All language subtitles for maude_s03e18_the_emergence_of_vivian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,889 --> 00:00:06,830 Lady Godiva was a freedom rider. 2 00:00:07,110 --> 00:00:10,030 She didn't care if the whole world looked. 3 00:00:10,630 --> 00:00:16,290 Joan of Arc with the Lord to guide her. She was a sister who really could. 4 00:00:17,730 --> 00:00:22,690 Isadora was the first proper to age of that she showed up. 5 00:00:23,110 --> 00:00:24,270 Oh, yeah. 6 00:00:24,530 --> 00:00:26,630 The country was falling apart. 7 00:00:26,890 --> 00:00:29,330 Betsy Ross got it all sewed up. 8 00:00:31,400 --> 00:00:37,120 And then there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. And then 9 00:00:37,120 --> 00:00:41,880 there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. That'll 10 00:00:41,880 --> 00:00:46,120 compromise and enterprise and anything but tranquilize. Right or not? 11 00:00:47,880 --> 00:00:54,840 Oh, Kirk, forgive me. Oh, please. 12 00:00:55,660 --> 00:00:56,660 Don't leave me. 13 00:00:57,020 --> 00:00:59,380 If you leave me, I'll kill myself. 14 00:00:59,760 --> 00:01:00,760 Oh, no. 15 00:01:02,540 --> 00:01:05,120 I'm sorry the father of our child is your brother. 16 00:01:06,020 --> 00:01:08,840 Kirk, you've got to forgive me. Forgive us. 17 00:01:10,640 --> 00:01:16,860 Do you suffer from irregularity? 18 00:01:26,380 --> 00:01:27,940 Did I have a bad day? 19 00:01:28,240 --> 00:01:29,680 You've had a bad day. 20 00:01:30,100 --> 00:01:33,000 Grace Wilson's threatened to shoot herself. 21 00:01:34,120 --> 00:01:38,960 And the Wentworth mansion's been looted and their daughter ravished. 22 00:01:39,280 --> 00:01:41,000 Oh, you were watching the six o 'clock news. 23 00:01:42,600 --> 00:01:46,620 No, it was called The Bold and the Bashful. 24 00:01:46,920 --> 00:01:51,320 Oh, the television really takes a lot out of you. 25 00:01:51,540 --> 00:01:52,680 You think you're exhausted? 26 00:01:53,310 --> 00:01:56,450 I must have shown one couple 14 houses today. 27 00:01:56,870 --> 00:02:00,910 Everything he liked, she hated, and everything she liked, he detested. 28 00:02:01,250 --> 00:02:02,670 What happened in the end? 29 00:02:02,870 --> 00:02:04,210 They decided to get a divorce. 30 00:02:06,350 --> 00:02:11,370 Oh, I'm telling you, Mrs. Naugatuck, all I want to do is collapse on this sofa 31 00:02:11,370 --> 00:02:16,090 and spend a quiet evening at home. A quiet evening in this house? 32 00:02:16,330 --> 00:02:17,330 Fat chance. 33 00:02:19,370 --> 00:02:22,190 All right, I want an explanation, and I want it right now. 34 00:02:22,800 --> 00:02:23,659 All right. 35 00:02:23,660 --> 00:02:24,660 Let me see. 36 00:02:24,760 --> 00:02:28,980 The Wentworth Mansion was looted and their daughter ravished. 37 00:02:31,240 --> 00:02:35,020 Where's Vivian? Search me, Arthur. I've been out all day. I don't understand it. 38 00:02:35,340 --> 00:02:38,780 I came home early to surprise her. I walked in the front door. I stretched 39 00:02:38,780 --> 00:02:41,920 my arms. I shut my eyes. I got a big kiss from her dog, Chuck. 40 00:02:44,520 --> 00:02:46,260 That dog has a lot of courage. 41 00:02:47,860 --> 00:02:51,220 You don't understand, Marty. If Vivian is not here, then she's missing. 42 00:02:51,770 --> 00:02:53,970 Oh, come on, Arthur. She's probably out shopping. 43 00:02:54,190 --> 00:02:54,689 It's impossible. 44 00:02:54,690 --> 00:02:56,110 I haven't given her this week's allowance yet. 45 00:02:58,670 --> 00:03:00,370 Look, I want you to look at this. 46 00:03:01,050 --> 00:03:03,470 Just look at this that I found. 47 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 Look at that. 48 00:03:05,210 --> 00:03:08,670 Oh, Arthur, you made a bunny rabbit. 49 00:03:12,950 --> 00:03:14,810 That is an undone sock. 50 00:03:15,510 --> 00:03:18,990 And this, this is my dress shirt she was supposed to iron for the medical board 51 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 meeting tomorrow. 52 00:03:20,880 --> 00:03:21,980 Now, something is wrong. 53 00:03:22,620 --> 00:03:26,440 Vivian just wouldn't go off without doing her appointed chores for the day. 54 00:03:26,720 --> 00:03:29,200 Her appointed chores for the day. 55 00:03:30,340 --> 00:03:32,740 Arthur, you're a credit to the 18th century. 56 00:03:33,640 --> 00:03:34,640 Marty, I'm serious. 57 00:03:35,220 --> 00:03:37,440 Vivian wouldn't just go anyplace without telling me. 58 00:03:37,760 --> 00:03:41,420 Where can she be? Oh, come on, Arthur. I'm sure there's a very simple 59 00:03:41,420 --> 00:03:44,960 explanation. She's probably at the beauty parlor having her hair tinted. 60 00:03:47,400 --> 00:03:48,600 Vivian dyes her hair? 61 00:03:50,600 --> 00:03:54,080 No, Arthur, the good fairy waves a magic wand over it. 62 00:03:55,380 --> 00:03:58,880 Now, I know she's not at home, Arthur, but there has to be some logical 63 00:03:58,880 --> 00:04:02,380 explanation. You're right. Of course I am. Something terrible must have 64 00:04:02,380 --> 00:04:03,380 happened. Oh, Arthur. 65 00:04:03,560 --> 00:04:04,920 I'm calling the police. Arthur! 66 00:04:05,460 --> 00:04:07,320 Arthur, now come on, now stop that. Arthur! 67 00:04:07,720 --> 00:04:08,720 Woman, unhand me. 68 00:04:11,340 --> 00:04:13,580 Police, this is an emergency. 69 00:04:15,080 --> 00:04:16,380 Put me on hold. 70 00:04:17,839 --> 00:04:19,700 No! Now listen, fella. 71 00:04:20,279 --> 00:04:22,040 I'm a taxpayer, and I demand action. 72 00:04:22,900 --> 00:04:24,700 No dumb flatfoot is good. 73 00:04:25,300 --> 00:04:26,940 Yeah, I'd be glad to give you my name and address. 74 00:04:27,240 --> 00:04:28,240 Hi, everybody. 75 00:04:28,560 --> 00:04:29,920 John Smith from Cincinnati. 76 00:04:32,420 --> 00:04:33,420 QB, doll. 77 00:04:34,080 --> 00:04:38,120 My sweet bread, you don't know how worried I've been about you. Martha, my 78 00:04:38,120 --> 00:04:42,160 goodness. I don't know what you're talking about. I just spent the day with 79 00:04:43,080 --> 00:04:46,760 Vivian, did you really? Yes, I did, Mom. I did, I did. 80 00:04:47,100 --> 00:04:49,020 You spent the day with a cow? 81 00:04:50,350 --> 00:04:51,690 Oh, Arthur, not a cow. 82 00:04:52,050 --> 00:04:53,250 C -O -W. 83 00:04:53,570 --> 00:04:56,210 Cow. Congress of Women. Cow. 84 00:04:56,710 --> 00:04:58,210 Well, I must say it's named appropriately. 85 00:05:02,590 --> 00:05:07,190 I know, Arthur. We formed cow to get equal rights from its male counterpart. 86 00:05:08,190 --> 00:05:09,190 Bull. 87 00:05:15,890 --> 00:05:19,590 Oh, Arthur, I just had a delightful time. 88 00:05:20,160 --> 00:05:24,720 Mud, it was just so exciting, and I just feel so vital and so alive. 89 00:05:25,080 --> 00:05:30,240 I mean, imagine me, Vivian Harmon, working for women in politics. Tell me, 90 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 what did you do there? 91 00:05:31,360 --> 00:05:32,360 Oh, gosh. 92 00:05:32,560 --> 00:05:35,840 Oh, I made coffee, and I licked envelopes. 93 00:05:36,580 --> 00:05:39,840 You know, my tongue is still all gluey. It just feels wonderful. 94 00:05:41,800 --> 00:05:43,780 Vivian, you mean that's all you did? 95 00:05:44,060 --> 00:05:48,460 Oh, no, of course not. That was just in the morning. I spent all... talking to 96 00:05:48,460 --> 00:05:50,320 all those women about our problem. 97 00:05:51,080 --> 00:05:52,080 Women's problems? 98 00:05:52,800 --> 00:05:54,340 What problems do women have? 99 00:05:55,000 --> 00:06:00,540 Vivian, a person does not just run out on her wifely duties. 100 00:06:00,900 --> 00:06:01,819 Did you see that? 101 00:06:01,820 --> 00:06:03,780 Oh, he made a bunny rat. 102 00:06:06,560 --> 00:06:11,620 Vivian, what would happen if I just suddenly decided to discuss men's 103 00:06:11,620 --> 00:06:12,620 in the middle of an operation? 104 00:06:13,000 --> 00:06:14,680 It would probably save a life. 105 00:06:30,830 --> 00:06:34,010 Ma, this is all your fault. You've brainwashed this poor thing. Oh, Arthur, 106 00:06:34,010 --> 00:06:36,050 on. Now, you should be proud. Why should I be proud? 107 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 Hey, 108 00:06:41,130 --> 00:06:43,910 I want to say something, damn it! 109 00:06:45,630 --> 00:06:46,630 Dad! 110 00:06:48,670 --> 00:06:49,670 Vivian! 111 00:06:49,850 --> 00:06:55,190 Do you realize that's the first time I've ever heard you use a, uh, letter 112 00:06:57,390 --> 00:06:59,630 Arthur, four is a dirty word. 113 00:07:06,000 --> 00:07:10,500 Of course. Arthur, Vivian has as much right to swear as you have. And she also 114 00:07:10,500 --> 00:07:13,600 has just as much right to say anything she wants to. 115 00:07:13,900 --> 00:07:15,820 Now, come on, Viv. What was it you wanted to say? 116 00:07:16,440 --> 00:07:17,440 Oh, I forgot. 117 00:07:19,320 --> 00:07:21,080 Well, I haven't forgot what I wanted to say. 118 00:07:21,840 --> 00:07:26,760 When I married you, Vivian, you were a lovely, tender, gentle woman with 119 00:07:26,760 --> 00:07:27,760 untinted hair. 120 00:07:28,540 --> 00:07:29,540 Now you're changing. 121 00:07:29,740 --> 00:07:31,900 You're slowly turning into everything that's opposite to that. 122 00:07:32,520 --> 00:07:35,420 You're turning into another Maude. 123 00:07:42,849 --> 00:07:44,790 What? Go to... 124 00:07:44,790 --> 00:07:54,050 Arthur, 125 00:07:54,250 --> 00:07:56,190 I just remembered what I wanted to say. 126 00:07:56,890 --> 00:08:00,190 I had a very nice time, Arthur, and I'm not ashamed. 127 00:08:00,610 --> 00:08:04,390 You hear that? On account of you, she is not even ashamed. Now, don't blame 128 00:08:04,390 --> 00:08:07,950 Maude. I just wanted to get out of the house for the day, so I did. What's 129 00:08:07,950 --> 00:08:08,889 with that? 130 00:08:08,890 --> 00:08:10,290 I'll bet he has an answer. 131 00:08:10,970 --> 00:08:11,970 Where are you missing? 132 00:08:12,540 --> 00:08:13,540 Not telling me. 133 00:08:14,180 --> 00:08:15,540 Not ironing my shirt. 134 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 I'll tell you this, Vivian. 135 00:08:17,140 --> 00:08:20,200 My first wife, Agnes, would never have gone out and left the house the way you 136 00:08:20,200 --> 00:08:22,920 did. No, the only way Agnes could get out of the house was to die. 137 00:08:28,200 --> 00:08:29,680 How dare you? 138 00:08:31,000 --> 00:08:33,039 I'll bet you wouldn't say that if Agnes was standing here now. 139 00:08:33,539 --> 00:08:34,539 Where are you going? 140 00:08:35,000 --> 00:08:36,580 I'm going home, and I want you there, too. 141 00:08:36,919 --> 00:08:40,780 And, Vivian, I'm wearing those socks tomorrow, and my toes had better not be 142 00:08:40,780 --> 00:08:41,780 touching leather. 143 00:08:55,690 --> 00:08:56,690 ready, Arthur. 144 00:08:58,590 --> 00:09:02,050 Vivian! I know, I know. I guess maybe I just haven't made it all the way yet. 145 00:09:02,730 --> 00:09:04,930 Don't you understand what you accomplished today? 146 00:09:05,270 --> 00:09:06,990 I can't talk about it now. I have to go. 147 00:09:07,230 --> 00:09:10,650 Vivian, don't you want to be a liberated woman? Yes, Mud, I do, and I pray to 148 00:09:10,650 --> 00:09:14,330 God I'll make it. I just pray to God I make it. Vivian, if you want to be a 149 00:09:14,330 --> 00:09:17,170 liberated woman, you cannot hide behind God's skirt. 150 00:09:44,080 --> 00:09:44,719 I don't want to. 151 00:09:44,720 --> 00:09:45,720 All right, Vivian. 152 00:09:46,440 --> 00:09:48,400 I lived without a wife for many years. 153 00:09:49,420 --> 00:09:51,460 I am perfectly able to take care of myself. 154 00:09:51,780 --> 00:09:52,780 Ow! 155 00:09:54,220 --> 00:09:55,220 No, 156 00:09:55,600 --> 00:09:58,380 no, don't bother me. No, besides, kissing doesn't help. 157 00:09:58,740 --> 00:10:00,920 No, it doesn't. I'm a doctor. I know those things. 158 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 It can't hurt. 159 00:10:05,380 --> 00:10:06,380 Yes, it can. 160 00:10:06,620 --> 00:10:07,640 Kissing spreads germs. 161 00:10:08,560 --> 00:10:11,220 Anything I don't need right now, it's a burnt finger full of germs. 162 00:10:15,120 --> 00:10:19,000 And if you want to know the truth, I don't give a tinker's ding -dong about 163 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 finger. 164 00:10:22,200 --> 00:10:23,500 So that's what it's come to, huh? 165 00:10:24,400 --> 00:10:25,960 A tinker's ding -dong. 166 00:10:28,180 --> 00:10:29,180 It's a pretty picture. 167 00:10:29,760 --> 00:10:33,280 A devoted husband forced into ironing his own shirt while his foul -mouthed 168 00:10:33,280 --> 00:10:39,860 stands around swearing like a... Arthur, that's the whole trouble. All you ever 169 00:10:39,860 --> 00:10:41,240 think of me as is your wife. 170 00:10:41,620 --> 00:10:44,860 Well, what's wrong with being my wife? Oh, nothing, nothing. I love... being 171 00:10:44,860 --> 00:10:48,560 your wife, Arthur, and I love you, but you won't even let me show you. You 172 00:10:48,560 --> 00:10:51,500 even let me kiss your finger. All right, go ahead, kiss it. I'm not in the mood 173 00:10:51,500 --> 00:10:52,500 anymore. 174 00:10:53,380 --> 00:10:54,339 You see? 175 00:10:54,340 --> 00:10:58,580 You see? Arthur, Arthur, come here and listen to me. Now listen, listen. 176 00:10:59,140 --> 00:11:04,100 Besides being your wife, Arthur, all I want is a little independence, a little 177 00:11:04,100 --> 00:11:06,640 freedom to do what I feel. 178 00:11:07,200 --> 00:11:10,580 And say what I think. And maybe once in a while to win an argument. 179 00:11:10,960 --> 00:11:12,600 Vivian, you win all kinds of arguments. 180 00:11:12,840 --> 00:11:16,420 Oh, no, I don't. Oh, yes, you do. No, no, I don't. Oh, yes, you do, and that's 181 00:11:16,420 --> 00:11:17,580 the last word I want to hear on this subject. 182 00:11:18,860 --> 00:11:20,560 I just lost another one. 183 00:11:21,280 --> 00:11:22,280 That wasn't an argument. 184 00:11:22,820 --> 00:11:25,200 I was right and you were wrong. I was merely pointing out the error of your 185 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 ways. 186 00:11:27,380 --> 00:11:29,100 I used to do that all the time with Agnes. 187 00:11:29,380 --> 00:11:30,380 God rest her soul. 188 00:11:31,120 --> 00:11:32,380 Arthur, you are in... 189 00:11:54,430 --> 00:11:56,150 What are you doing? 190 00:11:56,350 --> 00:11:57,350 What does it look like I'm doing? 191 00:11:57,610 --> 00:11:59,270 I'm trying to shake some sense into you. 192 00:12:02,370 --> 00:12:03,370 Vivian, I'm your husband. 193 00:12:03,910 --> 00:12:04,910 You're my wife. 194 00:12:05,190 --> 00:12:06,790 And each of us has his duties. 195 00:12:26,410 --> 00:12:27,410 been before. 196 00:12:28,290 --> 00:12:29,410 You seem to have a question. 197 00:12:29,670 --> 00:12:34,370 I do, just one. Would you mind shaking me a teensy -weensy bit more? 198 00:13:16,620 --> 00:13:17,359 pass at you. 199 00:13:17,360 --> 00:13:18,460 And what do you mean, work? 200 00:13:18,820 --> 00:13:21,080 Well, I mean, it's... I don't want to discuss it anymore. 201 00:13:22,060 --> 00:13:23,120 Here, mend this shirt. 202 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 All right, Arthur. 203 00:13:25,460 --> 00:13:26,460 Afterwards. 204 00:13:29,860 --> 00:13:33,060 Vivian, your behavior is very unfeminine. Is that what you want? 205 00:13:33,480 --> 00:13:36,220 No, no, Arthur. All I want is a little equality. 206 00:13:37,340 --> 00:13:42,220 You mean you want to act like I do when I'm in the mood? 207 00:13:47,820 --> 00:13:48,820 Go take a cold shower. 208 00:13:58,900 --> 00:13:59,900 Together. 209 00:14:02,380 --> 00:14:03,720 You are not the woman I married. 210 00:14:04,980 --> 00:14:06,500 You are not the woman I married at all. 211 00:14:07,000 --> 00:14:09,200 You have changed, and I find it very unsettling. 212 00:14:09,420 --> 00:14:14,920 Arthur, I'm just trying to change for the better. In one short afternoon, 213 00:14:14,920 --> 00:14:17,700 changed. from a sex kitten into a tomcat. 214 00:14:18,680 --> 00:14:20,780 Wait, wait, wait. Where are you going? 215 00:14:21,020 --> 00:14:26,680 Arthur, Arthur, Arthur, you're not going to the cemetery to talk to Agnes again. 216 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 Vivian, please. 217 00:14:30,160 --> 00:14:33,160 I have a great deal of thinking to do about our entire relationship. 218 00:14:45,680 --> 00:14:48,800 For crying out loud, who could that be at one o 'clock in the morning? Walter, 219 00:14:48,800 --> 00:14:51,240 stop talking about it and get the door. Get it yourself! 220 00:14:51,460 --> 00:14:53,360 Walter! Okay, okay, you're right. 221 00:14:54,880 --> 00:14:57,500 Maybe I'd better get it. After all, you're the woman. 222 00:14:57,880 --> 00:15:02,160 I'm the woman, Walter? I have to say it. I'm the woman, Walter? What does that 223 00:15:02,160 --> 00:15:06,240 mean? For crying out loud, you want to talk women's liver? You want me to 224 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 the door? 225 00:15:07,860 --> 00:15:09,080 I'm coming, I'm coming! 226 00:15:10,460 --> 00:15:11,980 I got a gun! Who is it? 227 00:15:13,260 --> 00:15:14,260 Vivian! 228 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 Vivian? 229 00:15:19,080 --> 00:15:20,300 My marriage is in terrible trouble. 230 00:15:20,600 --> 00:15:24,440 Oh, there, there, there, honey. That's what marriage is all about. 231 00:15:27,640 --> 00:15:30,400 Mine is really falling apart. 232 00:15:30,860 --> 00:15:33,460 You had to wake us up at one o 'clock in the morning just to tell us that? 233 00:15:33,560 --> 00:15:37,240 Walter. We don't go waking them up at one o 'clock in the morning and ours 234 00:15:37,240 --> 00:15:38,400 apart every night of the week. 235 00:15:40,700 --> 00:15:41,700 There, there. 236 00:15:42,380 --> 00:15:45,520 Walter, would you please put away the pistol? You know how I feel about that. 237 00:15:55,310 --> 00:15:56,490 fight and he walked out. 238 00:15:56,970 --> 00:15:57,970 Where'd he go? 239 00:15:58,290 --> 00:16:02,530 Oh, I think he went to the cemetery to commune with Agnes. That was over six 240 00:16:02,530 --> 00:16:03,530 hours ago. 241 00:16:03,790 --> 00:16:07,230 Six hours? That's more than he talked to her the whole time she was alive. 242 00:16:09,950 --> 00:16:12,930 Honey, tell me, what were you fighting about? 243 00:16:13,310 --> 00:16:18,770 Well, we were arguing over what happened this afternoon and Arthur started to 244 00:16:18,770 --> 00:16:22,670 shake me and he shook me and he shook me and... 245 00:16:23,080 --> 00:16:28,460 And I suddenly saw a side of him I'd never seen before, Maude, and it 246 00:16:28,460 --> 00:16:31,180 me, if you know what I mean. 247 00:16:34,140 --> 00:16:36,560 Awakened? You mean you were asleep while you were arguing? 248 00:16:41,560 --> 00:16:43,240 Walter, go sit in the corner. 249 00:16:46,700 --> 00:16:52,120 So then I made what Arthur considered to be a loose... and he got even more 250 00:16:52,120 --> 00:16:56,960 upset just because I had the urge for... funsies. 251 00:16:59,460 --> 00:17:03,860 Now, look, Vivian, you're a liberated woman. Don't call it funsies. Call it 252 00:17:03,860 --> 00:17:04,618 it is. 253 00:17:04,619 --> 00:17:06,380 That's right, Vivian. We call it whoopee. 254 00:17:13,020 --> 00:17:14,560 How about a drink, Vivian? 255 00:17:23,980 --> 00:17:24,980 in this mess. 256 00:17:25,020 --> 00:17:28,740 I should have stayed the old Vivian. I should have stayed the old dutiful, 257 00:17:28,800 --> 00:17:30,540 submissive Vivian. 258 00:17:30,860 --> 00:17:32,580 Vivian, that is blasphemy. 259 00:17:32,960 --> 00:17:35,460 That's easy for you to say. You're not married to Arthur. 260 00:17:35,800 --> 00:17:38,500 Vivian, anything's easy to say when you're not married to Arthur. 261 00:17:39,980 --> 00:17:42,340 No, now come on. Viv, this is important. 262 00:17:42,940 --> 00:17:48,180 Your survival as a free -spirited human being is at stake. Don't you understand? 263 00:18:12,880 --> 00:18:15,960 Try to keep it down. Sleep tight, Mrs. Nagata. Sleep tight? 264 00:18:16,580 --> 00:18:18,060 That's not a bad idea. 265 00:18:26,380 --> 00:18:27,380 Viv, you were saying? 266 00:18:27,660 --> 00:18:31,560 Oh, I don't know, Maude. Maybe I was wrong. Maybe I should have stayed home 267 00:18:31,560 --> 00:18:35,680 darned his thoughts. Bite your tongue, Vivian. Honey, if you give in now, 268 00:18:35,680 --> 00:18:38,900 going to be Arthur's slave for the rest of your life. Maude. 269 00:18:39,110 --> 00:18:42,650 Now, you stay out of this, Walter. This is between Arthur and Vivian. Then what 270 00:18:42,650 --> 00:18:45,810 are you butting in for? Because the sides are not evenly matched. Now, butt 271 00:18:46,870 --> 00:18:47,870 Now, wait a minute, Walt. 272 00:18:48,230 --> 00:18:49,570 Not all women are like you. 273 00:18:49,830 --> 00:18:53,970 Some women love to be dominated. So let Arthur and Vivian live their own lives 274 00:18:53,970 --> 00:18:58,370 and don't ruin a marriage. I am not ruining a marriage, Walter. I am saving 275 00:18:58,370 --> 00:19:03,150 for Arthur and Viv. And you know as well as I do, Walter Finley, that no 276 00:19:03,150 --> 00:19:05,410 marriage can be happy without equality. 277 00:19:05,710 --> 00:19:06,710 Maybe you can. 278 00:19:06,810 --> 00:19:08,230 We're not talking about our marriage. 279 00:19:37,230 --> 00:19:40,230 and be the person I want to be, then I'm going to have to resolve it myself. 280 00:19:40,390 --> 00:19:41,770 Just me. Nobody else. 281 00:19:42,370 --> 00:19:43,890 Did you hear that, Walter? 282 00:19:44,290 --> 00:19:48,370 Vivian, that's the spirit, baby. You've come a long, long way. 283 00:19:48,770 --> 00:19:51,230 I'm going to go out there. I'm going to settle this with Arthur right now. 284 00:19:52,790 --> 00:19:53,790 Maud. Yes. 285 00:19:54,150 --> 00:19:56,930 Do you think this is a little bit too much bazoom for the cemetery? 286 00:20:48,360 --> 00:20:50,400 didn't have some real trouble. 287 00:20:50,720 --> 00:20:51,679 That's right. 288 00:20:51,680 --> 00:20:54,560 Every time I have a problem to solve and I'm looking for a place to think, I 289 00:20:54,560 --> 00:20:55,560 always seem to end up here. 290 00:20:55,840 --> 00:20:58,320 Well, sooner or later, we all end up here. 291 00:21:00,220 --> 00:21:03,360 Hey, Bert, how do you feel about all this stupid women's liberation stuff? 292 00:21:03,660 --> 00:21:05,400 Ah, you're spitting against the wind, Doc. 293 00:21:05,640 --> 00:21:06,279 Oh, yeah? 294 00:21:06,280 --> 00:21:10,360 Sure. You see, what's happening with the women today ain't a movement. It's a 295 00:21:10,360 --> 00:21:11,460 tidal wave. 296 00:21:12,160 --> 00:21:13,560 And it comes from here. 297 00:21:14,180 --> 00:21:16,940 And nobody's been able to stop it coming from here. 298 00:21:17,200 --> 00:21:18,200 It's like... 299 00:21:18,330 --> 00:21:20,930 Trying to stop a burp when you've eaten a radish. 300 00:21:22,530 --> 00:21:25,990 The more you try to keep it in, the louder it comes out. 301 00:21:29,710 --> 00:21:31,130 Now, who could that be? 302 00:21:32,350 --> 00:21:37,330 I just hope it's somebody trying to get in instead of out. 303 00:21:39,410 --> 00:21:41,050 Arthur? Vivian! 304 00:21:41,670 --> 00:21:42,670 Arthur? 305 00:21:42,890 --> 00:21:44,810 Bert, this is my wife. 306 00:21:45,050 --> 00:21:46,230 Hello. How do you do? 307 00:21:46,430 --> 00:21:47,450 You excuse me. 308 00:21:48,570 --> 00:21:50,250 Vivian, what are you doing here? 309 00:21:50,450 --> 00:21:52,170 Looking for you. What are you doing here? 310 00:21:52,730 --> 00:21:56,870 Well, I'm just... Talking to Agnes. Of course I was not talking to Agnes. What 311 00:21:56,870 --> 00:21:58,150 kind of a freak do you think I am? 312 00:21:58,650 --> 00:22:02,470 All I know is every time we have an argument, instead of staying and talking 313 00:22:02,470 --> 00:22:04,830 me, you always come here to talk to Agnes. That is not true. 314 00:22:05,410 --> 00:22:06,910 I do not talk to Agnes. 315 00:22:07,670 --> 00:22:11,890 I used to come here for comfort when Agnes first died. Now I just come here 316 00:22:11,890 --> 00:22:12,890 think. 317 00:22:13,090 --> 00:22:16,490 And to talk to Bert, who happens to know more about life than anybody I know. 318 00:22:17,870 --> 00:22:19,990 not here to talk about Bert. I'm here to talk about us. 319 00:22:20,990 --> 00:22:23,630 Vivian, this is not the place to talk about us. This is the perfect place to 320 00:22:23,630 --> 00:22:24,850 talk about us. It is not. 321 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 I mean, it is not. 322 00:22:28,090 --> 00:22:29,190 And I'll tell you another thing. 323 00:22:30,230 --> 00:22:32,610 When I was married to Agnes, I never had any of these problems. 324 00:22:33,890 --> 00:22:36,730 Until the day she died, she never once raised her voice to me. 325 00:22:37,250 --> 00:22:39,210 Not even when I accidentally cut off her oxygen. 326 00:23:08,880 --> 00:23:11,680 Listen to me, listen. See, I'm Vivian Harmon. 327 00:23:11,980 --> 00:23:18,140 Woman, wife, human being, bridge expert, captain of my high school girls' soccer 328 00:23:18,140 --> 00:23:23,200 team for four years, and class valedictorian, Arthur. I'm all those 329 00:23:23,200 --> 00:23:26,540 more, more. But, Arthur, most of all, I'm me. 330 00:23:27,940 --> 00:23:29,940 Vivian, I never told anybody that you weren't you. 331 00:24:30,250 --> 00:24:34,630 see what you felt when I shook you last evening. You are? 332 00:24:35,110 --> 00:24:36,110 You are? 333 00:24:36,310 --> 00:24:37,310 Yeah, yeah. 334 00:24:37,690 --> 00:24:43,850 Well, I mean, if I have the right to those feelings, so do you. 335 00:24:44,350 --> 00:24:48,750 Arthur, are you saying that the way to a man's mind is through his sex drive? 336 00:24:49,450 --> 00:24:50,450 Uh, no. 337 00:24:59,920 --> 00:25:01,260 I'm beginning to understand. 338 00:25:02,900 --> 00:25:08,080 Arthur, for the first time in our married life, I feel we're equal. 339 00:25:08,920 --> 00:25:09,920 Yeah. 340 00:25:12,480 --> 00:25:14,180 Let's go home and really shake each other. 341 00:25:50,600 --> 00:25:53,580 Maud was recorded on tape before a live audience. 27927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.