Mrs. Naugatuck. Dear Mrs. 73 00:04:28,500 --> 00:04:29,500 Naugatuck. 74 00:04:30,360 --> 00:04:32,520 Is something troubling you? 75 00:04:33,380 --> 00:04:34,380 Frankly, yes. 76 00:04:35,120 --> 00:04:36,120 What? 77 00:04:36,500 --> 00:04:38,400 You're bruising my knuckles. 78 00:04:41,180 --> 00:04:45,260 Oh, dear Mrs. Naugatuck. Now, you know we love you. And we know that there is 79 00:04:45,260 --> 00:04:50,020 more to your behavior than meets the eye. And we would appreciate it if you 80 00:04:50,020 --> 00:04:51,460 would let us share it with you. 81 00:04:51,740 --> 00:04:53,520 Now, what the hell is going on? 82 00:04:53,760 --> 00:04:55,320 Can't you tell by this? 83 00:04:55,640 --> 00:04:57,220 The sparkle in my eye. 84 00:04:57,700 --> 00:05:02,600 The jauntiness of my gait. And the naughtiness of my smile. 85 00:05:06,240 --> 00:05:11,260 But you're in love. You're in love. 86 00:05:11,480 --> 00:05:16,800 You're in love. Yes, ma 'am. Yes, ma 'am. Yes, ma 'am. 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,700 Why is everybody crying? 88 00:05:21,960 --> 00:05:24,100 Oh, what it does is Mrs. 89 00:05:24,410 --> 00:05:26,570 Snog a touch, being in love make you want to cry. 90 00:05:27,190 --> 00:05:29,110 Yes, I'm going to be married. 91 00:05:29,930 --> 00:05:32,150 Married? Now that's something to cry about. 92 00:05:33,790 --> 00:05:36,870 Are you serious? You're really getting married? 93 00:05:37,090 --> 00:05:37,909 Oh, yes. 94 00:05:37,910 --> 00:05:43,330 I may not be a young chick, but I still know what to do when the right rooster 95 00:05:43,330 --> 00:05:44,330 comes along. 96 00:05:46,610 --> 00:05:49,670 Snog a touch, that is wonderful. And incredible. 97 00:05:54,730 --> 00:05:59,550 Who's the lucky rooster? Oh, he's a wonderful man, Mum. He's a Pisces on the 98 00:05:59,550 --> 00:06:05,830 cusp. Yes, and his name... His name is Virgil 99 00:06:05,830 --> 00:06:06,830 Sneed. 100 00:06:08,430 --> 00:06:09,930 Virgil Sneed. 101 00:06:11,090 --> 00:06:12,090 Mrs. 102 00:06:12,590 --> 00:06:14,750 Virgil Sneed. Yes. 103 00:06:15,030 --> 00:06:21,110 I met him at the Merchant Navy Club. I go there every month to teach go -go 104 00:06:21,110 --> 00:06:22,110 dancing. 105 00:06:30,100 --> 00:06:33,460 and we've been corresponding about marriage ever since. 106 00:06:33,700 --> 00:06:40,180 And last week, he finally plucked up the nerve to accept my proposal. 107 00:06:42,180 --> 00:06:45,340 Are you sure this isn't another one of your cock and bull stories? 108 00:06:45,660 --> 00:06:48,700 What are you picking on me for? She's the one that says she double dated with 109 00:06:48,700 --> 00:06:49,700 Tokyo Rose. 110 00:06:51,140 --> 00:06:55,180 Well, if you feel like that about it, there's no use me going on, is there? 111 00:06:55,980 --> 00:06:59,200 Ah, if you'll excuse me, I have a pot roast. 112 00:06:59,640 --> 00:07:00,640 In the mailbox. 113 00:07:03,120 --> 00:07:05,500 We need diplomats like you at the UN. 114 00:07:06,840 --> 00:07:11,460 What am I saying? We have diplomats like you at the UN. 115 00:07:13,820 --> 00:07:14,840 Oh, Mrs. 116 00:07:15,340 --> 00:07:16,340 Nogatuck, dear. 117 00:07:16,840 --> 00:07:20,450 I'm not... casting my pearls before swine. 118 00:07:21,630 --> 00:07:25,750 I assure you, Mr. Finley didn't mean to be rude. It's just that, well, this is 119 00:07:25,750 --> 00:07:28,510 such a shock to us that we find it difficult to believe. 120 00:07:28,950 --> 00:07:31,130 Oh, fickle, fickle, go jump on a pickle. 121 00:07:34,730 --> 00:07:39,210 Virgil has written to me twice a week for the last two months. And if you 122 00:07:39,210 --> 00:07:41,890 believe me, I'll show you his last letter. 123 00:07:56,620 --> 00:07:59,260 Oh, Virgil, stop, stop. 124 00:08:00,020 --> 00:08:03,280 There you are. It came only this morning. 125 00:08:06,800 --> 00:08:09,540 My dearest Jellybean. 126 00:08:10,960 --> 00:08:15,520 Yes, that's what he calls me. He's Jellybean from Aberdeen. 127 00:08:15,880 --> 00:08:18,400 And he's my kidney from Sydney. 128 00:08:20,400 --> 00:08:22,440 That's my pet name for him. 129 00:08:22,960 --> 00:08:24,960 Yes, I know. I have a pet name for Walter. 130 00:08:25,200 --> 00:08:26,380 From Tuckahoe. 131 00:08:31,660 --> 00:08:32,660 Australia? 132 00:08:34,059 --> 00:08:37,440 Yes, ma 'am. He owns a sheep ranch there. 133 00:08:37,679 --> 00:08:38,679 A sheep ranch? 134 00:08:38,860 --> 00:08:43,640 Yes, and he's retiring there. And I shall be joining him in two weeks' time. 135 00:08:43,880 --> 00:08:48,040 I'll be pulling the wool over his eyes every night. 136 00:08:50,570 --> 00:08:54,610 Mrs. Naugatuck, we couldn't be happier for you. Mrs. Naugatuck, forgive me for 137 00:08:54,610 --> 00:08:56,030 doubting. And congratulations. 138 00:08:59,830 --> 00:09:06,750 Of course, we'll miss 139 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 you terribly. 140 00:09:09,910 --> 00:09:12,090 But we wish you every happiness. 141 00:09:13,130 --> 00:09:19,330 Oh, thank you. Thank you both so much. And I shall miss you too. But I must get 142 00:09:19,330 --> 00:09:20,430 back to my duties. 143 00:09:21,250 --> 00:09:24,110 Stop acting like a foolish schoolgirl. 144 00:09:24,710 --> 00:09:30,310 After all, I am British, and we British do have to maintain our dignity. 145 00:09:53,390 --> 00:09:54,950 know how to throw a bridal shower. 146 00:09:55,730 --> 00:09:56,830 Who should know better? 147 00:10:00,230 --> 00:10:04,470 I just think it was a brilliant idea getting Mrs. Naugatuck out of the house 148 00:10:04,470 --> 00:10:06,710 sending her to the beauty parlor for the afternoon. 149 00:10:07,050 --> 00:10:08,050 Well, you know how she and Mr. 150 00:10:08,210 --> 00:10:09,390 Billy love to gossip. 151 00:10:09,650 --> 00:10:14,310 He knows everybody in town who fools around, and she knows everybody from out 152 00:10:14,310 --> 00:10:15,310 town who fools around. 153 00:10:18,060 --> 00:10:21,280 Everybody in the neighborhood is out there. Oh, I didn't know Mrs. Nuggets 154 00:10:21,280 --> 00:10:24,600 so many friends. Well, honey, there's a very simple explanation. You see, she 155 00:10:24,600 --> 00:10:26,880 meets so many people when she's out on her motorcycle. 156 00:10:28,540 --> 00:10:31,780 I just think a bridal shower is a marvelous idea. 157 00:10:32,320 --> 00:10:37,240 Thank you, Viv. I'll tell you, when there's a sweet, warm, wonderful person 158 00:10:37,240 --> 00:10:38,360 involved, that's what you do. 159 00:10:38,940 --> 00:10:40,900 And I am a sweet woman. 160 00:10:43,520 --> 00:10:44,439 Here she comes. 161 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 Here she comes. 162 00:10:46,020 --> 00:10:47,440 Everybody, hi. 163 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 She's coming. 164 00:11:49,420 --> 00:11:52,260 where we can really see you in all your glory. Very well. 165 00:11:53,020 --> 00:11:55,280 Now, isn't this better? 166 00:11:55,700 --> 00:11:58,280 Better than what? The black hole of Calcutta? 167 00:11:59,320 --> 00:12:01,940 Mrs. Nogatuck, I have one thing to say to you. What? 168 00:12:02,160 --> 00:12:03,160 Oh, your dearest... 169 00:12:39,310 --> 00:12:40,310 this right now. 170 00:12:41,450 --> 00:12:45,870 How to make your husband the world's greatest lover. 171 00:12:49,350 --> 00:12:52,650 When you're finished, Mrs. Naugatuck, I'd like to borrow it. 172 00:12:57,510 --> 00:13:00,290 Allow me now. No, no, no, no, no. Mrs. 173 00:13:00,490 --> 00:13:02,010 Naugatuck, this is your day. 174 00:13:02,810 --> 00:13:04,790 As it is. Care for a pig in a blanket? 175 00:13:19,150 --> 00:13:20,150 You fire me. 176 00:14:30,440 --> 00:14:31,440 From Sydney. 177 00:14:31,620 --> 00:14:33,360 From my virgin. 178 00:14:34,220 --> 00:14:41,140 All right, all right. I'll read it aloud so that everyone will know 179 00:14:41,140 --> 00:14:43,500 what a dear sweet boy he is. 180 00:14:47,480 --> 00:14:50,040 I've forgotten Miss Spectacles. 181 00:14:50,240 --> 00:14:52,620 Would you do me an honour? Of course, dear. 182 00:14:52,900 --> 00:14:53,900 Thank you. 183 00:14:54,100 --> 00:14:56,820 My dearest Jelly Roll. 184 00:15:11,950 --> 00:15:14,570 Fish gotta swim, birds gotta fly. 185 00:15:16,270 --> 00:15:19,770 I gotta love one gal till I die. 186 00:15:21,270 --> 00:15:24,610 Can't help lovin' dat gal of mine. 187 00:15:25,590 --> 00:15:28,270 Oh, he writes beautifully, Mrs. Nargis. 188 00:15:29,190 --> 00:15:30,930 And so originally. 189 00:15:32,810 --> 00:15:37,770 The world lost another Shakespeare when Virgil turned to sheep. 190 00:15:42,060 --> 00:15:43,880 plays very funny. 191 00:15:44,800 --> 00:15:47,700 Oh, go ahead, madam. Read the whole thing. 192 00:15:48,040 --> 00:15:54,520 Oh, no, that's about all there is. Oh, no, read what he says about my eyes. He 193 00:15:54,520 --> 00:15:57,400 never writes without mentioning my eyes. 194 00:15:57,640 --> 00:15:59,820 Your eyes. The eyes. 195 00:16:00,180 --> 00:16:01,920 Oh, yes, yes, the eyes. 196 00:16:02,280 --> 00:16:07,780 I fell in love with you the first time I looked into them there eyes. 197 00:16:12,430 --> 00:16:14,210 Oh, tiptoe through your two lips. 198 00:16:17,250 --> 00:16:22,990 My complexion. One of the great complexions of all time. 199 00:16:23,790 --> 00:16:25,650 There's no rhyme there. 200 00:16:26,050 --> 00:16:28,550 It doesn't sound like him at all. 201 00:16:29,110 --> 00:16:32,470 Read the last couplet before the signature, please. 202 00:16:34,190 --> 00:16:40,050 Oh, there, there, dear. I know. His couplets always make me cry a lot, too. 203 00:16:40,330 --> 00:16:41,530 That's why I... 204 00:16:43,660 --> 00:16:44,660 He's so romantic. 205 00:16:45,220 --> 00:16:46,680 So come on, dear. 206 00:16:46,980 --> 00:16:49,920 Oh, look, I'll take over, dear. I'll take over. 207 00:16:50,240 --> 00:16:54,300 Now, lend me your spec stacks, would you? 208 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 Thank you. 209 00:16:57,060 --> 00:16:58,200 Oh, now. 210 00:17:00,880 --> 00:17:02,520 Toot, toot, tootsie. 211 00:17:03,060 --> 00:17:04,060 Goodbye. 212 00:17:49,900 --> 00:17:51,180 because she's still upstairs mourning and grieving. 213 00:18:24,650 --> 00:18:25,950 too good to be something you cook, Walter. 214 00:18:30,190 --> 00:18:31,169 Where's Maud? 215 00:18:31,170 --> 00:18:32,170 She's doing the laundry. 216 00:18:32,870 --> 00:18:34,390 We split up Nogatuck's chores. 217 00:18:35,810 --> 00:18:38,370 How come she's doing the laundry when you're such a rotten cook? 218 00:18:39,330 --> 00:18:41,750 If you think I'm such a rotten cook, you should taste my laundry. 219 00:18:45,210 --> 00:18:47,290 Honey, I think whatever you're burning is burned. 220 00:18:48,410 --> 00:18:51,150 I'm glad you're here. Tell me, how is Mrs. 221 00:18:51,470 --> 00:18:52,530 Nogatuck? Well, 222 00:18:53,830 --> 00:18:55,110 There's absolutely nothing wrong with her physically. 223 00:18:55,670 --> 00:18:56,930 It's her spirit that's broken. 224 00:18:57,970 --> 00:18:59,090 I'll tell you something, Marty. 225 00:19:00,490 --> 00:19:03,210 You can't wrap an ace bandage around a broken purse. 226 00:19:05,990 --> 00:19:07,430 That's beautiful, Archie. 227 00:19:08,710 --> 00:19:13,430 That's really beautiful. A saying like that could fill a million barf bags. 228 00:19:19,410 --> 00:19:23,350 Arthur, isn't there something you can suggest to pull Mrs. Naugatuck out? 229 00:19:24,780 --> 00:19:25,780 I'm running out of mittens. 230 00:19:27,060 --> 00:19:31,000 Yes, I have called for a prescription which just might do the trick. Oh, good. 231 00:19:31,380 --> 00:19:32,379 She'll be here any minute. 232 00:19:32,380 --> 00:19:35,580 Until then, the best thing you can do is show her that you care. Try a little 233 00:19:35,580 --> 00:19:40,000 love and affection. Oh, Arthur, I've given in the past few days more love and 234 00:19:40,000 --> 00:19:42,880 attention to that woman than I gave to my first three husbands. 235 00:19:44,120 --> 00:19:45,780 Well, they had broken spirits too, Monty. 236 00:19:46,740 --> 00:19:49,600 Arthur, how would you like a swift kick in your ace bandage? 237 00:19:53,659 --> 00:19:56,860 Oh, by the way, is Mrs. Naugatuck covered by Medicare? 238 00:19:57,700 --> 00:20:00,100 No, I don't think so. Oh, then I won't pad my belt. 239 00:20:04,360 --> 00:20:05,840 Honey, what are you fixing for dinner? 240 00:20:06,080 --> 00:20:07,300 Well, so far, burnt mitten. 241 00:20:08,220 --> 00:20:10,600 Again? Walter, that's what you fixed last night. 242 00:20:11,920 --> 00:20:13,100 I know, it's my specialty. 243 00:20:15,200 --> 00:20:16,200 What was that? 244 00:20:16,240 --> 00:20:20,420 Oh, Walter, that is the sound of a broken heart. Come on, let's try to 245 00:20:20,420 --> 00:20:21,420 up. 246 00:20:29,900 --> 00:20:33,040 Good to see you looking so sly and bouncy. 247 00:20:33,600 --> 00:20:34,760 Yeah, you look terrific. 248 00:20:35,420 --> 00:20:38,540 It's no use you trying to cheer me up. 249 00:20:38,980 --> 00:20:42,100 I'm old and tired and weak. 250 00:20:42,340 --> 00:20:43,340 And what? 251 00:20:43,900 --> 00:20:45,600 Weak. And what? 252 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 And weak! 253 00:20:51,420 --> 00:20:52,420 I've had it. 254 00:20:52,780 --> 00:20:54,700 My life is over. 255 00:20:55,020 --> 00:20:58,040 Oh, now, Mrs. Naugatuck, don't say things like that. 256 00:20:58,570 --> 00:21:03,490 Dr. Harmon says there's absolutely nothing wrong with you, except for a 257 00:21:03,490 --> 00:21:04,670 broken heart. 258 00:21:05,170 --> 00:21:06,470 That's what he told me. 259 00:21:07,230 --> 00:21:11,470 There's one thing I want to ask you, Mrs. Finlay, before I pass away. 260 00:21:12,450 --> 00:21:15,890 What, Mrs. Naugatuck? What the hell is an ace bandage? 261 00:21:18,650 --> 00:21:22,770 Mrs. Naugatuck, a broken heart is not the end of the world. 262 00:21:23,370 --> 00:21:25,650 Oh, I'm through with men. 263 00:21:26,540 --> 00:21:28,700 My life's over and done with. 264 00:21:29,920 --> 00:21:35,160 Do not ask me for whom the bell tolls. It tolls for me. 265 00:21:36,340 --> 00:21:37,480 Boy, that was fast. 266 00:21:42,360 --> 00:21:43,360 Mrs. Finley? 267 00:21:43,540 --> 00:21:48,580 Yes? Were you expecting a prescription from Doc Harmon? Oh, yes. Are you the 268 00:21:48,580 --> 00:21:49,439 delivery man? 269 00:21:49,440 --> 00:21:52,520 No, ma 'am. The doc said I'm the prescription. 270 00:21:55,440 --> 00:21:56,650 You're... The prescription? 271 00:21:57,470 --> 00:21:58,470 Yes, woman. 272 00:21:58,550 --> 00:22:00,810 I'm what the doctor ordered. 273 00:22:03,750 --> 00:22:04,750 Oh. 274 00:22:05,250 --> 00:22:07,650 The name is Bert. Bert Beasley. 275 00:22:07,950 --> 00:22:09,310 Mrs. Nogata. 276 00:22:09,590 --> 00:22:10,850 It won't work, madam. 277 00:22:11,070 --> 00:22:15,090 And I'll thank you and everyone else to stay out of my life. 278 00:22:17,290 --> 00:22:19,770 Is that the patient? I'm afraid so. 279 00:22:20,250 --> 00:22:24,690 My goodness, this must be my lucky day. First, I found a dollar coming over 280 00:22:24,690 --> 00:22:26,400 here. And now this. 281 00:22:26,960 --> 00:22:28,060 Now what? 282 00:22:28,320 --> 00:22:35,120 Well, I figured she'd be an old biddy. But she's... She's 283 00:22:35,120 --> 00:22:36,120 beautiful. 284 00:22:38,740 --> 00:22:44,580 Kurt, you know, I think you are just what the doctor ordered. 285 00:22:45,360 --> 00:22:47,720 Yes, good hunting. 286 00:23:00,240 --> 00:23:04,060 Hello, dearie. My name's Bert Beasley. I heard you the first time. 287 00:23:04,800 --> 00:23:06,560 Well, it bears repeating. 288 00:23:10,480 --> 00:23:11,720 Irish, ain't you? 289 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 Uh -huh. 290 00:23:13,480 --> 00:23:14,640 Are you English? 291 00:23:15,280 --> 00:23:17,200 We're natural enemies. 292 00:23:18,800 --> 00:23:19,800 I know. 293 00:23:21,740 --> 00:23:23,480 Care to kiss and make up? 294 00:23:43,790 --> 00:23:44,609 Cheap tart? 295 00:23:44,610 --> 00:23:46,430 No, I'm not doing nothing to you. 296 00:23:49,770 --> 00:23:52,550 Now, that's good. This is my lucky day. 297 00:23:53,090 --> 00:23:58,030 I thought we'd go down to the local pub and have a dollar's worth of beer and 298 00:23:58,030 --> 00:23:59,830 get to know each other a little better. 299 00:24:00,710 --> 00:24:04,890 Come upstairs while I freshen myself up. 300 00:24:06,470 --> 00:24:10,790 Well, no thanks, dear. I think I'd better meet you in the car. 301 00:24:11,450 --> 00:24:13,290 You see, I kept the mortar running. 302 00:24:13,990 --> 00:24:17,030 I didn't think she was going to turn out to be such a doozy. 303 00:24:19,490 --> 00:24:22,230 Mrs. Naugatuck, could I speak to you for a moment? 304 00:24:24,590 --> 00:24:27,990 Tell me, whatever happened to I'm through with men? 305 00:24:28,390 --> 00:24:30,790 He isn't a man. He's a prescription. 306 00:24:33,150 --> 00:24:36,990 I have to see him before, during, and after meals. 307 00:24:59,880 --> 00:25:04,240 She was ready to kill herself. You know, she's England's answer to Will Rogers. 308 00:25:04,480 --> 00:25:06,340 She never met a man she didn't like. 309 00:25:08,740 --> 00:25:10,280 That sounds like you, Ward. 310 00:25:10,700 --> 00:25:14,020 No, you're wrong there. I never met a man I didn't marry. 311 00:25:36,140 --> 00:25:39,220 Maud was recorded on tape before a live audience. 24369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.