Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,889 --> 00:00:06,830
Lady Godiva was a freedom rider.
2
00:00:07,110 --> 00:00:10,030
She didn't care if the whole world
looked.
3
00:00:10,630 --> 00:00:16,290
Joan of Arc with the Lord to guide her.
She was a sister who really could.
4
00:00:17,730 --> 00:00:22,690
Isadora was the first proper to age of
that she showed up.
5
00:00:23,110 --> 00:00:24,270
Oh, yeah.
6
00:00:24,530 --> 00:00:26,630
The country was falling apart.
7
00:00:26,890 --> 00:00:29,330
Betsy Ross got it all sewed up.
8
00:00:31,400 --> 00:00:37,120
And then there's Maude. And then there's
Maude. And then there's Maude. And then
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,880
there's Maude. And then there's Maude.
And then there's Maude. That'll
10
00:00:41,880 --> 00:00:46,120
compromise and enterprise and anything
but tranquilize. Right or not?
11
00:00:47,880 --> 00:00:54,840
Oh, Kirk, forgive me. Oh, please.
12
00:00:55,660 --> 00:00:56,660
Don't leave me.
13
00:00:57,020 --> 00:00:59,380
If you leave me, I'll kill myself.
14
00:00:59,760 --> 00:01:00,760
Oh, no.
15
00:01:02,540 --> 00:01:05,120
I'm sorry the father of our child is
your brother.
16
00:01:06,020 --> 00:01:08,840
Kirk, you've got to forgive me. Forgive
us.
17
00:01:10,640 --> 00:01:16,860
Do you suffer from irregularity?
18
00:01:26,380 --> 00:01:27,940
Did I have a bad day?
19
00:01:28,240 --> 00:01:29,680
You've had a bad day.
20
00:01:30,100 --> 00:01:33,000
Grace Wilson's threatened to shoot
herself.
21
00:01:34,120 --> 00:01:38,960
And the Wentworth mansion's been looted
and their daughter ravished.
22
00:01:39,280 --> 00:01:41,000
Oh, you were watching the six o 'clock
news.
23
00:01:42,600 --> 00:01:46,620
No, it was called The Bold and the
Bashful.
24
00:01:46,920 --> 00:01:51,320
Oh, the television really takes a lot
out of you.
25
00:01:51,540 --> 00:01:52,680
You think you're exhausted?
26
00:01:53,310 --> 00:01:56,450
I must have shown one couple 14 houses
today.
27
00:01:56,870 --> 00:02:00,910
Everything he liked, she hated, and
everything she liked, he detested.
28
00:02:01,250 --> 00:02:02,670
What happened in the end?
29
00:02:02,870 --> 00:02:04,210
They decided to get a divorce.
30
00:02:06,350 --> 00:02:11,370
Oh, I'm telling you, Mrs. Naugatuck, all
I want to do is collapse on this sofa
31
00:02:11,370 --> 00:02:16,090
and spend a quiet evening at home. A
quiet evening in this house?
32
00:02:16,330 --> 00:02:17,330
Fat chance.
33
00:02:19,370 --> 00:02:22,190
All right, I want an explanation, and I
want it right now.
34
00:02:22,800 --> 00:02:23,659
All right.
35
00:02:23,660 --> 00:02:24,660
Let me see.
36
00:02:24,760 --> 00:02:28,980
The Wentworth Mansion was looted and
their daughter ravished.
37
00:02:31,240 --> 00:02:35,020
Where's Vivian? Search me, Arthur. I've
been out all day. I don't understand it.
38
00:02:35,340 --> 00:02:38,780
I came home early to surprise her. I
walked in the front door. I stretched
39
00:02:38,780 --> 00:02:41,920
my arms. I shut my eyes. I got a big
kiss from her dog, Chuck.
40
00:02:44,520 --> 00:02:46,260
That dog has a lot of courage.
41
00:02:47,860 --> 00:02:51,220
You don't understand, Marty. If Vivian
is not here, then she's missing.
42
00:02:51,770 --> 00:02:53,970
Oh, come on, Arthur. She's probably out
shopping.
43
00:02:54,190 --> 00:02:54,689
It's impossible.
44
00:02:54,690 --> 00:02:56,110
I haven't given her this week's
allowance yet.
45
00:02:58,670 --> 00:03:00,370
Look, I want you to look at this.
46
00:03:01,050 --> 00:03:03,470
Just look at this that I found.
47
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
Look at that.
48
00:03:05,210 --> 00:03:08,670
Oh, Arthur, you made a bunny rabbit.
49
00:03:12,950 --> 00:03:14,810
That is an undone sock.
50
00:03:15,510 --> 00:03:18,990
And this, this is my dress shirt she was
supposed to iron for the medical board
51
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
meeting tomorrow.
52
00:03:20,880 --> 00:03:21,980
Now, something is wrong.
53
00:03:22,620 --> 00:03:26,440
Vivian just wouldn't go off without
doing her appointed chores for the day.
54
00:03:26,720 --> 00:03:29,200
Her appointed chores for the day.
55
00:03:30,340 --> 00:03:32,740
Arthur, you're a credit to the 18th
century.
56
00:03:33,640 --> 00:03:34,640
Marty, I'm serious.
57
00:03:35,220 --> 00:03:37,440
Vivian wouldn't just go anyplace without
telling me.
58
00:03:37,760 --> 00:03:41,420
Where can she be? Oh, come on, Arthur.
I'm sure there's a very simple
59
00:03:41,420 --> 00:03:44,960
explanation. She's probably at the
beauty parlor having her hair tinted.
60
00:03:47,400 --> 00:03:48,600
Vivian dyes her hair?
61
00:03:50,600 --> 00:03:54,080
No, Arthur, the good fairy waves a magic
wand over it.
62
00:03:55,380 --> 00:03:58,880
Now, I know she's not at home, Arthur,
but there has to be some logical
63
00:03:58,880 --> 00:04:02,380
explanation. You're right. Of course I
am. Something terrible must have
64
00:04:02,380 --> 00:04:03,380
happened. Oh, Arthur.
65
00:04:03,560 --> 00:04:04,920
I'm calling the police. Arthur!
66
00:04:05,460 --> 00:04:07,320
Arthur, now come on, now stop that.
Arthur!
67
00:04:07,720 --> 00:04:08,720
Woman, unhand me.
68
00:04:11,340 --> 00:04:13,580
Police, this is an emergency.
69
00:04:15,080 --> 00:04:16,380
Put me on hold.
70
00:04:17,839 --> 00:04:19,700
No! Now listen, fella.
71
00:04:20,279 --> 00:04:22,040
I'm a taxpayer, and I demand action.
72
00:04:22,900 --> 00:04:24,700
No dumb flatfoot is good.
73
00:04:25,300 --> 00:04:26,940
Yeah, I'd be glad to give you my name
and address.
74
00:04:27,240 --> 00:04:28,240
Hi, everybody.
75
00:04:28,560 --> 00:04:29,920
John Smith from Cincinnati.
76
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
QB, doll.
77
00:04:34,080 --> 00:04:38,120
My sweet bread, you don't know how
worried I've been about you. Martha, my
78
00:04:38,120 --> 00:04:42,160
goodness. I don't know what you're
talking about. I just spent the day with
79
00:04:43,080 --> 00:04:46,760
Vivian, did you really? Yes, I did, Mom.
I did, I did.
80
00:04:47,100 --> 00:04:49,020
You spent the day with a cow?
81
00:04:50,350 --> 00:04:51,690
Oh, Arthur, not a cow.
82
00:04:52,050 --> 00:04:53,250
C -O -W.
83
00:04:53,570 --> 00:04:56,210
Cow. Congress of Women. Cow.
84
00:04:56,710 --> 00:04:58,210
Well, I must say it's named
appropriately.
85
00:05:02,590 --> 00:05:07,190
I know, Arthur. We formed cow to get
equal rights from its male counterpart.
86
00:05:08,190 --> 00:05:09,190
Bull.
87
00:05:15,890 --> 00:05:19,590
Oh, Arthur, I just had a delightful
time.
88
00:05:20,160 --> 00:05:24,720
Mud, it was just so exciting, and I just
feel so vital and so alive.
89
00:05:25,080 --> 00:05:30,240
I mean, imagine me, Vivian Harmon,
working for women in politics. Tell me,
90
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
what did you do there?
91
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Oh, gosh.
92
00:05:32,560 --> 00:05:35,840
Oh, I made coffee, and I licked
envelopes.
93
00:05:36,580 --> 00:05:39,840
You know, my tongue is still all gluey.
It just feels wonderful.
94
00:05:41,800 --> 00:05:43,780
Vivian, you mean that's all you did?
95
00:05:44,060 --> 00:05:48,460
Oh, no, of course not. That was just in
the morning. I spent all... talking to
96
00:05:48,460 --> 00:05:50,320
all those women about our problem.
97
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Women's problems?
98
00:05:52,800 --> 00:05:54,340
What problems do women have?
99
00:05:55,000 --> 00:06:00,540
Vivian, a person does not just run out
on her wifely duties.
100
00:06:00,900 --> 00:06:01,819
Did you see that?
101
00:06:01,820 --> 00:06:03,780
Oh, he made a bunny rat.
102
00:06:06,560 --> 00:06:11,620
Vivian, what would happen if I just
suddenly decided to discuss men's
103
00:06:11,620 --> 00:06:12,620
in the middle of an operation?
104
00:06:13,000 --> 00:06:14,680
It would probably save a life.
105
00:06:30,830 --> 00:06:34,010
Ma, this is all your fault. You've
brainwashed this poor thing. Oh, Arthur,
106
00:06:34,010 --> 00:06:36,050
on. Now, you should be proud. Why should
I be proud?
107
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
Hey,
108
00:06:41,130 --> 00:06:43,910
I want to say something, damn it!
109
00:06:45,630 --> 00:06:46,630
Dad!
110
00:06:48,670 --> 00:06:49,670
Vivian!
111
00:06:49,850 --> 00:06:55,190
Do you realize that's the first time
I've ever heard you use a, uh, letter
112
00:06:57,390 --> 00:06:59,630
Arthur, four is a dirty word.
113
00:07:06,000 --> 00:07:10,500
Of course. Arthur, Vivian has as much
right to swear as you have. And she also
114
00:07:10,500 --> 00:07:13,600
has just as much right to say anything
she wants to.
115
00:07:13,900 --> 00:07:15,820
Now, come on, Viv. What was it you
wanted to say?
116
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
Oh, I forgot.
117
00:07:19,320 --> 00:07:21,080
Well, I haven't forgot what I wanted to
say.
118
00:07:21,840 --> 00:07:26,760
When I married you, Vivian, you were a
lovely, tender, gentle woman with
119
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
untinted hair.
120
00:07:28,540 --> 00:07:29,540
Now you're changing.
121
00:07:29,740 --> 00:07:31,900
You're slowly turning into everything
that's opposite to that.
122
00:07:32,520 --> 00:07:35,420
You're turning into another Maude.
123
00:07:42,849 --> 00:07:44,790
What? Go to...
124
00:07:44,790 --> 00:07:54,050
Arthur,
125
00:07:54,250 --> 00:07:56,190
I just remembered what I wanted to say.
126
00:07:56,890 --> 00:08:00,190
I had a very nice time, Arthur, and I'm
not ashamed.
127
00:08:00,610 --> 00:08:04,390
You hear that? On account of you, she is
not even ashamed. Now, don't blame
128
00:08:04,390 --> 00:08:07,950
Maude. I just wanted to get out of the
house for the day, so I did. What's
129
00:08:07,950 --> 00:08:08,889
with that?
130
00:08:08,890 --> 00:08:10,290
I'll bet he has an answer.
131
00:08:10,970 --> 00:08:11,970
Where are you missing?
132
00:08:12,540 --> 00:08:13,540
Not telling me.
133
00:08:14,180 --> 00:08:15,540
Not ironing my shirt.
134
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
I'll tell you this, Vivian.
135
00:08:17,140 --> 00:08:20,200
My first wife, Agnes, would never have
gone out and left the house the way you
136
00:08:20,200 --> 00:08:22,920
did. No, the only way Agnes could get
out of the house was to die.
137
00:08:28,200 --> 00:08:29,680
How dare you?
138
00:08:31,000 --> 00:08:33,039
I'll bet you wouldn't say that if Agnes
was standing here now.
139
00:08:33,539 --> 00:08:34,539
Where are you going?
140
00:08:35,000 --> 00:08:36,580
I'm going home, and I want you there,
too.
141
00:08:36,919 --> 00:08:40,780
And, Vivian, I'm wearing those socks
tomorrow, and my toes had better not be
142
00:08:40,780 --> 00:08:41,780
touching leather.
143
00:08:55,690 --> 00:08:56,690
ready, Arthur.
144
00:08:58,590 --> 00:09:02,050
Vivian! I know, I know. I guess maybe I
just haven't made it all the way yet.
145
00:09:02,730 --> 00:09:04,930
Don't you understand what you
accomplished today?
146
00:09:05,270 --> 00:09:06,990
I can't talk about it now. I have to go.
147
00:09:07,230 --> 00:09:10,650
Vivian, don't you want to be a liberated
woman? Yes, Mud, I do, and I pray to
148
00:09:10,650 --> 00:09:14,330
God I'll make it. I just pray to God I
make it. Vivian, if you want to be a
149
00:09:14,330 --> 00:09:17,170
liberated woman, you cannot hide behind
God's skirt.
150
00:09:44,080 --> 00:09:44,719
I don't want to.
151
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
All right, Vivian.
152
00:09:46,440 --> 00:09:48,400
I lived without a wife for many years.
153
00:09:49,420 --> 00:09:51,460
I am perfectly able to take care of
myself.
154
00:09:51,780 --> 00:09:52,780
Ow!
155
00:09:54,220 --> 00:09:55,220
No,
156
00:09:55,600 --> 00:09:58,380
no, don't bother me. No, besides,
kissing doesn't help.
157
00:09:58,740 --> 00:10:00,920
No, it doesn't. I'm a doctor. I know
those things.
158
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
It can't hurt.
159
00:10:05,380 --> 00:10:06,380
Yes, it can.
160
00:10:06,620 --> 00:10:07,640
Kissing spreads germs.
161
00:10:08,560 --> 00:10:11,220
Anything I don't need right now, it's a
burnt finger full of germs.
162
00:10:15,120 --> 00:10:19,000
And if you want to know the truth, I
don't give a tinker's ding -dong about
163
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
finger.
164
00:10:22,200 --> 00:10:23,500
So that's what it's come to, huh?
165
00:10:24,400 --> 00:10:25,960
A tinker's ding -dong.
166
00:10:28,180 --> 00:10:29,180
It's a pretty picture.
167
00:10:29,760 --> 00:10:33,280
A devoted husband forced into ironing
his own shirt while his foul -mouthed
168
00:10:33,280 --> 00:10:39,860
stands around swearing like a... Arthur,
that's the whole trouble. All you ever
169
00:10:39,860 --> 00:10:41,240
think of me as is your wife.
170
00:10:41,620 --> 00:10:44,860
Well, what's wrong with being my wife?
Oh, nothing, nothing. I love... being
171
00:10:44,860 --> 00:10:48,560
your wife, Arthur, and I love you, but
you won't even let me show you. You
172
00:10:48,560 --> 00:10:51,500
even let me kiss your finger. All right,
go ahead, kiss it. I'm not in the mood
173
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
anymore.
174
00:10:53,380 --> 00:10:54,339
You see?
175
00:10:54,340 --> 00:10:58,580
You see? Arthur, Arthur, come here and
listen to me. Now listen, listen.
176
00:10:59,140 --> 00:11:04,100
Besides being your wife, Arthur, all I
want is a little independence, a little
177
00:11:04,100 --> 00:11:06,640
freedom to do what I feel.
178
00:11:07,200 --> 00:11:10,580
And say what I think. And maybe once in
a while to win an argument.
179
00:11:10,960 --> 00:11:12,600
Vivian, you win all kinds of arguments.
180
00:11:12,840 --> 00:11:16,420
Oh, no, I don't. Oh, yes, you do. No,
no, I don't. Oh, yes, you do, and that's
181
00:11:16,420 --> 00:11:17,580
the last word I want to hear on this
subject.
182
00:11:18,860 --> 00:11:20,560
I just lost another one.
183
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
That wasn't an argument.
184
00:11:22,820 --> 00:11:25,200
I was right and you were wrong. I was
merely pointing out the error of your
185
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
ways.
186
00:11:27,380 --> 00:11:29,100
I used to do that all the time with
Agnes.
187
00:11:29,380 --> 00:11:30,380
God rest her soul.
188
00:11:31,120 --> 00:11:32,380
Arthur, you are in...
189
00:11:54,430 --> 00:11:56,150
What are you doing?
190
00:11:56,350 --> 00:11:57,350
What does it look like I'm doing?
191
00:11:57,610 --> 00:11:59,270
I'm trying to shake some sense into you.
192
00:12:02,370 --> 00:12:03,370
Vivian, I'm your husband.
193
00:12:03,910 --> 00:12:04,910
You're my wife.
194
00:12:05,190 --> 00:12:06,790
And each of us has his duties.
195
00:12:26,410 --> 00:12:27,410
been before.
196
00:12:28,290 --> 00:12:29,410
You seem to have a question.
197
00:12:29,670 --> 00:12:34,370
I do, just one. Would you mind shaking
me a teensy -weensy bit more?
198
00:13:16,620 --> 00:13:17,359
pass at you.
199
00:13:17,360 --> 00:13:18,460
And what do you mean, work?
200
00:13:18,820 --> 00:13:21,080
Well, I mean, it's... I don't want to
discuss it anymore.
201
00:13:22,060 --> 00:13:23,120
Here, mend this shirt.
202
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
All right, Arthur.
203
00:13:25,460 --> 00:13:26,460
Afterwards.
204
00:13:29,860 --> 00:13:33,060
Vivian, your behavior is very
unfeminine. Is that what you want?
205
00:13:33,480 --> 00:13:36,220
No, no, Arthur. All I want is a little
equality.
206
00:13:37,340 --> 00:13:42,220
You mean you want to act like I do when
I'm in the mood?
207
00:13:47,820 --> 00:13:48,820
Go take a cold shower.
208
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
Together.
209
00:14:02,380 --> 00:14:03,720
You are not the woman I married.
210
00:14:04,980 --> 00:14:06,500
You are not the woman I married at all.
211
00:14:07,000 --> 00:14:09,200
You have changed, and I find it very
unsettling.
212
00:14:09,420 --> 00:14:14,920
Arthur, I'm just trying to change for
the better. In one short afternoon,
213
00:14:14,920 --> 00:14:17,700
changed. from a sex kitten into a
tomcat.
214
00:14:18,680 --> 00:14:20,780
Wait, wait, wait. Where are you going?
215
00:14:21,020 --> 00:14:26,680
Arthur, Arthur, Arthur, you're not going
to the cemetery to talk to Agnes again.
216
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
Vivian, please.
217
00:14:30,160 --> 00:14:33,160
I have a great deal of thinking to do
about our entire relationship.
218
00:14:45,680 --> 00:14:48,800
For crying out loud, who could that be
at one o 'clock in the morning? Walter,
219
00:14:48,800 --> 00:14:51,240
stop talking about it and get the door.
Get it yourself!
220
00:14:51,460 --> 00:14:53,360
Walter! Okay, okay, you're right.
221
00:14:54,880 --> 00:14:57,500
Maybe I'd better get it. After all,
you're the woman.
222
00:14:57,880 --> 00:15:02,160
I'm the woman, Walter? I have to say it.
I'm the woman, Walter? What does that
223
00:15:02,160 --> 00:15:06,240
mean? For crying out loud, you want to
talk women's liver? You want me to
224
00:15:06,240 --> 00:15:07,240
the door?
225
00:15:07,860 --> 00:15:09,080
I'm coming, I'm coming!
226
00:15:10,460 --> 00:15:11,980
I got a gun! Who is it?
227
00:15:13,260 --> 00:15:14,260
Vivian!
228
00:15:14,680 --> 00:15:15,680
Vivian?
229
00:15:19,080 --> 00:15:20,300
My marriage is in terrible trouble.
230
00:15:20,600 --> 00:15:24,440
Oh, there, there, there, honey. That's
what marriage is all about.
231
00:15:27,640 --> 00:15:30,400
Mine is really falling apart.
232
00:15:30,860 --> 00:15:33,460
You had to wake us up at one o 'clock in
the morning just to tell us that?
233
00:15:33,560 --> 00:15:37,240
Walter. We don't go waking them up at
one o 'clock in the morning and ours
234
00:15:37,240 --> 00:15:38,400
apart every night of the week.
235
00:15:40,700 --> 00:15:41,700
There, there.
236
00:15:42,380 --> 00:15:45,520
Walter, would you please put away the
pistol? You know how I feel about that.
237
00:15:55,310 --> 00:15:56,490
fight and he walked out.
238
00:15:56,970 --> 00:15:57,970
Where'd he go?
239
00:15:58,290 --> 00:16:02,530
Oh, I think he went to the cemetery to
commune with Agnes. That was over six
240
00:16:02,530 --> 00:16:03,530
hours ago.
241
00:16:03,790 --> 00:16:07,230
Six hours? That's more than he talked to
her the whole time she was alive.
242
00:16:09,950 --> 00:16:12,930
Honey, tell me, what were you fighting
about?
243
00:16:13,310 --> 00:16:18,770
Well, we were arguing over what happened
this afternoon and Arthur started to
244
00:16:18,770 --> 00:16:22,670
shake me and he shook me and he shook me
and...
245
00:16:23,080 --> 00:16:28,460
And I suddenly saw a side of him I'd
never seen before, Maude, and it
246
00:16:28,460 --> 00:16:31,180
me, if you know what I mean.
247
00:16:34,140 --> 00:16:36,560
Awakened? You mean you were asleep while
you were arguing?
248
00:16:41,560 --> 00:16:43,240
Walter, go sit in the corner.
249
00:16:46,700 --> 00:16:52,120
So then I made what Arthur considered to
be a loose... and he got even more
250
00:16:52,120 --> 00:16:56,960
upset just because I had the urge for...
funsies.
251
00:16:59,460 --> 00:17:03,860
Now, look, Vivian, you're a liberated
woman. Don't call it funsies. Call it
252
00:17:03,860 --> 00:17:04,618
it is.
253
00:17:04,619 --> 00:17:06,380
That's right, Vivian. We call it
whoopee.
254
00:17:13,020 --> 00:17:14,560
How about a drink, Vivian?
255
00:17:23,980 --> 00:17:24,980
in this mess.
256
00:17:25,020 --> 00:17:28,740
I should have stayed the old Vivian. I
should have stayed the old dutiful,
257
00:17:28,800 --> 00:17:30,540
submissive Vivian.
258
00:17:30,860 --> 00:17:32,580
Vivian, that is blasphemy.
259
00:17:32,960 --> 00:17:35,460
That's easy for you to say. You're not
married to Arthur.
260
00:17:35,800 --> 00:17:38,500
Vivian, anything's easy to say when
you're not married to Arthur.
261
00:17:39,980 --> 00:17:42,340
No, now come on. Viv, this is important.
262
00:17:42,940 --> 00:17:48,180
Your survival as a free -spirited human
being is at stake. Don't you understand?
263
00:18:12,880 --> 00:18:15,960
Try to keep it down. Sleep tight, Mrs.
Nagata. Sleep tight?
264
00:18:16,580 --> 00:18:18,060
That's not a bad idea.
265
00:18:26,380 --> 00:18:27,380
Viv, you were saying?
266
00:18:27,660 --> 00:18:31,560
Oh, I don't know, Maude. Maybe I was
wrong. Maybe I should have stayed home
267
00:18:31,560 --> 00:18:35,680
darned his thoughts. Bite your tongue,
Vivian. Honey, if you give in now,
268
00:18:35,680 --> 00:18:38,900
going to be Arthur's slave for the rest
of your life. Maude.
269
00:18:39,110 --> 00:18:42,650
Now, you stay out of this, Walter. This
is between Arthur and Vivian. Then what
270
00:18:42,650 --> 00:18:45,810
are you butting in for? Because the
sides are not evenly matched. Now, butt
271
00:18:46,870 --> 00:18:47,870
Now, wait a minute, Walt.
272
00:18:48,230 --> 00:18:49,570
Not all women are like you.
273
00:18:49,830 --> 00:18:53,970
Some women love to be dominated. So let
Arthur and Vivian live their own lives
274
00:18:53,970 --> 00:18:58,370
and don't ruin a marriage. I am not
ruining a marriage, Walter. I am saving
275
00:18:58,370 --> 00:19:03,150
for Arthur and Viv. And you know as well
as I do, Walter Finley, that no
276
00:19:03,150 --> 00:19:05,410
marriage can be happy without equality.
277
00:19:05,710 --> 00:19:06,710
Maybe you can.
278
00:19:06,810 --> 00:19:08,230
We're not talking about our marriage.
279
00:19:37,230 --> 00:19:40,230
and be the person I want to be, then I'm
going to have to resolve it myself.
280
00:19:40,390 --> 00:19:41,770
Just me. Nobody else.
281
00:19:42,370 --> 00:19:43,890
Did you hear that, Walter?
282
00:19:44,290 --> 00:19:48,370
Vivian, that's the spirit, baby. You've
come a long, long way.
283
00:19:48,770 --> 00:19:51,230
I'm going to go out there. I'm going to
settle this with Arthur right now.
284
00:19:52,790 --> 00:19:53,790
Maud. Yes.
285
00:19:54,150 --> 00:19:56,930
Do you think this is a little bit too
much bazoom for the cemetery?
286
00:20:48,360 --> 00:20:50,400
didn't have some real trouble.
287
00:20:50,720 --> 00:20:51,679
That's right.
288
00:20:51,680 --> 00:20:54,560
Every time I have a problem to solve and
I'm looking for a place to think, I
289
00:20:54,560 --> 00:20:55,560
always seem to end up here.
290
00:20:55,840 --> 00:20:58,320
Well, sooner or later, we all end up
here.
291
00:21:00,220 --> 00:21:03,360
Hey, Bert, how do you feel about all
this stupid women's liberation stuff?
292
00:21:03,660 --> 00:21:05,400
Ah, you're spitting against the wind,
Doc.
293
00:21:05,640 --> 00:21:06,279
Oh, yeah?
294
00:21:06,280 --> 00:21:10,360
Sure. You see, what's happening with the
women today ain't a movement. It's a
295
00:21:10,360 --> 00:21:11,460
tidal wave.
296
00:21:12,160 --> 00:21:13,560
And it comes from here.
297
00:21:14,180 --> 00:21:16,940
And nobody's been able to stop it coming
from here.
298
00:21:17,200 --> 00:21:18,200
It's like...
299
00:21:18,330 --> 00:21:20,930
Trying to stop a burp when you've eaten
a radish.
300
00:21:22,530 --> 00:21:25,990
The more you try to keep it in, the
louder it comes out.
301
00:21:29,710 --> 00:21:31,130
Now, who could that be?
302
00:21:32,350 --> 00:21:37,330
I just hope it's somebody trying to get
in instead of out.
303
00:21:39,410 --> 00:21:41,050
Arthur? Vivian!
304
00:21:41,670 --> 00:21:42,670
Arthur?
305
00:21:42,890 --> 00:21:44,810
Bert, this is my wife.
306
00:21:45,050 --> 00:21:46,230
Hello. How do you do?
307
00:21:46,430 --> 00:21:47,450
You excuse me.
308
00:21:48,570 --> 00:21:50,250
Vivian, what are you doing here?
309
00:21:50,450 --> 00:21:52,170
Looking for you. What are you doing
here?
310
00:21:52,730 --> 00:21:56,870
Well, I'm just... Talking to Agnes. Of
course I was not talking to Agnes. What
311
00:21:56,870 --> 00:21:58,150
kind of a freak do you think I am?
312
00:21:58,650 --> 00:22:02,470
All I know is every time we have an
argument, instead of staying and talking
313
00:22:02,470 --> 00:22:04,830
me, you always come here to talk to
Agnes. That is not true.
314
00:22:05,410 --> 00:22:06,910
I do not talk to Agnes.
315
00:22:07,670 --> 00:22:11,890
I used to come here for comfort when
Agnes first died. Now I just come here
316
00:22:11,890 --> 00:22:12,890
think.
317
00:22:13,090 --> 00:22:16,490
And to talk to Bert, who happens to know
more about life than anybody I know.
318
00:22:17,870 --> 00:22:19,990
not here to talk about Bert. I'm here to
talk about us.
319
00:22:20,990 --> 00:22:23,630
Vivian, this is not the place to talk
about us. This is the perfect place to
320
00:22:23,630 --> 00:22:24,850
talk about us. It is not.
321
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
I mean, it is not.
322
00:22:28,090 --> 00:22:29,190
And I'll tell you another thing.
323
00:22:30,230 --> 00:22:32,610
When I was married to Agnes, I never had
any of these problems.
324
00:22:33,890 --> 00:22:36,730
Until the day she died, she never once
raised her voice to me.
325
00:22:37,250 --> 00:22:39,210
Not even when I accidentally cut off her
oxygen.
326
00:23:08,880 --> 00:23:11,680
Listen to me, listen. See, I'm Vivian
Harmon.
327
00:23:11,980 --> 00:23:18,140
Woman, wife, human being, bridge expert,
captain of my high school girls' soccer
328
00:23:18,140 --> 00:23:23,200
team for four years, and class
valedictorian, Arthur. I'm all those
329
00:23:23,200 --> 00:23:26,540
more, more. But, Arthur, most of all,
I'm me.
330
00:23:27,940 --> 00:23:29,940
Vivian, I never told anybody that you
weren't you.
331
00:24:30,250 --> 00:24:34,630
see what you felt when I shook you last
evening. You are?
332
00:24:35,110 --> 00:24:36,110
You are?
333
00:24:36,310 --> 00:24:37,310
Yeah, yeah.
334
00:24:37,690 --> 00:24:43,850
Well, I mean, if I have the right to
those feelings, so do you.
335
00:24:44,350 --> 00:24:48,750
Arthur, are you saying that the way to a
man's mind is through his sex drive?
336
00:24:49,450 --> 00:24:50,450
Uh, no.
337
00:24:59,920 --> 00:25:01,260
I'm beginning to understand.
338
00:25:02,900 --> 00:25:08,080
Arthur, for the first time in our
married life, I feel we're equal.
339
00:25:08,920 --> 00:25:09,920
Yeah.
340
00:25:12,480 --> 00:25:14,180
Let's go home and really shake each
other.
341
00:25:50,600 --> 00:25:53,580
Maud was recorded on tape before a live
audience.
27927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.