Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,900
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,160 --> 00:00:10,100
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,660 --> 00:00:16,360
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,780 --> 00:00:22,740
Isadora was the first bra burner. Ain't
you glad she showed up?
5
00:00:23,380 --> 00:00:26,740
The country was falling apart.
6
00:00:27,160 --> 00:00:29,440
Betsy Ross got it all sewed up.
7
00:00:31,440 --> 00:00:37,200
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
8
00:00:37,200 --> 00:00:41,060
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude.
9
00:00:41,360 --> 00:00:46,420
That'll compromise and enterprise and
anything but tranquilize. Right on,
10
00:00:50,080 --> 00:00:52,400
Oh, Carol, honey, have you seen Mrs.
Naugatown?
11
00:00:53,060 --> 00:00:54,060
Playgirl?
12
00:00:54,420 --> 00:00:56,840
Mother, this is the magazine for the
modern woman.
13
00:00:57,260 --> 00:01:02,890
It's our answer to Playboy. This is
just... Trash. And I know the kind of
14
00:01:02,890 --> 00:01:06,110
articles in this thing. The bedroom
secrets of Ken and Barbie.
15
00:01:07,690 --> 00:01:09,670
And look at this. A male center.
16
00:01:10,670 --> 00:01:11,670
Fold.
17
00:01:13,890 --> 00:01:14,890
Mother.
18
00:01:16,470 --> 00:01:17,470
Mother.
19
00:01:19,410 --> 00:01:20,510
Interesting, right?
20
00:01:21,270 --> 00:01:25,190
It is not interesting. It is cheap
sensationalism, Carol.
21
00:01:27,790 --> 00:01:29,990
Carol, you're almost 30 years old. Ow.
22
00:01:30,670 --> 00:01:31,970
has nothing to do with this.
23
00:01:32,430 --> 00:01:35,130
Besides, it belongs to someone who's a
lot older than I am.
24
00:01:35,530 --> 00:01:38,770
Someone who's probably just looking for
a richer fantasy life.
25
00:01:39,030 --> 00:01:42,190
Well, it couldn't be Walter. Because if
his fantasy life were any richer,
26
00:01:42,290 --> 00:01:44,150
Disneyland would name a ride after him.
27
00:01:46,290 --> 00:01:47,590
Mrs. Naugatuck.
28
00:01:48,950 --> 00:01:50,550
Mrs. Naugatuck?
29
00:01:54,170 --> 00:01:55,170
She's so cute.
30
00:01:55,550 --> 00:01:57,890
She had it hidden inside a copy of the
London Times.
31
00:01:59,010 --> 00:02:02,270
Well, I'll tell you, honey, the way
she's been acting lately, nothing would
32
00:02:02,270 --> 00:02:03,670
surprise me about her anymore.
33
00:02:03,930 --> 00:02:07,830
She has been pretty flaky. Flaky? You
know that yesterday she put the mail in
34
00:02:07,830 --> 00:02:08,829
the freezer?
35
00:02:08,910 --> 00:02:11,310
Took me half a day to thaw out the gas
bill.
36
00:02:12,930 --> 00:02:16,350
I mean, she's really gone completely
wacko.
37
00:02:16,870 --> 00:02:20,310
I'm not going to have to have one of
those shape -up or ship -out talks with
38
00:02:20,310 --> 00:02:21,310
woman. What woman?
39
00:02:21,450 --> 00:02:22,470
Mrs. Naugatuck.
40
00:02:22,880 --> 00:02:26,560
Oh, Walter, for the past two weeks,
completely out of it.
41
00:02:26,940 --> 00:02:28,720
Well, when you find out what's wrong
with her, let me know.
42
00:02:29,780 --> 00:02:32,120
I'm dying to know why she put Tidy Bowl
in the aquarium.
43
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
Oh, come on, Lord.
44
00:02:36,080 --> 00:02:36,999
I mean, Mrs.
45
00:02:37,000 --> 00:02:39,400
Nortletucker's not just a housekeeper.
She's part of the family.
46
00:02:40,100 --> 00:02:44,620
The least we can do is put up with a
little of her idiosyncrasies. Oh, and
47
00:02:44,620 --> 00:02:46,740
much can it hurt to... My sweater.
48
00:02:47,140 --> 00:02:48,700
My lucky golf sweater!
49
00:02:54,160 --> 00:02:57,200
Honey, don't feel too bad. It looks like
it might fit your niblick.
50
00:03:00,460 --> 00:03:05,560
This isn't funny, Maud. Mrs. Norgatuck!
Mrs. Norgatuck! I don't care what you
51
00:03:05,560 --> 00:03:07,020
think! Mrs. Norgatuck!
52
00:03:07,280 --> 00:03:08,380
Mrs. Norgatuck!
53
00:03:11,220 --> 00:03:15,600
But, sir, what light through yonder
window breaks?
54
00:03:16,520 --> 00:03:20,460
It is the east, and Mr. Finlay is the
sun.
55
00:03:24,520 --> 00:03:25,600
Romeo and Juliet.
56
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
What a scrumptious love story.
57
00:03:28,680 --> 00:03:33,080
I don't give a healthy damn about Romeo
and Juliet. In that case, Buster,
58
00:03:33,080 --> 00:03:35,380
parting won't be such sweet sorrow.
59
00:03:37,440 --> 00:03:38,440
Look at me.
60
00:03:39,660 --> 00:03:41,900
Stand there for two seconds and look at
me!
61
00:03:42,320 --> 00:03:45,480
Oh, I wish I had the figure to wear a
bear midriff.
62
00:03:57,260 --> 00:03:58,860
You'd better have a talk with her.
63
00:04:00,660 --> 00:04:02,240
He loves me not.
64
00:04:02,480 --> 00:04:03,980
He loves me.
65
00:04:04,440 --> 00:04:05,940
He loves me not.
66
00:04:06,400 --> 00:04:09,060
He loves me not. Mrs. Naugatuck, what
are you doing?
67
00:04:09,400 --> 00:04:10,620
Plucking my broom.
68
00:04:12,700 --> 00:04:16,740
Don't give us any of that plucking my
broom. Walter, that's exactly what she's
69
00:04:16,740 --> 00:04:18,120
doing. Mrs.
70
00:04:18,339 --> 00:04:20,779
Naugatuck, dear, please come here and
sit down.
71
00:04:21,000 --> 00:04:22,520
Right over here. There.
72
00:04:26,420 --> 00:04:28,140
Mrs. Naugatuck. Dear Mrs.
73
00:04:28,500 --> 00:04:29,500
Naugatuck.
74
00:04:30,360 --> 00:04:32,520
Is something troubling you?
75
00:04:33,380 --> 00:04:34,380
Frankly, yes.
76
00:04:35,120 --> 00:04:36,120
What?
77
00:04:36,500 --> 00:04:38,400
You're bruising my knuckles.
78
00:04:41,180 --> 00:04:45,260
Oh, dear Mrs. Naugatuck. Now, you know
we love you. And we know that there is
79
00:04:45,260 --> 00:04:50,020
more to your behavior than meets the
eye. And we would appreciate it if you
80
00:04:50,020 --> 00:04:51,460
would let us share it with you.
81
00:04:51,740 --> 00:04:53,520
Now, what the hell is going on?
82
00:04:53,760 --> 00:04:55,320
Can't you tell by this?
83
00:04:55,640 --> 00:04:57,220
The sparkle in my eye.
84
00:04:57,700 --> 00:05:02,600
The jauntiness of my gait. And the
naughtiness of my smile.
85
00:05:06,240 --> 00:05:11,260
But you're in love. You're in love.
86
00:05:11,480 --> 00:05:16,800
You're in love. Yes, ma 'am. Yes, ma
'am. Yes, ma 'am.
87
00:05:19,480 --> 00:05:21,700
Why is everybody crying?
88
00:05:21,960 --> 00:05:24,100
Oh, what it does is Mrs.
89
00:05:24,410 --> 00:05:26,570
Snog a touch, being in love make you
want to cry.
90
00:05:27,190 --> 00:05:29,110
Yes, I'm going to be married.
91
00:05:29,930 --> 00:05:32,150
Married? Now that's something to cry
about.
92
00:05:33,790 --> 00:05:36,870
Are you serious? You're really getting
married?
93
00:05:37,090 --> 00:05:37,909
Oh, yes.
94
00:05:37,910 --> 00:05:43,330
I may not be a young chick, but I still
know what to do when the right rooster
95
00:05:43,330 --> 00:05:44,330
comes along.
96
00:05:46,610 --> 00:05:49,670
Snog a touch, that is wonderful. And
incredible.
97
00:05:54,730 --> 00:05:59,550
Who's the lucky rooster? Oh, he's a
wonderful man, Mum. He's a Pisces on the
98
00:05:59,550 --> 00:06:05,830
cusp. Yes, and his name... His name is
Virgil
99
00:06:05,830 --> 00:06:06,830
Sneed.
100
00:06:08,430 --> 00:06:09,930
Virgil Sneed.
101
00:06:11,090 --> 00:06:12,090
Mrs.
102
00:06:12,590 --> 00:06:14,750
Virgil Sneed. Yes.
103
00:06:15,030 --> 00:06:21,110
I met him at the Merchant Navy Club. I
go there every month to teach go -go
104
00:06:21,110 --> 00:06:22,110
dancing.
105
00:06:30,100 --> 00:06:33,460
and we've been corresponding about
marriage ever since.
106
00:06:33,700 --> 00:06:40,180
And last week, he finally plucked up the
nerve to accept my proposal.
107
00:06:42,180 --> 00:06:45,340
Are you sure this isn't another one of
your cock and bull stories?
108
00:06:45,660 --> 00:06:48,700
What are you picking on me for? She's
the one that says she double dated with
109
00:06:48,700 --> 00:06:49,700
Tokyo Rose.
110
00:06:51,140 --> 00:06:55,180
Well, if you feel like that about it,
there's no use me going on, is there?
111
00:06:55,980 --> 00:06:59,200
Ah, if you'll excuse me, I have a pot
roast.
112
00:06:59,640 --> 00:07:00,640
In the mailbox.
113
00:07:03,120 --> 00:07:05,500
We need diplomats like you at the UN.
114
00:07:06,840 --> 00:07:11,460
What am I saying? We have diplomats like
you at the UN.
115
00:07:13,820 --> 00:07:14,840
Oh, Mrs.
116
00:07:15,340 --> 00:07:16,340
Nogatuck, dear.
117
00:07:16,840 --> 00:07:20,450
I'm not... casting my pearls before
swine.
118
00:07:21,630 --> 00:07:25,750
I assure you, Mr. Finley didn't mean to
be rude. It's just that, well, this is
119
00:07:25,750 --> 00:07:28,510
such a shock to us that we find it
difficult to believe.
120
00:07:28,950 --> 00:07:31,130
Oh, fickle, fickle, go jump on a pickle.
121
00:07:34,730 --> 00:07:39,210
Virgil has written to me twice a week
for the last two months. And if you
122
00:07:39,210 --> 00:07:41,890
believe me, I'll show you his last
letter.
123
00:07:56,620 --> 00:07:59,260
Oh, Virgil, stop, stop.
124
00:08:00,020 --> 00:08:03,280
There you are. It came only this
morning.
125
00:08:06,800 --> 00:08:09,540
My dearest Jellybean.
126
00:08:10,960 --> 00:08:15,520
Yes, that's what he calls me. He's
Jellybean from Aberdeen.
127
00:08:15,880 --> 00:08:18,400
And he's my kidney from Sydney.
128
00:08:20,400 --> 00:08:22,440
That's my pet name for him.
129
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
Yes, I know. I have a pet name for
Walter.
130
00:08:25,200 --> 00:08:26,380
From Tuckahoe.
131
00:08:31,660 --> 00:08:32,660
Australia?
132
00:08:34,059 --> 00:08:37,440
Yes, ma 'am. He owns a sheep ranch
there.
133
00:08:37,679 --> 00:08:38,679
A sheep ranch?
134
00:08:38,860 --> 00:08:43,640
Yes, and he's retiring there. And I
shall be joining him in two weeks' time.
135
00:08:43,880 --> 00:08:48,040
I'll be pulling the wool over his eyes
every night.
136
00:08:50,570 --> 00:08:54,610
Mrs. Naugatuck, we couldn't be happier
for you. Mrs. Naugatuck, forgive me for
137
00:08:54,610 --> 00:08:56,030
doubting. And congratulations.
138
00:08:59,830 --> 00:09:06,750
Of course, we'll miss
139
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
you terribly.
140
00:09:09,910 --> 00:09:12,090
But we wish you every happiness.
141
00:09:13,130 --> 00:09:19,330
Oh, thank you. Thank you both so much.
And I shall miss you too. But I must get
142
00:09:19,330 --> 00:09:20,430
back to my duties.
143
00:09:21,250 --> 00:09:24,110
Stop acting like a foolish schoolgirl.
144
00:09:24,710 --> 00:09:30,310
After all, I am British, and we British
do have to maintain our dignity.
145
00:09:53,390 --> 00:09:54,950
know how to throw a bridal shower.
146
00:09:55,730 --> 00:09:56,830
Who should know better?
147
00:10:00,230 --> 00:10:04,470
I just think it was a brilliant idea
getting Mrs. Naugatuck out of the house
148
00:10:04,470 --> 00:10:06,710
sending her to the beauty parlor for the
afternoon.
149
00:10:07,050 --> 00:10:08,050
Well, you know how she and Mr.
150
00:10:08,210 --> 00:10:09,390
Billy love to gossip.
151
00:10:09,650 --> 00:10:14,310
He knows everybody in town who fools
around, and she knows everybody from out
152
00:10:14,310 --> 00:10:15,310
town who fools around.
153
00:10:18,060 --> 00:10:21,280
Everybody in the neighborhood is out
there. Oh, I didn't know Mrs. Nuggets
154
00:10:21,280 --> 00:10:24,600
so many friends. Well, honey, there's a
very simple explanation. You see, she
155
00:10:24,600 --> 00:10:26,880
meets so many people when she's out on
her motorcycle.
156
00:10:28,540 --> 00:10:31,780
I just think a bridal shower is a
marvelous idea.
157
00:10:32,320 --> 00:10:37,240
Thank you, Viv. I'll tell you, when
there's a sweet, warm, wonderful person
158
00:10:37,240 --> 00:10:38,360
involved, that's what you do.
159
00:10:38,940 --> 00:10:40,900
And I am a sweet woman.
160
00:10:43,520 --> 00:10:44,439
Here she comes.
161
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Here she comes.
162
00:10:46,020 --> 00:10:47,440
Everybody, hi.
163
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
She's coming.
164
00:11:49,420 --> 00:11:52,260
where we can really see you in all your
glory. Very well.
165
00:11:53,020 --> 00:11:55,280
Now, isn't this better?
166
00:11:55,700 --> 00:11:58,280
Better than what? The black hole of
Calcutta?
167
00:11:59,320 --> 00:12:01,940
Mrs. Nogatuck, I have one thing to say
to you. What?
168
00:12:02,160 --> 00:12:03,160
Oh, your dearest...
169
00:12:39,310 --> 00:12:40,310
this right now.
170
00:12:41,450 --> 00:12:45,870
How to make your husband the world's
greatest lover.
171
00:12:49,350 --> 00:12:52,650
When you're finished, Mrs. Naugatuck,
I'd like to borrow it.
172
00:12:57,510 --> 00:13:00,290
Allow me now. No, no, no, no, no. Mrs.
173
00:13:00,490 --> 00:13:02,010
Naugatuck, this is your day.
174
00:13:02,810 --> 00:13:04,790
As it is. Care for a pig in a blanket?
175
00:13:19,150 --> 00:13:20,150
You fire me.
176
00:14:30,440 --> 00:14:31,440
From Sydney.
177
00:14:31,620 --> 00:14:33,360
From my virgin.
178
00:14:34,220 --> 00:14:41,140
All right, all right. I'll read it aloud
so that everyone will know
179
00:14:41,140 --> 00:14:43,500
what a dear sweet boy he is.
180
00:14:47,480 --> 00:14:50,040
I've forgotten Miss Spectacles.
181
00:14:50,240 --> 00:14:52,620
Would you do me an honour? Of course,
dear.
182
00:14:52,900 --> 00:14:53,900
Thank you.
183
00:14:54,100 --> 00:14:56,820
My dearest Jelly Roll.
184
00:15:11,950 --> 00:15:14,570
Fish gotta swim, birds gotta fly.
185
00:15:16,270 --> 00:15:19,770
I gotta love one gal till I die.
186
00:15:21,270 --> 00:15:24,610
Can't help lovin' dat gal of mine.
187
00:15:25,590 --> 00:15:28,270
Oh, he writes beautifully, Mrs. Nargis.
188
00:15:29,190 --> 00:15:30,930
And so originally.
189
00:15:32,810 --> 00:15:37,770
The world lost another Shakespeare when
Virgil turned to sheep.
190
00:15:42,060 --> 00:15:43,880
plays very funny.
191
00:15:44,800 --> 00:15:47,700
Oh, go ahead, madam. Read the whole
thing.
192
00:15:48,040 --> 00:15:54,520
Oh, no, that's about all there is. Oh,
no, read what he says about my eyes. He
193
00:15:54,520 --> 00:15:57,400
never writes without mentioning my eyes.
194
00:15:57,640 --> 00:15:59,820
Your eyes. The eyes.
195
00:16:00,180 --> 00:16:01,920
Oh, yes, yes, the eyes.
196
00:16:02,280 --> 00:16:07,780
I fell in love with you the first time I
looked into them there eyes.
197
00:16:12,430 --> 00:16:14,210
Oh, tiptoe through your two lips.
198
00:16:17,250 --> 00:16:22,990
My complexion. One of the great
complexions of all time.
199
00:16:23,790 --> 00:16:25,650
There's no rhyme there.
200
00:16:26,050 --> 00:16:28,550
It doesn't sound like him at all.
201
00:16:29,110 --> 00:16:32,470
Read the last couplet before the
signature, please.
202
00:16:34,190 --> 00:16:40,050
Oh, there, there, dear. I know. His
couplets always make me cry a lot, too.
203
00:16:40,330 --> 00:16:41,530
That's why I...
204
00:16:43,660 --> 00:16:44,660
He's so romantic.
205
00:16:45,220 --> 00:16:46,680
So come on, dear.
206
00:16:46,980 --> 00:16:49,920
Oh, look, I'll take over, dear. I'll
take over.
207
00:16:50,240 --> 00:16:54,300
Now, lend me your spec stacks, would
you?
208
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Thank you.
209
00:16:57,060 --> 00:16:58,200
Oh, now.
210
00:17:00,880 --> 00:17:02,520
Toot, toot, tootsie.
211
00:17:03,060 --> 00:17:04,060
Goodbye.
212
00:17:49,900 --> 00:17:51,180
because she's still upstairs mourning
and grieving.
213
00:18:24,650 --> 00:18:25,950
too good to be something you cook,
Walter.
214
00:18:30,190 --> 00:18:31,169
Where's Maud?
215
00:18:31,170 --> 00:18:32,170
She's doing the laundry.
216
00:18:32,870 --> 00:18:34,390
We split up Nogatuck's chores.
217
00:18:35,810 --> 00:18:38,370
How come she's doing the laundry when
you're such a rotten cook?
218
00:18:39,330 --> 00:18:41,750
If you think I'm such a rotten cook, you
should taste my laundry.
219
00:18:45,210 --> 00:18:47,290
Honey, I think whatever you're burning
is burned.
220
00:18:48,410 --> 00:18:51,150
I'm glad you're here. Tell me, how is
Mrs.
221
00:18:51,470 --> 00:18:52,530
Nogatuck? Well,
222
00:18:53,830 --> 00:18:55,110
There's absolutely nothing wrong with
her physically.
223
00:18:55,670 --> 00:18:56,930
It's her spirit that's broken.
224
00:18:57,970 --> 00:18:59,090
I'll tell you something, Marty.
225
00:19:00,490 --> 00:19:03,210
You can't wrap an ace bandage around a
broken purse.
226
00:19:05,990 --> 00:19:07,430
That's beautiful, Archie.
227
00:19:08,710 --> 00:19:13,430
That's really beautiful. A saying like
that could fill a million barf bags.
228
00:19:19,410 --> 00:19:23,350
Arthur, isn't there something you can
suggest to pull Mrs. Naugatuck out?
229
00:19:24,780 --> 00:19:25,780
I'm running out of mittens.
230
00:19:27,060 --> 00:19:31,000
Yes, I have called for a prescription
which just might do the trick. Oh, good.
231
00:19:31,380 --> 00:19:32,379
She'll be here any minute.
232
00:19:32,380 --> 00:19:35,580
Until then, the best thing you can do is
show her that you care. Try a little
233
00:19:35,580 --> 00:19:40,000
love and affection. Oh, Arthur, I've
given in the past few days more love and
234
00:19:40,000 --> 00:19:42,880
attention to that woman than I gave to
my first three husbands.
235
00:19:44,120 --> 00:19:45,780
Well, they had broken spirits too,
Monty.
236
00:19:46,740 --> 00:19:49,600
Arthur, how would you like a swift kick
in your ace bandage?
237
00:19:53,659 --> 00:19:56,860
Oh, by the way, is Mrs. Naugatuck
covered by Medicare?
238
00:19:57,700 --> 00:20:00,100
No, I don't think so. Oh, then I won't
pad my belt.
239
00:20:04,360 --> 00:20:05,840
Honey, what are you fixing for dinner?
240
00:20:06,080 --> 00:20:07,300
Well, so far, burnt mitten.
241
00:20:08,220 --> 00:20:10,600
Again? Walter, that's what you fixed
last night.
242
00:20:11,920 --> 00:20:13,100
I know, it's my specialty.
243
00:20:15,200 --> 00:20:16,200
What was that?
244
00:20:16,240 --> 00:20:20,420
Oh, Walter, that is the sound of a
broken heart. Come on, let's try to
245
00:20:20,420 --> 00:20:21,420
up.
246
00:20:29,900 --> 00:20:33,040
Good to see you looking so sly and
bouncy.
247
00:20:33,600 --> 00:20:34,760
Yeah, you look terrific.
248
00:20:35,420 --> 00:20:38,540
It's no use you trying to cheer me up.
249
00:20:38,980 --> 00:20:42,100
I'm old and tired and weak.
250
00:20:42,340 --> 00:20:43,340
And what?
251
00:20:43,900 --> 00:20:45,600
Weak. And what?
252
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
And weak!
253
00:20:51,420 --> 00:20:52,420
I've had it.
254
00:20:52,780 --> 00:20:54,700
My life is over.
255
00:20:55,020 --> 00:20:58,040
Oh, now, Mrs. Naugatuck, don't say
things like that.
256
00:20:58,570 --> 00:21:03,490
Dr. Harmon says there's absolutely
nothing wrong with you, except for a
257
00:21:03,490 --> 00:21:04,670
broken heart.
258
00:21:05,170 --> 00:21:06,470
That's what he told me.
259
00:21:07,230 --> 00:21:11,470
There's one thing I want to ask you,
Mrs. Finlay, before I pass away.
260
00:21:12,450 --> 00:21:15,890
What, Mrs. Naugatuck? What the hell is
an ace bandage?
261
00:21:18,650 --> 00:21:22,770
Mrs. Naugatuck, a broken heart is not
the end of the world.
262
00:21:23,370 --> 00:21:25,650
Oh, I'm through with men.
263
00:21:26,540 --> 00:21:28,700
My life's over and done with.
264
00:21:29,920 --> 00:21:35,160
Do not ask me for whom the bell tolls.
It tolls for me.
265
00:21:36,340 --> 00:21:37,480
Boy, that was fast.
266
00:21:42,360 --> 00:21:43,360
Mrs. Finley?
267
00:21:43,540 --> 00:21:48,580
Yes? Were you expecting a prescription
from Doc Harmon? Oh, yes. Are you the
268
00:21:48,580 --> 00:21:49,439
delivery man?
269
00:21:49,440 --> 00:21:52,520
No, ma 'am. The doc said I'm the
prescription.
270
00:21:55,440 --> 00:21:56,650
You're... The prescription?
271
00:21:57,470 --> 00:21:58,470
Yes, woman.
272
00:21:58,550 --> 00:22:00,810
I'm what the doctor ordered.
273
00:22:03,750 --> 00:22:04,750
Oh.
274
00:22:05,250 --> 00:22:07,650
The name is Bert. Bert Beasley.
275
00:22:07,950 --> 00:22:09,310
Mrs. Nogata.
276
00:22:09,590 --> 00:22:10,850
It won't work, madam.
277
00:22:11,070 --> 00:22:15,090
And I'll thank you and everyone else to
stay out of my life.
278
00:22:17,290 --> 00:22:19,770
Is that the patient? I'm afraid so.
279
00:22:20,250 --> 00:22:24,690
My goodness, this must be my lucky day.
First, I found a dollar coming over
280
00:22:24,690 --> 00:22:26,400
here. And now this.
281
00:22:26,960 --> 00:22:28,060
Now what?
282
00:22:28,320 --> 00:22:35,120
Well, I figured she'd be an old biddy.
But she's... She's
283
00:22:35,120 --> 00:22:36,120
beautiful.
284
00:22:38,740 --> 00:22:44,580
Kurt, you know, I think you are just
what the doctor ordered.
285
00:22:45,360 --> 00:22:47,720
Yes, good hunting.
286
00:23:00,240 --> 00:23:04,060
Hello, dearie. My name's Bert Beasley. I
heard you the first time.
287
00:23:04,800 --> 00:23:06,560
Well, it bears repeating.
288
00:23:10,480 --> 00:23:11,720
Irish, ain't you?
289
00:23:12,200 --> 00:23:13,200
Uh -huh.
290
00:23:13,480 --> 00:23:14,640
Are you English?
291
00:23:15,280 --> 00:23:17,200
We're natural enemies.
292
00:23:18,800 --> 00:23:19,800
I know.
293
00:23:21,740 --> 00:23:23,480
Care to kiss and make up?
294
00:23:43,790 --> 00:23:44,609
Cheap tart?
295
00:23:44,610 --> 00:23:46,430
No, I'm not doing nothing to you.
296
00:23:49,770 --> 00:23:52,550
Now, that's good. This is my lucky day.
297
00:23:53,090 --> 00:23:58,030
I thought we'd go down to the local pub
and have a dollar's worth of beer and
298
00:23:58,030 --> 00:23:59,830
get to know each other a little better.
299
00:24:00,710 --> 00:24:04,890
Come upstairs while I freshen myself up.
300
00:24:06,470 --> 00:24:10,790
Well, no thanks, dear. I think I'd
better meet you in the car.
301
00:24:11,450 --> 00:24:13,290
You see, I kept the mortar running.
302
00:24:13,990 --> 00:24:17,030
I didn't think she was going to turn out
to be such a doozy.
303
00:24:19,490 --> 00:24:22,230
Mrs. Naugatuck, could I speak to you for
a moment?
304
00:24:24,590 --> 00:24:27,990
Tell me, whatever happened to I'm
through with men?
305
00:24:28,390 --> 00:24:30,790
He isn't a man. He's a prescription.
306
00:24:33,150 --> 00:24:36,990
I have to see him before, during, and
after meals.
307
00:24:59,880 --> 00:25:04,240
She was ready to kill herself. You know,
she's England's answer to Will Rogers.
308
00:25:04,480 --> 00:25:06,340
She never met a man she didn't like.
309
00:25:08,740 --> 00:25:10,280
That sounds like you, Ward.
310
00:25:10,700 --> 00:25:14,020
No, you're wrong there. I never met a
man I didn't marry.
311
00:25:36,140 --> 00:25:39,220
Maud was recorded on tape before a live
audience.
24369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.